– Почему вы опять так смотрите на меня? – выждав паузу, без особого любопытства, скорее даже с некоторым недовольством спросила она, и подштурман неохотно объяснил:
– Вспомнил, когда в последний раз видел на вашем лице это выражение. Те люди и впрямь так много значили для вас, сеньорита?
– Они – моя команда. Моя семья, если говорить вашим языком, – сухо, но с каким-то неявным страданием в голосе ответила девушка, переворачиваясь на другой бок – теперь мужчине были видны лишь ее узкие темные плечи и спина, обтянутые застиранной тканью рубашки. – Знаете, когда-то очень давно я сама набирала их на «Кобру»… Тогда я ужасно хотела, чтобы все было лучше, чем у других пиратов – и добыча, и устав, и условия для матросов, и скупщики товара. Я могла не спать по два-три дня – пока Билл не отправлял меня в койку силой – и, если мне удавалось продать нашу добычу подороже или просчитать идеальный маршрут до суши, я считала, что все идет своим чередом… Как же так вышло, мистер Дойли? Неужели семь лет могут настолько сильно изменить людей?
– Нет, сеньорита. Люди не меняются, – возразил Эдвард, против воли удивление тому, насколько мысли этой девушки совпадали с его собственными прошлыми рассуждениями. – Просто раньше для них не было выгоды, ради которой стоило бы вас предать. Обстоятельства меняются, а люди остаются теми же…
– И все же люди покоряются этим переменчивым обстоятельствам, – рассеянно закончила за него Эрнеста и внезапно насторожилась, приподнявшись на локте и устремив взгляд на глухой деревянный потолок: – Вы слышите? Что-то происходит.
«Мисс штурман», как всегда, оказалась раздражающе права: всего через пару секунд прежде довольно громкий, но невнятный гомон с верхней палубы сменился оглушительным, почти истеричным звоном рынды. Эрнеста выскочила из каюты первой и сразу же бросилась на лестницу. Эдвард, решивший, что на судно внезапно напали, сгоряча метнулся в кубрик за оружием – свои саблю и пистолет он с вечера оставил именно там, а не на опердеке, как полагалось – и там же столкнулся с багровым, тяжело дышавшим Макферсоном.
– Поднимайтесь, канальи! Живо все наверх, черти безглазые! – орал обычно добродушный боцман, вытряхивая из гамаков тех матросов, кто протестовал против неожиданного аврала, и одного взгляда на него Эдварду хватило, чтобы понять, что стряслось что-то совсем скверное.
– Ты! Дойли! Сию секунду наверх, там… – прохрипел Макферсон, ухватив его за рукав, и подштурман подчинился: вызнать что-то здесь, в кубрике, все равно не представлялось возможным. Однако едва Эдвард очутился на верхней палубе, как сразу же осознал, что наихудшие его опасения не просто сбылись – они в прямом смысле слова разворачивались перед ним.
Первым, что он увидел, оказалась такелажная команда, в полном составе – казалось, в нее даже затесалось человек пять добровольцев – стремительно карабкавшаяся по снастям и разворачивавшая все возможные при крутом бакштаге паруса. На самой палубе царила не менее лихорадочная работа: подбадриваемые истошной бранью скрипевшего штурвалом Моргана матросы спешно выбрасывали канаты из бухт, тянули шкоты в помощь такелажникам, а с орудийной палубы уже вовсю слышался тяжкий лязг подкатываемых к портам пушек. Похолодев, Эдвард метнулся к правому фальшборту. У него не было с собой ни подзорной трубы, ни какого-либо оптического прибора, но он и не требовался: за кормой сразу с двух направлений – северо-востока и юго-востока – видны были силуэты трех кораблей.
– Мистер Морган, уходим на северо-запад! Надо попробовать от них оторваться, пока ветер на нашей стороне, – Джек Рэдфорд, бледный и сосредоточенный, с подзорной трубой в руке, также уже был на верхней палубе и стремительно отдавал распоряжения: – Макферсон, трюмную команду – всех сюда, не хватает людей для работы с парусами. Оставьте по два человека на один расчет, остальные все нужны здесь.
