bannerbannerbanner
полная версияМежду нами война

Инна Михайловна Чеганова
Между нами война

Глава тридцать четвертая

Эрис брела по узким вечерним улочкам, целый день протомившимися под критским солнцем. Этот злой мир поражал ее своими бесчестными и бессердечными обитателями. Она ничего не расскажет Никону – она не помешает двум влюбленным соединиться. Единственным местом, где всегда можно было бы найти комнатку под квартиру являлся злополучный рынок. Точнее, бедный квартал за ним. И вот Эрис медленно плетется к нему – в своем стальном шлеме и с сумкой жалких пожитков за поникшими плечами…

Она проходила мимо заборов под деревьями, на которых висели нацарапанные мелом корявые вывески "Сдам комнату". В кармане ее были небольшие сбережения, собранные за несколько месяцев. Ее грудь разъедала усталость от ударов судьбы, но необходимо было двигаться дальше.

Зайдя в несколько домов, она не нашла места. Наконец, после очередной попытки, уже начав отчаиваться, Эрис смогла найти комнатку.

Это был довольно-таки большой двор с малым количеством растительности – везде было посыпано галькой, кроме заросшего огорода. От хозяйского дома вверх, на холмик, вела широкая площадка, шуршащая под ногами. На том холме был построен хрупкий дом о двух этажах – два открытых длинных коридора-балкона с пятью дверьми на каждом. Располагались комнатки ровно в ряд, отдельно. Никто никому не должен мешать.

Эрис досталась последняя комната на первом этаже-лоджии. Это добавляло ей обособленности ото всех. Две уборные, нерабочая баня и маленькая летняя купальня находилась еще выше дома, и к ним, чтобы постираться у воды, нужно было взбираться по высоким каменным ступеням.

Хозяевами были зрелая супружеская пара, имеющая двух дочерей-близняшек на выданье. Здесь царил свой дух и свои законы. Хозяин был молчалив и снисходителен, а его жена была строга и требовательна. Мыла и убирала огромный двор за плату соседка Эрис.

Эрис каждый день улыбалась Никону и отговаривалась от его расспросов о жизни в доме Агнии; на просьбы дойти до дома вместе. Но, в конце-концов, его любимая сама все рассказала ему. Всё же утаив одно – обман своей мамы. Никон удивился, почему Эрис ушла оттуда. Не желая позорить избранницу друга, девушка лишь ответила, что в комнатке слишком тесно.

Эрис каждое утро набирала себе воды из колодца в огромную бадью, желая искупаться после работы теплой водой, согретой на солнце. Но, приходя поздно, Эрис обнаруживала емкость пустой – воды уже не было. Эрис омывалась ледяной водой и шла спать, продолжая оказывать по утрам услугу бесстыдным соседям.

Так прошла ее критская зима, и наступила весна, грозами которой Эрис надышалась вволю, тихо созерцая с лоджии.

Однажды ночь была жарковатая, и девушка оставила дверь приоткрытой – она не знала, что ночью к ней в комнату забредет пьяная старуха. Эрис напугалась, найдя возле себя ужасное существо, невесть откуда забредшее к ним во двор через оставленные открытыми забывчивыми квартирантами ворота. Она растолкала ее и та принялась дико орать и поносить Эрис. Затем эта бабуля спрыгнула в ночи с высокого первого этажа вниз, в длинную траву в огороде. Хозяйка, бывшая всегда на чеку, вилами выгнала, как оказалось, отпетую рыночную воровку, пока добрый хозяин спал.

Здесь жили итальянские эмигранты, работающие на стройке в городе. Так же обитали и люди, приплывшие с материка и пахающие на тростниковых полях. В одной из комнат обитали веселые девушки, говорящие на венецианском диалекте, в котором артикль «е» писался «х» и произносился как «с», как в слове rosa. Они работали на хлопковых рядах и в ткацкой. Поздней осенью, а именно, одиннадцатого Ноября, девушки устроили колядки – Венецианский праздник Святого Мартина, прошедший на ура. Они весело распевали, ходя по соседям:

San Martin xe'nd sofita

A trovar la so'novissa

So'novissa no ghe gera

San Martin col culo par tra!

*Святой Мартин забрался на чердак, невесту он проведать не дурак, Святой Мартин невесты не застал, и с чердака на задницу упал! (венец. диалект.)*

Получая сладость, соседки пели веселое доброжелательное продолжение. И только попробуй зажмотиться – получишь гадкий стишок-проклятие уже про свою обитель и пятую точку.

