bannerbannerbanner
полная версияСмысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур

Хаккы Йылмаз
Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур

Полная версия

Сура Зарият

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 281

1–6)Те, что поднимают пыль, носят бремя, текут с легкостью и разделяют повеления[274] являются доказательством того, что то, чем вам угрожают, несомненно, является истиной. Несомненно, воздаяние за содеянные дела, также свершится.

7–9)Мудрецы, обладающие прекрасными путями[275] являются доказательством того, что вы, несомненно, придерживаетесь различного решения. Отвернется тот, кто отвернется от различного решения.

(67/51, Зарият/1-9)
Наджм: 282

10–12)Погибли пребывающие в опьянении и неосознанности лжецы, которые говорят: «Когда же настанет этот Судный День?»

13,14)В тот день они будут приведены в сознание в огне/в аду; будет сказано им: «Вкусите свое расплавление в огне! Это является тем, что вы так спешили получить!»

15–21)Несомненно, те, кто вошел под защиту Аллаха, пребывают в садах и среди источников, получив то, что даровал им их Господь. Несомненно, до этого они были теми, кто творил благие дела. Они мало спали по ночам. На рассвете/с ясным сознанием они просили прощение, и в их имуществе была доля для каждого желающего и не желающего. И безусловно, на земле а также в вас самих есть знамения/знаки для людей убежденных. Разве вы до сих пор не видите?

22)И ваше пропитание и то, что вам обещано, находится на небе.

23)В таком случае, клянемся Господом небес и земли, что данное вам обещание, безусловно, является такой же правдой, как и ваша речь/дар речи.

(67/51, Зарият, 10–23)
Наджм: 283

24)Пришла ли тебе весть о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)?

25)Вот они пришли к Ибрахиму (Аврааму) и сказали: «Селам!» Ибрахим сказал: «Селам, люди незнакомые!»

26)А потом Ибрахим пошел к своей семье и пришел с золотом[276].

27)Затем он преподнес им золото, и сказал: «Не хотите ли взять?»

28)Потом он испугался их. Они сказали: «Не бойся!», и дали ему благую весть о сыне, который будет обладать большим знанием.

29)После этого с криком вышла его жена, и ударяя себя по лицу сказала: «Несчастная, бесплодная!»

30)Гости сказали: «Так повелел Господь твой. Несомненно, твой Господь является Тем, Кто устанавливает законы, порядки и принципы для предотвращения несправедливости и смуты. Он является самым лучшим знающим».

31)Ибрахим (Авраам) сказал: «Чем является ваша важная задача, о, посланники?»

32–34)Посланники сказали: «Несомненно, мы посланы к грешному народу, чтобы наслать на них камни из глины, помеченные у твоего Господа для тех, кто показывает истину с недостатком».

35)После этого Мы вывели оттуда всех уверовавших. 36)Но нашли там только один дом с Мусульманами. 37)И Мы оставили там знамение/знак для тех, кто страшится мучительных страданий.

38,39)В Мусе/в притчах о Мусе (Моисее) также есть знамения/знаки. Вот однажды Мы отправили его с ясными доказательствами к Фараону, однако Фараон отвернулся вместе со своими войсками, вместе со всеми источниками силы. И сказал он: «Он является колдуном, или даже тем, кого поддерживают тайные силы/безумцем».

40)И потом Мы схватили его и его войска, и бросили их в большую воду/реку. Он же является тем, кого осуждают/порицают.

41,42)В адитах также есть знамения/знаки. Однажды Мы наслали на них губительный ветер, который не отпускает ничего, над чем он прошел, и превращает все в пепел/прах.

43,44)В самудянах также есть знамения/знаки. Однажды им было сказано: «Пользуйтесь благами до определенного времени!» Они ослушались веления своего Господа, и их поразило сводящий с ума ужасный звук, пока они наблюдали.

45)У них не было никакой силы, чтобы восстановится. И никто не помог им.

46)Еще раньше Мы подвергли изменению/разрушению народ Нуха (Ноя). Несомненно, они являлись народом, который сошел с истинного пути.

(67/51, Зарият/24-46)
Наджм: 284

47)И небо; Мы воздвигли его с мощью/надежно. Несомненно, Мы являемся расширителями вселенной.

48)И земля; Мы разостлали ее. Какими же Мы являемся прекрасными приготавливающими места, где все создается и растет!

49)И Мы сотворили все сущее парами, – быть может, вы хорошо задумайтесь/примите наставление.