– Капитан, может, еще оторвемся? – с сомнением косясь на темные фигурки еще далеких судов, буркнул Морган. – Шхуна одна без галеонов на сближение не пойдет, а тем нас при таком ветре не догнать…
– Нет, если эта шхуна – «Кобра», в чем я не сомневаюсь, где-то должны быть еще два судна, – возразил Джек, снова приставляя к глазам подзорную трубу. – А, черт! Им даже обгонять нас не потребуется, только перекрыть все направления, подтянуть орудия и… Генри! – мгновенно на бегу перехватил он запыхавшегося юношу с охапкой мушкетов и сабель в руках. – Генри, оставь это здесь и разыщи мне Эрнесту. Срочно!
– Давайте лучше я, – неожиданно даже для самого себя предложил Дойли. Грядущая опасность подействовала на бывшего офицера благотворно, прояснив ум и заставив действовать четко и рационально. Рэдфорд нахмурился, явно не довольный такой инициативой, но спорить не стал: времени действительно не было:
– Хорошо, только быстро. Мистер Морган, четверть румба вправо!..
Генри, подхватив свою ношу, мгновенно скрылся в толпе матросов. Эдвард огляделся вокруг: Эрнесты нигде не было, и он запоздало осознал, что не имеет ни малейшего понятия, где ее нужно искать. Обычно энергичная девушка сама возникала словно из ниоткуда, стоило только возникнуть какой-то проблеме; но теперь, лихорадочно обшаривая глазами палубу, Дойли вспоминал, с какой болью реагировала «мисс штурман» на любое упоминание о предавших ее сокомандниках – несомненно, смерть ее друга на острове также играла свою роль, но все же, все же… Многие пираты из числа тех, которых Дойли ловил и вешал в бытность свою на королевской службе, утверждали, что их команда – одна большая семья, члены которой ни за что не должны нападать друг на друга; быть может, и Морено тоже не пожелала выступить против бывших соратников?
На секунду возникнув в его голове, эта мысль как-то мерзко царапнула изнутри – Эдвард попытался прогнать ее, но не вышло: ни среди работавших наверху матросов, ни в опустевшем кубрике девушки не оказалось, а искать ее теперь в трюме явно было бессмысленной тратой времени – на осмотр многочисленных темных отсеков ушел бы не один час. Чертыхнувшись, Дойли выкарабкался из трюма и уже приготовился выслушать заслуженную брань капитана, когда внимание его привлекли шлюпки, по причине нехватки шлюпбалок принайтованные прямо на верхней палубе, на корме – в обычное время в них складывали канатные бухты или парусину. Одна из шлюпок, крайняя с левого борта, находилась поодаль, скрытая за кормовыми «девятками»,, и Эдвард сперва даже не сообразил, что происходит, увидев одинокую фигурку, стоявшую на коленях возле нее и отвязывавшую найтовочные канаты. Лишь спустя пару секунд до него дошло, что именно едва не случилось прямо у него под носом.
– Сеньорита, что вы задумали? Сеньорита! – схватив за плечи, он с трудом оттащил от шлюпки отчаянно сопротивлявшуюся девушку. Едва высвободив одну руку, Эрнеста сразу же с размаху ударила его локтем в подбородок, вывернулась и бросилась обратно.
– Это все из-за меня, – хрипло выдохнула она, отвязывая найтовочный канат, как только Дойли снова очутился рядом с ней:
– Что вы задумали? Какого черта!..
– Молчите! Винченсо нужна я, – озираясь в поисках весел, отрезала девушка. – Иного пути нет. Если выдать меня, вы все сможете уйти живыми!
– Зачем? Зачем вы ему потребовались? – растерянно спросил Дойли, одновременно пытаясь оценить обстановку. С того места, где они стояли, отчетливо были видны уже четыре корабля из пяти: тяжеловесный, неповоротливый галеон на корме, значительно обгонявшая его шхуна с щегольски выкрашенными в коралловый цвет косыми парусами и два шлюпа – один с северо-запада, преграждавший им путь к отступлению, и другой – с северо-востока. Пятый корабль шел с юга – очевидно, то был тоже галеон, но, в отличие от остальных судов, шедший не на перехват, а на простое сближение с «Попутным ветром»; как подсказывала Эдварду практика, на нем должна была быть сосредоточена основная артиллерия противника.