Девчонки дышали жизнью!

Были и скандальные соседки – рыночные торгашки. Не обошлось без хулиганов – несколько юных названых братьев, промышляющих на опиуме, привозимым на кораблях из Анатолии, Понтийского моря вместе со специями. Сзади, в отдельной комнате у уборной жил один здоровенный мужик – по манерам и речи отпетый головорез с садистскими наклонностями, иногда делившийся отвратительным прошлым с Эрис, когда та ждала своей очереди постираться. Сверху, над Эрис, жила и странная супружеская пара – добрая жена и отчаянный пьяница муж. Они постоянно ссорились навсегда и так же бурно сходились. У них не было детей, в отличие от других соседей – доброй пары евреев, многочисленных детей которых Эрис так и не смогла научиться различать. От подростков до молочного малыша. И всем этим людям по карману были только такие маленькие душные комнатки. Здесь жилище стоило в два раза дешевле, чем у матери Агнии.

Хозяйка следила за порядком – их семья держалась подальше, особняком от квартирантов, близко не пересекаясь с народом. Парни-итальянцы не ровно дышали к девушкам с их краёв, каждый вечер весело перекрикиваясь и пересвистываясь с ними. Парни – снизу, девушки – с верхнего этажа. Обычно все заканчивалось веселым поливом строителей. К одинокой Эрис пытались проявить симпатии несколько парней, но они были безжалостно отвергнуты ею в грубейшей солдатской форме. Постепенно все привыкли к суровой, но отзывчивой и невероятно красивой девочке-сержантке.

Сложились и влюбленных парочки – они предпочитали уединяться за пределами общежития, дабы не вызвать гнев хозяйки. Готовили внизу – у каждого был свой маленький открытый очажок под первым этажом. Итальянские парни и девушки практически каждый день довольствовались мамалыгой на кукурузной муке с водой. Такие же кукурузные лепешки покупались на рынке. По праздникам была та же мамалыга, только на муке пшеничной, с молоком вместо воды. Дешевые дары моря также привносили в рацион бедняков разнообразие. Эрис же никогда не готовила себе – не было настроения. На ужин она покупала по дороге домой у рынка кусок жареной рыбы и лепешку – в старой рыбной жаровне продавали анчоусы, бычков, мойву, сардины, креветок, молодь каракатиц. На сладкое можно было найти венецианское гардо – каштановые лепешки и запеченные фрукты. Днем же солдат питалась в столовой. Этим и довольствовалась.

Вот так Эрис жила около года – время беспощадно шло. Ее одиночество наложило отпечаток на характер девушки, сделав ее более серьезной и нелюдимой. Ей уже давно, в начале октября прошлого года исполнилось семнадцать лет и ее красивая внешность стала еще более привлекательней. В части все было гладко – ее строгое отношение к работе сделало из юниоров универсальных солдат. Но она не останавливалась на достигнутом, и всегда ставила новые цели.

Эрис никогда не забывала о Тарросе. Ее сердце ныло от боли, ей было тоскливо. Она часто плакала по ночам, обнимая его клинок и белую повязку, целуя подвеску, подаренную когда-то им. Теперь все, пережитое ею когда-то, казалось просто сказочным сном… Эрис всегда молилась за Тарроса. Больше, чем за себя.

Ночь…

Как покрывало, опускается с небес,

И в мою душу вновь приходит мрачный бес,

Я точно знаю, что от чувств не убегу —

Тебя сильней люблю, жить дальше не могу.

В плену у них, подобно мертвой от тоски.

Печаль сжимает сожаления тиски.

И новый день мне не приносит ничего,

Поникла духом, мне так тяжко без Него.

Всё слёзы прячу – не поймет меня никто.

И жизнь – не жизнь, и свет – не свет, и всё – не то.

Мне предначертано дышать – я не умру.

Я так хочу сбежать – но от себя не убегу.

Ты – словно призрак, над душой моей паришь.

Недосягаем, за собой меня манишь.

Как же жестока к нам разлучница судьба!

И будет тщетна тут борьба или мольба.

Будь проклят день, когда я встретила Тебя!

Теперь обречена терзанием, любя.

А как же Ты? Как мой любимый Ты живешь?

Все то, что связано с Тобой, волнует все ж.