(67/51, Зарият/47-49)
Наджм: 285

50)В таком случае бегите к Аллаху, бегите к Аллаху!!! Несомненно, я являюсь для вас ясным предупреждающим от Него.

51)И не делайте/выдумывайте другое божество наряду с Аллахом.

Несомненно, я являюсь для вас ясным предупреждающим от Него.[277]

(67/51, Зарият/50-51)
Наджм: 286

52)Таким же образом, какой бы посланник ни приходил к их предшественникам, они обязательно говорили: «Он является тем, кого поддерживают тайные силы/ безумец!»

53)Они передавали это друг другу в виде обязанности? Наоборот, они являютсязаблудшим народом.

54,55)После этого ты отвернись от них. Теперь ты не будешь осужденным. И ты давай наставление/напоминай. Ибо наставление/напоминание, несомненно, приносит пользу верующим.

(67/51, Зарият/52-55)
Наджм: 287

56,57)Я создал все сущее, известных и неизвестных вам, только для того, чтобы они служили Мне. Я не требую от них никаких благ. И Я не требую от них, чтобы они кормили Меня, давали Мне пропитание.

 

58)Несомненно, Аллах является Тем, Кто дает множество благ, является обладателем сложного могущества.

59)Несомненно, после этого для тех, кто приобщая сотоварищей творит неправедные, во вред самим себе дела, есть такая же доля, как у их товарищей. Теперь пусть они не спешат.

60)После этого, горе кафирам (сознательно отвергающим божество и господство Аллаха) от того дня их, который им обещан!

(67/51, Зарият/56-60)

Сура Гашия

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 288

1)Дошла ли тебе весть о покрывающем?

2,3)В тот день есть такие, которые унижены, несмотря на то, что они трудились, утомились; 4,5)они войдут в огонь жаркий, их будут поить из источника кипящего.

6,7)Для них не будет никакой пищи, кроме сухой колючки, которая не дает силу и не утоляет голод.

8-16)И есть такие в тот день, которые пребывают среди благ; они довольны за свои труды; они – на возвышенных садах, и они не услышат там пустых слов. Там есть источник текущий; там возвышенные ложи, расставленные чаши, расположенные подушки, расстеленные ковры.

(68/88, Гашия/1-16)
Наджм: 289

17)Разве те, кто не верит в воскрешение, не смотрят на то, как были созданы верблюды/облака, нагруженные дождем?

18)И не смотрят на то, как были возвышены небеса?

19)И не смотрят на то, как были воздвигнуты горы?

20)И не смотрят на то, как распростерта земля?

(68/88, Гашия/17-20)
Наджм: 290

21,22)Так давай же наставляй/напоминай; ведь, несомненно, ты являешься только тем, кто наставляет/напоминает. Ты не являешься тираном над ними.

(68/88, Гашия/21-22)
Наджм: 291

23,24)Однако/Откройте свои глаза, ведь Аллах накажет великим наказанием того, кто отвернется и сделает куфр (сознательно отвергнет божество и господство Аллаха).

25)Несомненно, их возвращение будет только к Нам.

26)А потом, несомненно, на Нас – их расчет.

(68/88, Гашия/23-26)

Сура Кахф

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 292

1–4)Все восхваления принадлежат Аллаху, Который ниспослал Своему рабу Писание, как хранителя, и не сделал в ней кривизны для того, чтобы предупредить о тяжких мучений от Него и сообщить верующим, совершающим праведные деяния, благую весть о том, что им уготована прекрасная награда, в которой они пребудут вечно, и чтобы предупредить тех, которые говорят: «Аллах взял Себе ребенка»; никто кроме Него не должен быть хвален.

5)У них и их отцов нет никаких знаний о том, что Аллах взял себе ребенка. Каким же великим является слово, которое выходит из их уст! И говорят они одну только ложь.

6)И потом, из за того, что они могут не уверовать в этот Коран, и за то, что они совершают, ты чуть не погубишь себя от печали!

(69/18, Кахф/1-6)
Наджм: 293

7)Несомненно, все украшения земли Мы сотворили для того, чтобы испытать людей и выявить, чьи деяния окажутся лучше?

8)И несомненно, все, что есть на земле, Мы превратим в безжизненный песок.

32)И приведи им в пример двоих людей: Мы дали одному из них два сада с разными сортами винограда и окружили со всех сторон два этих сада финиковыми деревьями. И сделали между ними поле для посева.

33)Оба сада приносили плоды без каких-либо недостатков. И между ними Мы провели реку.