– Всегда был мстителен, мерзавец, – сквозь зубы проговорила Эрнеста, отвлекая его от размышлений, и Дойли, опомнившись, снова схватил ее за руку.
– Нет, – с непонятно откуда взявшейся решимостью выдохнул он. – Нет, я вам этого не позволю! Должен быть другой выход…
– Другого выхода нет! У них людей в четыре с лишним раза больше, чем вас, а пушек… – договорить Морено не успела; повинуясь внезапному порыву, Эдвард с силой обхватил ее лицо ладонями, заставляя взглянуть ему в глаза.
– Ни один человек, – сам удивляясь своей уверенности, твердо заговорил он, – ни один человек на этом судне, включая меня, не согласится на это. Как бы там ни было, вы – часть нашей команды, даже если все еще не признаете этого!
– Нет, – гордая, неустрашимая Морено отчетливо дрожала, царапая ногтями его пальцы, но Эдвард даже не шелохнулся, – нет, вы не понимаете, что я не могу…
– Все я понимаю, сеньорита, это вы не хотите понимать! – против воли его голос от волнения дрогнул. – Вас уже предали однажды, а вы все еще питаете какое-то иллюзорное сочувствие к этим людям! Кто сказал, что, получив вас, они не решат расправиться с остальными? Черт возьми, вы сейчас крайне нужны нам! Если не хотите мстить за себя, то вспомните хотя бы вашего друга! – поднявшись на ноги, Эдвард выхватил у нее из рук весла и отшвырнул в сторону.
На Эрнесту было странно и почти больно смотреть: выражение затравленной тоски мгновенно сменялось на нем отчаянием и жгучей злостью и сразу же возвращалось обратно. Отведя наконец глаза от шлюпки, она поверх плеча мужчины с тяжело, бурно вздымавшейся грудью глядела на приближающиеся корабли – и Дойли каким-то новым, обострившимся зрением видел все: и нестерпимые, жаркие слезы, готовые пролиться с ее круто изломленных к бровям ресниц, и едва различимые во взволнованном дыхании, задушенные полувсхлипы, и ногти, почти до крови впившиеся в ладони…
– Решайте сами, – глухо велел он, развернулся и почти бегом бросился на капитанский мостик – туда, где уже шло лихорадочное совещание. Первоначально Джек Рэдфорд, сходу верно оценив обстановку, решил ускользнуть от преследователей, взяв курс на северо-запад, однако после того, как один из шлюпов перекрыл это направление, путь оказался отрезан. Капитан все еще не оставлял надежды уйти на юго-запад – тяжеловесный галеон, двигавшийся с этой стороны, значительно уступал своему противнику в скорости, и даже его артиллерия при сохранении дистанции не могла бы сыграть свою роль; но при таком раскладе встречный ветер грозил оставить команду Рэдфорда без их последнего преимущества в этой неравной схватке – стремительности. Из пяти судов Алигьери лишь шхуна «Кобра» могла составить «Попутному ветру» некоторую конкуренцию в маневренности и скорости, но, будучи по вооружению значительно легче фрегата, она вынуждена была сохранять дистанцию и дожидаться подкрепления в виде галеонов. Впрочем, преимущество это было временным, что понимали и Рэдфорд, и Макферсон, и сам Дойли, и все остальные члены команды: открытого боя было не избежать, и в нем «Попутный ветер» был обречен.