Я за Тебя молю Всевышнего всегда —

Благословенье дай на все Его года…

Эрис не давала себе послаблений. Ей нужно было продолжать жить из-за огромной ответственности. Что Эрис и делала. Она за все время видела Алессандро всего пару раз. Он приезжал по делам и в спешке покидал часть. Он избегал встречи с Эрис. Его мучала и разъедала совесть. Во второй его визит Эрис нечаянно столкнулась с ним взгядом, вызвав в нем дикое чувство всепоглощающей вины. И Эрис прочитала это в его молчаливом смоляном взгляде. Но он знал, что проведитторе установил за ней и Тарросом слежку. И оправдывал себя этим.

До Эрис дошли слухи об ужасной смерти чиновника Августоса и его дочери. Это произошло зимой на лесной дороге. Сыскной миллитари Алессандро списал все на шайку орудующих в тех местах разбойников – все выглядело, как ограбление повозки магната. С них даже сняли одежды. Но это зверское убийство отличилось особой жестокостью – перед смертью над беднягами долго глумились на глазах друг у друга. Как будто убийцы специально упивались омерзительным адским действием, поражающим своей жестокостью. Также Алессандро не учел одного – голову Августоса так и не нашли. Но, впрочем, решение столичного ищейки никто не смог оспорить.

Она больше не слышала о Бартоломео, зато Яннис рассказал, что Инфантиди и Пасхалис тоже скоропостижно скончались естественной смертью.

Также Эрис расстраивали сплетни, которые распускала мать Персиуса – она говорила, что ее проклятия сделали Эрис бездомной сиротой. Она была рада этому. Его мать не забывала о бедной Эрис, несмотря на то, что прошло уже более полутора лет после смерти Персиуса.

 

В части Эрис узнала, что командир Таррос, мобилизовав свой гарнизон уже две недели стоит на западе острова. Виной этому были агрессивные восстания крестьян во главе с их архонтами.

Яннис всё время хотел втереться в доверие Эрис. Но она и ребята не допускали этого. Хоть и дали ему некоторые послабления. После смерти Августоса и Пасхалиса над ним исчез гнёт парочки из его влиятельных дружков. Но Эрис не могла простить старика за лживую продажную душонку. Ребята по-прежнему проводили дни на ристалище, а по вечерам подрабатывали.

В один обычный выходной день Эрис решила остаться дома и заняться стиркой. Теплый февральский воздух и солнышко заставляли цвести миндаль и набухать почки на деревьях.

– Эрис! Там тебя спрашивают. – сообщил сосед-итальянец по имени Эдуардо. Эти веселые шумные парни напоминали Эрис кандийских сан марковцев.

– Кто? Я никого не жду. – произнесла Эрис, сосредоточенно полоща белье – зная характер хозяйки, она сразу при переселении запретила друзьям приходить к ней.

– Какая-то шикарная златокудрая красотка в повозке. Иди, посмотри. – ответил сосед, заходя в уборную. – А то сейчас я сам вернусь к ней! – протяжно добавил он из кабинки.

– Да она шарахнется от твоих духов. Ты лучше облегчись! – крикнула соседу девушка-солдат.

Эрис, бросив дела, спустилась с вышины по ступенькам. Пока она прошла длинный двор, ее охватывало волнение. Эрис открыла ворота и подошла к повозке, заглянув в нее.

– Каллиста?.. – тихо произнесла она, увидев сестренку Тарроса, жену Алессандро.

– Милая Эрис! – Каллиста выпрыгнула из кареты, вешаясь на шею Эрис. – Милая моя! – она держалась за руки сержанта и слезы полились из ее красивых глаз.

– Дорогая Каллиста! – Эрис была счастлива видеть ее. Как будто прошлое рухнуло на неё – все воспоминания и чувства нахлынули разом. – А где Джузеппе?

– Я оставила его с няней. Мы очень устали с дороги, я приехала из Кандии к Алессандро только недавно и – сразу к тебе.

– Спасибо, дорогая. Как ты нашла меня?

– Как можно не найти тебя, когда мой муж – главный сыскной? – улыбнулась Каллиста.

– Точно. – Эрис улыбнулась в ответ. – Пойдем внутрь.

Эрис завела Каллисту во двор. Та, с удивлением, озиралась по сторонам. Она была шокирована этим общежитием для простолюдинов, больше похожим на большой кудахтающий курятник с цветастыми флажками развешанного белья.

– Ты живешь здесь? – тихо спросила она у Эрис.