34)У владельца этих двух садов было и другой источник дохода. В связи с этим этот человек сказал своему товарищу: «Я обладаю большим имуществом, чем ты, а также сильнее тебя по количеству своих людей».

35,36)И этот человек вошел в свой сад, поступая несправедливо по отношению к себе сказал: «Я не думаю, что все это когда-нибудь исчезнет. И я не думаю, что настанет Час/разрушение/воскрешение. Даже если меня возвратят к моему Господу, то безусловно, я обрету там нечто еще более прекрасное».

37–41)Его товарищ сказал ему: «Разве ты не веришь в Того, Кто создал тебя из земли, потом из капли воды, и потом превратил тебя в зрелого человека? Что же касается меня, то мой Господь – Аллах. И я никого не приобщаю в сотоварищи к моему Господу. Войдя в свой сад, сказал бы: «МашАллах, ля куввата илля биллях [Будет все, что пожелает Аллах. Нет другой силы, кроме Аллаха]». Как бы ты ни считал меня беднее себя в плане имущества и потомства, возможно мой Господь даст мне нечто лучше твоего сада. И нашлет с неба бедствия на твой сад, и он превратится в скользкую глину. Или же вода с твоего сада уйдет в глубь земли, и у тебя не хватит сил для того, чтобы достать ее».

42,43)И плоды/богатства владельца двух садов был окружен/уничтожен. После этого он начал тереть себе руки, думая о тех тратах, которые он потратил на свои сады. Разрушен был его сад; и сказал он: «Ах, если бы я никого не приобщал в сотоварищи к моему Господу!» Не было у него ниже Аллаха людей, которые бы помогли ему. И не был он способен постоять за самого себя/ помочь самому себе.

44)Вот здесь помощь, защита, путеводительство принадлежит только Аллаху, Который является истинным. Он – самый лучший по вознаграждению и самый лучший по исходу.

45)И приведи им в пример обычную земную жизнь: эта обычная земная жизнь подобна воде, которую Мы ниспосылаем с неба; посредством этой воды смешались растения земли, а потом они превратились в сухой сор, рассеиваемые ветром. И Аллах мощен над всякой вещью.

46)Богатство и сыновья являются украшением простой земной жизни. Однако вечные дела для исправления лучше у твоего Господа по вознаграждению и лучше по надежде.

47)И в тот день, когда Мы сдвинем горы, ты увидишь землю совершенно нагой/ ровной. И Мы собрали их всех вместе. Таким образом Мы не оставили никого из них.

48)И представлены они твоему Господу рядами; сказано им: «Несомненно, вы пришли к Нам такими, какими Мы создали вас в первый раз. На самом деле вы ложно верили в то, что Мы не свершим для вас время встречи».

49)И Книга/тетрадь деяний положена. Ты увидишь, как грешники будут бояться его. И скажут они: «Горе нам! Что это за книга такая! В ней не упущен ни малый, ни великий – все перечислила». Они обнаружили перед собой все, что совершили. И твой Господь ни с кем не поступит несправедливо.

27)И читай то/следуй тому, что внушено тебе из Писания твоего Господа! Нет никого, кто мог бы изменить слова Господа твоего. И ты не найдешь прибежища у тех, кто является ниже Него.

28)И сделай себя проявляющим сабр (стойкость/сопротивление) вместе с теми, которые желая довольство своего Господа постоянно молятся Ему. Не отвращай от них своего взора, желая украшения простой земной жизни. А также не повинуйся тем, чьи сердца Мы сделали небрежными/безразличными к Нашему поминанию, кто следует за своими пустыми и преходящими желаниями, и кто чрезмерен в своих делах.

29)И скажи: «Эта истина – от вашего Господа. Поэтому кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть не верует/сознательно отвергнет». Несомненно, Мы приготовили для тех, кто приобщая сотоварищей творит неправедные, во вред самим себе дела, огонь, стены которого будут окружать их со всех сторон. И если они попросят дождя, то прольется вода, подобная расплавленному металлу, которая обжигает лица. Какой же это плохой напиток и плохое убежища!

30)Несомненно, Мы не потеряем награду тех, которые уверовали и совершали дела для исправления.

31)Вот они являются теми, кому принадлежат райские сады Адн, под которыми текут реки. И они прислонившись там на свои кресла, будут украшены золотыми браслетами, оденут зеленые одежды из тонкого и плотного шелка. Какое же это замечательное вознаграждение и прекрасная обитель![278]

(69/18, Кахф/7-8, 32–49, 27–31)
Наджм: 294[279]

9)Или же ты решил, что Обитатели Большой Пещеры и Общества Раким/Скрижали являются самыми удивительными среди Наших знамений/знаков?