– Очень ловко они нам расставили ловушку, – уже безо всякой подзорной трубы наблюдая за маневрами противников, приговаривал Рэдфорд, стоявший за штурвалом. Вид у него был крайне сосредоточенный и спокойный, но никого из окружающих это уже не обманывало: и Макферсон, и Морган, и даже неопытный Генри, невесть как затесавшийся в число совещающихся, выглядели заметно встревоженными. – Уйти на запад или юго-запад нам мешают рифы, на север – ветер, остальные направления они прочно перекрыли и сейчас начнут нас зажимать в угол…
– Что будем делать, капитан? – мрачно спросил рулевой. Джек глубоко вдохнул:
– В прямой бой нам, не зная их сил, вступать нельзя. Поворачиваем через фордевинд, меняем галс и попробуем оторваться от них на запад – там рифы реже и крупнее, они видны издали и не должны так сильно помешать. Если удастся…
– А если ветер внезапно поменяется – в этих широтах такое может случиться каждую минуту? И течение никто не отменял, в прошлый раз оно изрядно нам помешало. Капитан, я по-прежнему предлагаю обстрелять один из шлюпов, пока они еще не подтянули все силы, – сиплым голосом вмешался боцман. Морган, зло оскалившись, с силой пихнул его локтем в бок:
– Ага, умник чертов, и с которого ты предлагаешь начать?! Орудийные порты закрыты, сколько у них пушек, мы не знаем – вдруг они нарочно перетащили их на мелкое суденышко, чтобы мы подставили бок? Нам и пары пробоин хватит, чтобы потерять скорость при этаком ветре, будь он трижды проклят!
– Мисс Эрнеста наверняка могла бы рассказать о вооружении судов, – негромко вмешался Генри, и ему практически одновременно ответили сразу двое.
– Мисс Эрнеста, мисс Эрнеста! Да что она может знать, за два месяца у корабля могли все нутро перевернуть вверх дном – не идиоты же они, чтобы оставлять все, как есть, пока она у нас!.. – зарычал рулевой, однако Джек, подергав себя за правый ус, заметил серьезно:
– Кардинальных изменений они не могли внести – попросту не успели бы. Так что Эрнеста кое-чем могла бы помочь, если бы она не… Мистер Дойли, где вас носит?! – по тому, как стремительно он повернулся навстречу Эдварду, наблюдательному человеку сразу стало бы видно, насколько тяжело давалось капитану это напускное спокойствие. – Где Эрнеста?
– Понятия не имею, – успел буркнуть в ответ подштурман, но тут же осекся, услышав у себя за спиной знакомый голос:
– Я здесь, Джек.
Морено, пожалуй, еще более бледная и сосредоточенная, чем Рэдфорд, выглядела не многим лучше, чем в первый день своего пребывания на борту «Попутного ветра», и на щеках ее отчетливо виднелись следы недавних слез – но походка девушки была, как всегда, уверенной, твердой и стремительной, когда она подошла к штурвалу и положила ладонь на одну из его ручек рядом с пальцами капитана.
– Эрнеста, – с беспокойством посматривая на нее, спросил Джек, – Эрнеста, тебе есть, что сказать нам?
– Та шхуна, что у нас на корме – «Кобра», по скорости почти не уступает твоему кораблю, если бы на ней хватало толковых такелажников. А их было всего пять, и новых, очевидно, не прибавилось, раз они до сих пор не поставили бизань, – глухим, странным голосом, похожим на рокот штормовых волн, глядя мимо него на медленно приближающиеся суда, заговорила Эрнеста. – За ней – галеон «Пеликан», двадцать шесть пушек калибром от четырех до двенадцати дюймов и крен на правый борт до самых шпигатов – на полноценную смену курса уходит в зависимости от ветра до нескольких часов, лавировка крайне слабая, к тому же на нем слишком много народу и нет толкового командира. Второй галеон, тот, что с юга – «Морской лев», на нем наши… их основные запасы орудий, но из команды – одни канониры, с такелажем работают они же, абордажников нет вовсе. Вон тот шлюп – «Орел», на нем самые толковые бойцы, но пушек всего шесть, и все они не больше четырех дюймов в диаметре. А вон там, – она указала на северо-запад, – они разместили шлюп «Удача». Он повернут к нам правым бортом; видимо, пушек на левом так и не появилось. Людей там тоже не хватает, в том числе и сообразительных, но Винченсо мог отправить туда часть абордажников с «Орла». Ты все запомнил? – громко и тревожно спросила она, но Рэдфорд не ответил: сведя брови, он спешно размышлял, проговаривая наиболее удачные идеи вслух, сплетая из них целую стратегию – быстро, расчетливо, решительно:
– Нам нужно вырваться из окружения. Галеоны их замедлят – будем держаться вне досягаемости их пушек, угрозы они не представляют. Если мы обогнем «Удачу» с запада… Сколько у него носовых орудий?