– Ты не ожидала увидеть меня тут? – ухмыльнулась Эрис.

– Нет, ты что… – смущенно ответила Каллиста.

– Здесь обитает настоящий народ. Тот, кто делает Республику. А мой дом сожгли больше года назад, землю забрали. – буднично ответила Эрис, проходя по узкому деревянному балкону, ведущему к комнатке. Сестра Тарроса промолчала. Эрис заметила на ее плечах свой подарок. Это было приятно.

– Заходи. Я сейчас принесу тебе поесть…

– Не стоит. – перебила Каллиста.

– Ты что, брезгуешь? – пошутила Эрис.

– Нет, о Мадонна, что ты такое говоришь! – воскликнула гостья.

– Подожди. – Эрис открыла дверь и громко крикнула. – Эдуардо, Эду! – в ответ издалека послышался мужской голос. – Давай неси сюда одну миску своей стряпни! И побыстрей давай! – Каллиста расслышала согласие.

– Это мои соседи. Ваши земляки. Добрые и честные малые. Только вот, влюбчивые до жути. Ну, благо, взаимно – девчонки венецианки, живущие сверху, и, как говорится, "Каждой твари по паре." – Эрис говорила и стелила перед гостьей ажурную чистую салфетку, поставив на нее кувшин с морсом и лепешку. Она приподнесла Каллисте огромную чашу с фруктами – девушка в течении недели собирала лучшие соседским малышам.

Каллиста улыбалась. Она осматривала комнатку Эрис. Крошечная чистая коморка, где из всего богатства была лишь циновка, на которой сидела Каллиста, дорожная сумка и деревянный ящик – под стул и шкаф одновременно. На стене висели ее плащ, служивший одеялом, оружия и доспехи.

– Ну почему ты не привезла Джузеппе? – укорила её Эрис. – А можно я увижу его? Сейчас? – Эрис очень любила маленьких детей и старалась радовать их. Соседи были не исключением.

– Конечно. Я привезу или ты сама…

– Можно? – это был итальянец – сосед.

– Да. Ты хоть руки вымыл?! – Эрис подняла левую бровь.

– Обижаешь, Эрис. – парень покраснел.

– Поставь и иди отсюда. – нагло отрезала она. – И не надо так пялиться на мою венецианскую подругу, ее муж – капитан части. На каменоломню сошлет тебя, и никто не узнает о твоей смерти через семь лет. – честно предупредила она. – Спасибо, брат. – она слегка улыбнулась.

– Не за что, сестра, обращайся! – сказал улыбчивый Эдуардо, скрываясь за занавеской.

– Ох, Эрис-Эрис. Ну как тебе это удается?

– Что?

– Подчинять мужчин без применения женственности? У тебя – стальные нервы. Честно.

– Не говори ерунды. Мужчины уважают строгую серьезность, умение дать сдачи в любых условиях и любят, когда отвечают за свои слова. Вот тогда добьешься их уважения. А сопливая неженка надоест за месяц любому.

– Ты права. – задумчиво сказала Каллиста.

– Ты далеко остановилась? Надолго?

– Да. Я остановилась в крепости Ситии. – ответила Каллиста.

– Как стройка? – поинтересовалась Эрис.

– Почти готово, ну еще, конечно, будут доработки. Я больше не могла ждать. И Алессандро тоже. – она улыбнулась. Но, увидев во взгляде Эрис печаль, улыбка исчезла с ее лица. – Если честно, это мой брат прислал меня. Он с войском двинулся на запад – там чрезвычайное положение. Он сказал, чтобы ради нашей безопасности я ехала к Алессандро…

– Как он? – сдавленно спросила Эрис и ее глаза невольно наполнялись слезами.

– Держится…

– Он не болеет? Не ранен? У него ничего не болит?.. – сердобольно поинтересовалась Эрис.

– У него болит здесь. – Каллиста показала на сердце. – Как же так, Эрис? Как же ты могла? – с укором спросила Каллиста, заглядывая ей в глаза. Эрис отвернулась. Она немо плакала и ее горло сдавило.

– Я ничего не сделала. Ты ничего не знаешь. – отрезала девушка. – И ты не имеешь права что-либо говорить мне.