10)Когда эти смелые юноши скрылись в Большой Пещере, они сказали: «Господь наш! Дай нам от Себя милость и уготовь для нас умственное развитие в нашем деле».

11)После этого Мы запечатали их уши в той пещере на много лет.

12)И потом для того, чтобы сообщить/пометить и показать то, какая из этих двух общин лучше рассчитает время, которую они ожидали, Мы отправили Общество Раким/Скрижали.

13,16)Мы расскажем тебе по истине важные вести об Обществе Кахф и об Обществе Раким. Несомненно, это были несколько молодых храбрецов, уверовавших в своего Господа. И Мы увеличили для них указание пути: «Раз уж вы отделились от них и от того, чему они поклонялись помимо Аллаха, в таком случае укройтесь в большой пещере, чтобы ваш Господь распространил на вас Свою милость и подготовил/облегчил то, что полезно для вас в ваших делах».

14,15)И Мы укрепили их сердца, когда они восстали и сказали: «Наш Господь, является Господом небес и земли. Мы не будем молится тем, кто ниже Него; в противном случае, мы, безусловно, станем теми, кто говорит чепуху. Эти люди являются нашим народом, которые приняли себе божества из тех, кто ниже Аллаха. Так пусть же они приведут ясные доказательства о своих божествах! Кто может действовать более неправильно, во вред самому себе, чем тот, кто выдумал ложь на Аллаха?»

17)И ты увидишь, что, когда будут проведены исследования в соответствии с откровением, будет достигнут хороший результат; в противном же случае, будет совершено бессмысленное дело. И сами они пребывают в огромной пустоте от него. Это – некоторые из знамений/знаков Аллаха. Тот, кому Аллах укажет путь, отныне нашел правильный путь, который был указан. Кого же Аллах введет в заблуждение, после этого ты не найдешь никакого близкого, кто сможет указать ему путь.

18)И если бы ты увидел Общество Раким, то подумал бы, что они бодрствуют. Однако они находятся во сне. И Мы поворачиваем их на правый и на левый бок. Их собака лежала у входа, протянув вперед свои передние лапы. И если бы ты хорошо знал об их состоянии, то безусловно, ты бросился бы бежать прочь и пришел бы в ужас.

19,20)И, таким образом, Мы отправили Общество Скрижали для того, чтобы они расспросили друг друга. Один из них сказал: «Сколько времени вы оставались?» Те сказали: «Мы пробыли день или часть дня». Другие из общества скрижали сказали: «Ваш Господь лучше знает, сколько вы пробыли. А сейчас отправьте в город одного из вас с вашими серебряными монетами; пусть он посмотрит, какая еда чище/получше, и принесет вам ее поесть. И пусть он обращается очень вежливо, и пусть не дает знать о вас никому. Несомненно, если обитатели города одержат победу над вами, то они убьют вас, побив камнями, или же обратят вас в свою религию/образ жизни. И тогда вы, никогда не достигнете спасения».

 

21)Таким образом, мы оповестили их для того, чтобы они знали о том, что обещание Аллаха является истиной, и что нет сомнения во дне воскрешения. Вот они спорили между собой по поводу их дел. Сказали они: «Воздвигните над ними обычное строение. Их Господь лучше знает их». Те, которые одержали победу в их деле, сказали: «Безусловно, мы воздвигнем над ними мечеть [места для убеждения/школы, доказывающие существование последней жизни]».

22–25)Скажут они: «их трое, а четвертой была их собака»; Они, бросая камни в пустоту[необоснованно, предполагая], скажут: «их было пятеро, шестой была их собака»; и скажут: «их было семеро, восьмой была их собака»; и скажут: «они провели в своей большой пещере триста лет». И увеличили до девяти. Скажи: «Господь мой лучше знает их число». Лишь немногие знают их. Поэтому не спорь относительно них кроме того, что о них очевидно, а также ни у кого из них не спрашивай о них! И не говори ни о чем так: «Несомненно, я завтра сделаю это; а скажи: «ИНШААЛЛАХ» (если только Аллах пожелает этого). И когда оставляешь/забываешь, помяни Господа своего, и скажи: «Надеюсь, что Господь мой приведет меня к тому, что ближе к истине, чем это».