– Только два.
– Значит, сохраним дистанцию, обогнем его и дадим залп с правого борта. Если «Кобра» попытается нас перехватить, пойдем на северо-запад, и тогда… Насколько я понял, она – флагман?
– Капитан, это безумие! – обреченно закатывая глаза, прорычал Морган. – Пока мы будем разворачиваться, им только и потребуется, что перекатить часть пушек на противоположный борт – и тогда нам точно придет конец!
– Можно увеличить дальнобойность пушек, – внезапно вмешался тот, от кого этого меньше всего ожидали – Эдвард. От удивления никто из пиратов даже не сообразил одернуть его и объяснить неуместность подобной выходки, наоборот – Джек удивленно переспросил:
– Как вы это предлагаете сделать?
– Так же, как это делают солдаты в королевской армии: уменьшить пороховой заряд, координировать прицел вручную, перевести пушечные стволы в горизонтальной плоскости на расстояние, пропорционально равное… – из присутствующих лишь у Эрнесты и Джека в глазах мелькнуло нечто, похожее на понимание этих объяснений – Морган теперь глядел с откровенной злобой, а Макферсон – просто с недоумением – поэтому подштурман глубоко вдохнул и оборвал себя: – Словом, я знаю, как это сделать.
– Хорошо, – переглянувшись с капитаном, ответила уже преодолевшая свое удивление Морено. – Хорошо, мистер Дойли, действуйте. Мы вам доверяем. – Рэдфорд покосился на нее с выражением крайнего недоверия, но возражать не стал, энергично взявшись за штурвал: – Нужно обогнуть их, пока ветер благоприятствует нам. Мистер Макферсон, сейчас убирайте бизань, крюйс-марсели, крюйс-брамсели и крюйс-трюмсель. Как только перейдем фордевинд, сразу же брасопьте грота-реи, ставьте бизань и ждите моей команды; и, мистер Дойли, не вздумайте давать приказ стрелять раньше, чем я разрешу! Мистер Морган, вы будете помогать Макферсону. Эрнеста, ты нужна мне здесь. Ну, все, по местам, с Богом! – решительно пожав руки всем четверым – притом никак не выделив среди них кого-либо – Рэдфорд снова стиснул штурвал и провернул его сразу на два румба влево, начиная подвод судна под ветер – поворот оверштаг был слишком рискованным и неудобным для парусного вооружения «Попутного ветра».
– Никак нельзя пропустить переход на галфвинд, – сосредоточенно пробормотал он, кусая нижнюю губу и зорко следя за каждым маневром вражеских судов. – Потеряем ветер – и нам крышка. Знаешь, Эрнеста, на сей раз я даже буду рад, если твоя привычка перестраховываться поможет мне спасти людей и корабль.
– Даже если сейчас удастся прорвать кольцо и выйти в открытое море, останавливаться нельзя, Джек, – каким-то совершенно безжизненным голосом отозвалась Морено, положив руку на штурвал с противоположной стороны. Рэдфорд на секунду развернулся к ней всем корпусом, забыв о противниках:
– Хочешь осуществить свою месть руками моих людей?
– Сколько еще ты готов будешь прятаться от них? – холодно возразила Морено. – На сей раз мы, возможно, оторвемся – а дальше? Мы должны покончить со всем здесь.
– Эрнеста…
– Здесь и сейчас, Джек! Вокруг нас открытое море, ветер и течения благоприятны, на западе – рифы, которые ты и я уже знаем; нам известны слабости противника, и, что важно, у нас есть план, который может сработать. Это уже намного больше, чем может быть в следующий раз, – глаза Морено возбужденно сверкали, и грудь ее вздымалась быстро и бурно, хотя у внимательного наблюдателя и могло сложиться впечатление, что каждый вздох доставляет ей не слишком острую, но мучительно тянущуюся боль. – Решайся же, Джек!