– Имею. – Каллисте было жалко Эрис. Но ей было обидно за брата. – Я видела, с каким распахнутым сердцем он отправился в Ситию к тебе. Да, я так и знала, что к тебе. Но обратно он вернулся без него. Без сердца…

– Не говори так, умоляю. Не терзай мою душу…

– Он стал другой. Он и так был нелюдим и груб. Сейчас он стал какой-то душевнобольной. Не хочет общаться… Без того вспыльчивый, рвет и мечет. Он всегда был трудолюбивый и целеустремленный, теперь вообще стал помешан на службе. Его больше ничего не интересует. Его глаза – потеряны и пусты. Я не знаю, что у него на душе. Но я знаю, что это из-за тебя. – обвинила Каллиста.

– Я не виновата, Каллиста… Я тоже страдаю… – Эрис говорила, молча рыдая. – Спроси у своего мужа, он все расскажет! Он знает все! – вспылила она. – Спроси и больше никогда ни в чем не обвиняй меня! – Эрис начала громко всхлипывать, поспешно растирая раскрасневшееся лицо.

– Прости, милая… – Каллиста обняла ее. – Милая Эрис, прости за резкость. Я не хотела. – извинялась Каллиста.

– Я не обиделась. Все хорошо. – Эрис быстро успокоилась, поглощенная стыдом. Но ее грудь то и дело самопроизвольно отчаянно вздыхала. – Попробуй. – она указала гостье на миску с угощением.

– О, неужели это мамалыга! – воскликнула Каллиста. – Я не ела ее с раннего детства. Тогда мы жили бедно и другая пища была не по карману нашим родителям… – Каллиста вспоминала и пробовала. – Давай со мной.

– Прости. Я не хочу, спасибо… – вежливо отказала расстроенная девушка.

– Благодарю. – Каллиста выпила налитый для нее морс.

– Милого Джузеппе расцелуй за меня, прошу… – Эрис взяла чашу с фруктами со стола. Она ссыпала все содержимое в холщевый мешочек. – Это ему. Прошу…

– Конечно! – воскликнула умиленная мать.

– Приезжай ко мне с Джузеппе.

– А ты? Ты приедешь? – с надеждой спросила Каллиста.

– Это исключено. Нас не должны видеть вместе. Таков закон. И твой Алессандро – мне будет слишком больно видеть лучшего друга Тарроса. – Эрис давно не произносила этого любимого имени при ком-либо. Ей стало невыносимо больно, но она сдержала себя, глубоко вздохнув.

– Милая Эрис. Я очень рада, что с тобой все в порядке. Я очень переживаю за вас обоих…

– Я тоже… Я молюсь о нем… – хмуро проговорила Эрис, пряча заплаканный взор.

– Я знала, что не обманулась на твой счет. Теперь я вижу, что моего бедного брата тоже любят. Прекрасно то, что его чувства взаимны. Я рада. Я надеюсь, что все образуется. Ты прости, но мне пора. Джузеппе будет плакать. – попросила Каллиста.

– Конечно, дорогая, конечно. Смотри за ним хорошо, прошу.

Каллиста, покачав головой, прослезилась. Они вместе встали и еще раз обнялись на прощанье.

Девушки вышли из ворот. Каллиста вновь крепко обняла Эрис, поспешно сунув ей в ладонь маленький сверток пергамента. Не успела Эрис сообразить, как сестренка Тарроса, поцеловав ее в щеку, запрыгнула в повозку, приказав удалиться. Эрис и Каллиста долго махали друг другу, прощаясь взглядами.

Эрис чувствовала, что в ее руке что-то бесценное. Она побежала в комнату под соседские взгляды.

Эрис заперла дверь и плюхнулась на циновку. Дрожащими пальцами открыла она свиточек, связанный узкой красной ленточкой.

Она узнает этот почерк из тысячи… Когда-то Эрис была рядом с его рукой, наблюдая то, как он быстро, машинально оттачивает каждую черточку. Такой ровный и уверенный. Твердый, как и его обладатель. Немного наклоненный влево, говорящий о целеустремленности и силе. Украшающие строгость проскальзывающие черточки, ведающие о импульсивности и чувственности…

《Здравствуй, моя любимая Эрис, амато тезоро мио.

Я не знаю, с чего мне начать писать тебе. Но я знаю, что ты прочтешь мои слова до конца. Я хотел бы написать что-нибудь обидное, в отместку твоей жестокости, но не могу. Я признаю свою слабость.

Время проходит, а мои чувства остаются, Эрис. Я все также мечтаю о тебе, и я не могу смириться с судьбой, поступившей с нами так жестоко.