– Ладно, – с силой втянув соленый воздух подрагивающими ноздрями, кивнул наконец Рэдфорд. Сняв одну руку со штурвала, он положил ее поверх ладони девушки. – Рассказывай, что ты предлагаешь?
***
Заставить подчиняться бывалых пиратских канониров с опердека – тех, что почти всегда ели и спали, не отходя от своих орудий, и начисто не признавали каких-либо советов от остальных в отношении своего драгоценного дела – в любое время Эдвард признал бы такую задачу невыполнимой изначально. Скорее всего, и Джек Рэдфорд был того же мнения, когда отправлял его сюда; ничем другим нельзя было объяснить, по мнению бывшего офицера, такую внезапную сговорчивость. Однако выбора не было, как и времени: оказавшись на опердеке, Эдвард коротко изложил обстановку наверху и потребовал от присутствующих беспрекословно выполнять все его распоряжения.
Многолетняя привычка к повиновению, вероятно, сыграла здесь ключевую роль; остолбеневшие в первую минуту пираты, поняв, что пред ними человек, явно сведущий в их деле, также оказались неожиданно толковыми и исполнительными помощниками. К тому же, нависшая над судном угроза отнюдь не способствовала возникновению недовольных. Уже через четверть часа основная часть орудий, исключая наиболее крупнокалиберные – с ними требовалось возиться дольше – оказались разряжены, и теперь канониры спешно вытряхивали из пушечных картузов лишний порох. Другие при помощи деревянных клиньев поднимали выше стволы заново заряжаемых орудий – Дойли старался сам проверить прицел каждой из вверенных ему пушек. Двоих мальчишек, ранее возившихся в попытке помочь одинокому одноногому канониру, Эдвард заранее отправил к Макферсону – за ключами от крюйт-камеры и с просьбой прислать ранее отправленных наверх людей: рук не хватало, равно как и ядер и пороховых зарядов. Боцман неожиданно расщедрился, без лишних разговоров выдав и ключи, и полтора десятка мало-мальски способных к работе с пушками людей.
Расчет Рэдфорда и Эрнесты оказался правильным: дожидавшийся подхода всех своих сил Алигьери маневрировал, не приближаясь к «Попутному ветру» на расстояние пушечного выстрела, и не сразу разгадал тактику противника: шлюп «Удача», даром что бывший значительно легче фрегата врагов, продолжал быть повернутым к нему правым, вооруженным бортом. Когда «Попутный ветер», по-прежнему держась на необходимом расстоянии, внезапно начал обход по широкой дуге, на «Удаче» наконец забеспокоились: один за другим прогремели два пушечных выстрела, и все судно заколыхалось, спешно разворачиваемое в попытке защитить открытый левый борт. «Морской лев», «Орел» и находившаяся дальше них «Кобра» также двинулись на перехват соперника, но было уже поздно. Ветер, столь удачно использованный Рэдфордом, мешал шлюпу быстро осуществить смену галса. С «Попутного ветра» отлично видно было, как люди с «Удачи», бросив попытки развернуть судно, наоборот, направили его наперерез вражескому фрегату – в последней, отчаянной попытке решить дело абордажем. Это были отважные, решительные моряки, готовые дорого продать свои жизни, но давать им преимущества Рэдфорд не собирался: за сотню ярдов до предполагаемой линии, с которой можно было бы начать обстрел, канониры «Попутного ветра» открыли огонь.
В пороховом дыму, в грохоте раздававшихся выстрелов, в горячке стремительно перезаряжаемых орудий и отладке многочисленных прицелов Эдвард почти не мог определить, дала ли выбранная им стратегия ожидаемые плоды. Лишь оглушительный рев матросов с верхней палубы, отсутствие ответного огня и то, что он успевал разглядеть через очередной орудийный порт, в который еще не просунулось смертоносное дуло, отчасти говорили ему, что все идет по плану. Но, когда со встречного шлюпа раздался оглушительный грохот и в воздух взметнулся столб ярко-оранжевого пламени, Дойли, возившийся с оборвавшимся откатным талем, даже не сразу сообразил, что произошло.
– Пороховой склад!.. Сэр, клянусь самим Господом Богом, это был он! Мы их все-таки достали, сэр, мы их достали, – охрипшим и совершенно безумным голосом повторял тот самый одноногий канонир, в запале так размахивая своим костылем, что вполне мог зашибить им кого-нибудь. Добравшись до Эдварда, он безо всякого уважения сгреб его в охапку, оставляя черные пороховые следы на одежде и лице; Дойли инстинктивно отшатнулся было, но, захваченный общим ликованием, неловко опустил руку на спину обнимавшего его старика.
Его поздравляли, хлопали по плечу, даже пытались расцеловать в обе щеки в знак уважения – Эдвард, растерянный, уже с ног до головы перепачканный порохом и оружейным маслом, молча кивал всем и каждому, почти не слушая, пока наконец не выбрался на верхнюю палубу. Там царило не меньшее воодушевление, но оно было иного рода: шлюп «Орел» стремительно приближался, за ними осторожно следовала «Кобра», а с юга двигался «Морской лев», ощетинившись своими многочисленными орудиями – поэтому матросы, не задействованные в работе с парусами, теперь торопливо вооружались, а на капитанском мостике уже шло новое совещание.
– Мистер Дойли, вот вы где! – возникший словно из ниоткуда Генри мгновенно потянул его за собой. – Джек велел срочно разыскать вас и привести к нему!
Командный состав всеобщее радостное возбуждение не затронуло совершенно, как Эдвард успел понять, еще только поднимаясь на мостик: у Рэдфорда все так же сосредоточенно и настойчиво блестели глаза, Эрнеста была заметно бледна, хотя и пыталась сделать вид, будто горящие обломки «Удачи» за кормой ее совершенно не заботят, Морган откровенно хмурился, а Макферсон с тревогой следил через трубу за перемещениями врага.
– У нас с Эрнестой есть план, – без обиняков начал Джек, как только все оказались в сборе. Морган невнятно буркнул что-то, но от более явных выражений своих чувств воздержался; Эдвард придвинулся поближе к девушке:
– И какой же?
– Мне нужны двадцать человек добровольцев, которые зарекомендовали себя как толковые абордажники и хорошо умеют плавать, – негромко и четко ответила Морено, не глядя в его сторону. – С ними мы захватим «Морской лев» и используем его пушки против остальных кораблей. Ваша задача – обеспечить мне этих людей, взять на себя «Орла» и продержаться до того, как мы откроем огонь.
– Чушь полная! – с откровенной досадой прорычал Морган, стискивая свои огромные кулаки. Джек очень внимательно посмотрел в его сторону:
– У вас есть предложения получше, господин рулевой?
– Я-то было подумал, что тут и впрямь стоящая идея! Откуда нам знать, сколько там людей и что наших не перережут там в первую же минуту? Как мы вообще можем доверять… – возмутился тот, но Макферсон почти незаметно, но ощутимо пихнул его локтем в бок:
– Капитан, а как вы предлагаете все это провернуть незаметно от команды Алигьери? Они, конечно, люди так себе, но не поголовно слепые!
– Прикрытие нам обеспечат «Орел» и пушки мистера Дойли, – с мрачным смешком отозвалась Эрнеста, напряженно всматриваясь в темный силуэт шлюпа впереди. – У нас около пятнадцати минут, так что я пойду набирать людей.
– Подождите! – внезапно охрипшим голосом окликнул ее Эдвард. – Я тоже иду с вами.
– Вы не сможете. Вы ведь сами вызвались командовать на орудийной палубе, – с некоторым злорадством и едва уловимой примесью беспокойства заметил Рэдфорд.
– Я успею вам помочь перед вылазкой и дам людям необходимые указания. Они знают свое дело и отлично справятся без меня, не сомневайтесь, – охваченный непонятным беспокойством, заверил Эдвард.