Моя милая Morosа, мое сердце навсегда подчинилось тебе. Не считай меня сумасшедшим, знай – мужчины тоже умеют любить по-настоящему. Я изменился благодаря тебе. Ты определена для меня Создателем.

Любимая моя, зои му, латрия му, я могу писать бесконечно, но хочу оставаться в твоих глазах сильным, под стать тебе. Я хочу, чтобы ты была моей в этом мире и на небесах. Иному не быть. Я хочу осчастливить тебя, хочу, чтобы ты подарила мне сыновей. Я не хочу, чтобы из твоих красивых добрых глаз упала хоть одна слезинка. Не плачь.

Я знаю, ты по-прежнему любишь меня. Ты скучаешь. Ты любишь меня еще сильнее, чем раньше. Потому что мы чувствуем одно и то же, ощущаем это

Смотри – я растоптал свою гордость, отправляя свое сердце на этом пергаменте.

Ты отвергла меня. Ты убила меня. Но мою любовь ты убить не сможешь. Внимай мне, агапи му:

Как начать мне, что хочешь слышать?

Что мне рассказать о себе?

Я – тысяча волн, слитых в одну.

В водовороте бездонном

Дай мне покой и любовь.

Держи надежно меня в жестоком мире.

Лишь один твой поцелуй

Каждый страх мой глубинный

Может победить

И душа моя прекратит, словно море буйное, волноваться.

Скажи снова, что любишь меня

И я стану непобедимым,

Я стану твоим совершенством.

Я был рожден среди волн

И жизнь моя – сплошные эмоции.

Усмири меня, в своих ладонях

Своим живительным теплом.

Я рожден был бурным морем,

Увидь, что в этом бездонном хаосе

Я выбрал тебя одну, душа моя.

Окуни меня в свою любовь,

Усмири меня навсегда,

Чтобы стал я твоим цветком —

Твоей розой, пусть и с шипами.

Как мне продолжить?

Что попытаться добавить?

Я чувствую тебя,

Я знаю, мы с тобой на одной глубине…

Когда тебя не было,

Ночь густая меня окружала,

Ледяною водой холодя сердце мне.

И Господь дал мне тебя.

Теперь спрячь меня, поддержи

Истинной крепостью будь

Средь песков.

Хочу быть рядом с тобой,

быть светом и тенью твоей,

как умираешь по мне, скажи, прошу…

Хочу быть слезой

В твоих родных глазах

Чтобы плакала без меня.

Возьми меня,

 

в мечты свои возьми.

Не выдержу, ты чувствуешь?

Давай, спаси же меня!

Укрой меня,

в объятьях своих укрой меня,

чувствуешь, что я чувствую?

Теперь ты знаешь, если уйдешь – я потеряюсь, потеряюсь…

Хочу чтобы ты внимательна

была ко мне, талисману своему,

Хочу, чтобы не случилось с тобой плохого.

Хочу, чтобы ты доводила меня до конца,

Как воск, меня плавила,

В горячих твоих поцелуях потеряюсь.

Только тебе позволяю всё —

Заставлять меня плакать

И заставлять смеяться.

Дана сила тебе —

Подчинить меня.

Я признаю свою слабость,

Жизнь моя и ее свет – это Ты.

Спаси меня, погибну…

Я не буду подписываться. Ты знаешь мой почерк, знаешь обо мне всё. Ты доверяешь только мне, потому что я стал твоим родным. Самым близким. Первым. Ты говорила мне это, и я видел твою обнаженную душу. А я скажу тебе, что я – твой первый и последний. Твой Единственный. Как и ты – Моя.

Schiavo vostro.

*твой верный слуга – сейчас употр. сокр «chao» (венец. средневек.)*

Эрис рыдала, прикасаясь горячими губами к его письму, словно это было живое существо. Словно это была райская святыня. Вся сдерживаемая боль, все спрятанные чувства вырывались из груди бедной девушки вместе с глубокими рыданиями.

Как же ей хотелось кричать на всю Вселенную, что она любит его. И плакать, спрятавшись в его объятиях. Умолять о прощении, разрушить этот жестокий мир, разлучивший их. Успокаивать его, неустанно говоря о своей любви и снова увидеть его счастливые глаза…

Она думала, что больше никогда не успокоится и умрет от плача, разрывавшего ее сердце. Но, ближе к вечеру, Эрис, свернувшись в сиротливый комок, уснула в слезах.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79 
Рейтинг@Mail.ru