– Нет уж! – уже совсем внезапно в этот странный разговор вмешался тот, от кого этого ожидать менее всего – рулевой Фрэнк Морган: до сей минуты сохранявший просто мрачный и крайне неудовлетворенный всем происходящим вид, теперь он выступил вперед и с упорством раненого быка вперил свой жутковатый взгляд в замкнуто-спокойное лицо девушки. – Нет уж, мисс. Я сказал, что не одобряю вашей затеи – это чистая правда! Но раз вы и впрямь серьезно собрались провернуть это сумасшествие, то возглавлять его должен кто-то из абордажной команды, а не штурман, которому во время боя и на верхнюю палубу-то выходить запрещено! Я много лет был главой абордажной команды, – он не без гордости стукнул кулаком по своей широкой загорелой груди. – Я отправлюсь на тот дьявольский галеон вместо вас!
Вопреки всей их прежней вражде, говорил он явно искренне, и Эрнеста, склонив голову, серьезно, хотя и равнодушно выслушала эту короткую пламенную речь. На ее красивом лице не дрогнул ни один мускул, когда она ответила:
– Хоть я и штурман, мистер Морган, но из всех нас только я знаю этот корабль и могу провести по нему людей так, чтобы нас не заметили раньше времени. Благодарю за то, что предложили мне свою помощь, но в ней нет нужды. Будьте добры, займитесь тем, что поручил вам капитан, – скользнув взглядом ему за спину и пройдясь по немного побледневшему лицу Рэдфорда, она чуть заметно кивнула и сразу же сноровисто спустилась на палубу, на ходу окликая нужных ей матросов. Макферсон тоже отправился туда; на мостике осталось всего три человека.
– Я пойду с ней, – яростно сверля глазами ставшее как никогда ненавистным лицо капитана, процедил Дойли. Рэдфорд зло покосился на него, но ответил сквозь зубы – то ли тоже волнуясь за Эрнесту, то ли просто устав от бесконечных и почти бессмысленных, по сути, пререканий:
– Делайте, как хотите.
Благодарить его Эдвард не стал; стремглав слетел с мостика и бросился на опердек – нужно было еще раз повторить канонирам все, что от них требовалось в его отсутствие. По счастью, лентяев, дураков и «мастеров на все руки», то есть людей, знающих сразу все в целом и ничего по отдельности, Рэдфорд на судне не держал, поэтому, покидая орудийную палубу через четверть часа, Дойли был почти спокоен – и то лишь потому, что еще в годы своей службы в армии привык никогда не доверять подчиненным полностью. На верхней палубе у фальшборта уже стояли дюжие, крепкие молодцы-абордажники – явно те, которым предстояло сыграть главную роль в плане Эрнесты. Догадку эту подтверждало и то, что все они были вооружены лишь разными видами холодного оружия: тащить с собой пистолеты, в которых бы все равно вымок порох, смысла не имело, хотя Эдвард и не понимал, как девушка собиралась восполнять эту потерю на месте. И собиралась ли вообще. И где она сама, в конце концов?!
– Ты еще можешь отказаться от этого безумия, – голос Джека, как показалось его взбудораженному сознанию, прозвучал прямо у него над ухом, и Эдвард уже приготовился дать достойный ответ, когда понял, что это предложение адресовано отнюдь не ему:
– Сам знаешь, что не могу. Держитесь тут без меня, Джек, – Морено впервые на его памяти крепко, от души похлопала друга по плечу и усмехнулась в своей обычной неподражаемой манере, от ослепительности которой у Эдварда заныли зубы: – Раз уже и мистер Дойли здесь – значит, действительно пора выдвигаться!
Глава XII. С чистого листа
«Орел», не в пример своему неудачливому собрату, стремительно приближался, скользя по волнам быстро и легко – будто весу в нем было не больше, чем в листе промасленной бумаги. Как и ожидалось, он без малейших усилий вклинился между «Морским львом» и «Попутным ветром» и теперь уверенно шел на сближение с последним.
– Вы готовы? – бегло взглянув на девушку, полюбопытствовал Дойли. Эрнеста нарочито усмехнулась, положив ладонь на эфес сабли, но в глазах ее застыло тоскливое выражение:
– А вы сомневаетесь?
– Предпочел бы, чтобы вы остались на борту. Даже если мы выживем, едва ли отыщем на Меланетто другого такого штурмана, – постарался отшутиться Эдвард, протягивая ей широкую, задубевшую от долгой работы с оружием и перепачканную пороховой сажей ладонь. – Вместе?..