26)Скажи: «Аллах лучше знает о том, сколько пребывало общество скрижали». Все невидимое, неслышимое, неосязаемое, прошлое, будущее небес и земли принадлежит только Ему. Как же прекрасно Он видит, как же прекрасно Он слышит! Для них нет никакого близкого помощника, путеводителя из тех, кто являются ниже Него. И Аллах никого не делает соучастником Своего решения.

(69/18, Кахф/9-13, 16, 14–26)
Наджм: 295

50)Вот Мы сказали силам природы: «Повинуйтесь Адаму»; и все повиновались, кроме Иблиса (способности, производящего необоснованные мысли и слова). Иблис был один из невидимых существ/из энергии. И потом он ослушался воли Господа своего. И сейчас вы принимаете его/Иблиса и его род, которые являются ниже Меня, своими близкими помощниками, путеводителями, защитниками, тогда как они являются вашими врагами? Плохая это замена для тех, кто приобщая сотоварищей творит неправедные, во вред самим себе дела!

51)Я не сделал их свидетелями сотворения небес и земли и сотворения их самих; и Я не беру в помощники тех, кто вводит других в заблуждение.

52)И в тот день Аллах скажет: «Позовите же Моих сотоварищей, которым вы ошибочно верили». После этого они позвали их; однако те не ответили им. И Мы установили огненное препятствие между ними.

53)И грешники, увидев огонь, точно поверили в то, что они попадут в него. И не нашли они никакого убежища для того, чтобы убежать и скрыться от него.

54)И несомненно, Мы разъяснили людям в этом Коране любые примеры. Но человек больше всего склонен препираться!

55)И когда к ним явился прямой путь [писание, посланник], людям помешало уверовать и просить прощения у своего Господа за свои грехи только то, что к ним приходили "сунна/применения в отношении первых (то, что они не были погублены сразу), или мучения которые предстали перед ним, (то, что наказание было отложено на последней жизнь)".

56)И Мы отправляем посланников только добрыми вестниками и предупреждающими увещевателями. Кафиры же (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха)борются для того, чтобы уничтожить/удалить истину посредством лжи. И они посмеялись над Нашими аятами и над тем, чем их запугивали.

57)И кто может быть более неправедным; действующим во вред самому себе чем тот, кому дают наставление аятами своего Господа, а он отдаляется и забывает [сознательно оставляет, не принимает во внимание] то, что заранее отправили его руки/свои деяния? Несомненно, Мы накинули на их сердца покрывала, а в уши их – глухоту, которые препятствуют их ясному пониманию Корана. Даже если ты призовешь их к правильному пути, в этом случае, они никогда не войдут в правильный путь, который им указывается.

58)Не смотря на это, твой Господь, Который является обладателем милости, – очень прощающий. Если бы твой Господь, Который является обладателем милости, немедленно бы схватил их за содеянные ими грехи, то безусловно, ускорил бы их мучения. Однако есть определенное время, обещанное им. Они не найдут убежище у тех, кто является ниже Него.

59)И вот города, которые Мы подвергли изменению/разрушению, когда они приобщая сотоварищей творили неправедные, во вред самим себе дела! Мы установили определенное время для того, чтобы они были подвергнуты изменению/разрушению.

(69/18, Кахф/50-59)
Наджм: 296

60)И вот однажды Муса (Моисей) сказал своему юноше: «Я не остановлюсь, либо буду идти годами пока не дойду до места, где собрались два мудреца».

61)Когда же они дошли до «места, где собрались два мудреца», они оба оставили свою депрессию/проблему. [280]В тот момент их депрессия/проблема исчезла с помощью мудрого человека.

62)Когда они прошли таким образом, Муса сказал своему юноше: «Неси нашу утреннюю трапезу, ведь поистине, мы устали на своем пути».

63)Юноша сказал: «Видел/подумал ли ты? Когда мы укрылись в той Скале, поистине я был спасен от депрессии/проблемы; и мое самолюбие/эго помешало мне признаться в этом. Депрессия/проблема удивительным образом исчезла в мудром человеке».

64)Муса сказал: «Вот это то, что мы искали!» И они немедленно вернулись назад по своим следам.

65)После этого они обнаружили одного из Наших рабов, которого Мы одарили милостью от Нас, и научили его знанию от Нас.

66)Муса сказал ему: «Можно я последую за тобой, для того, чтобы ты научил меня правильному пути, которому обучили тебя?»

67,68)Мудрый и достигший милости – раб сказал: «Несомненно, у тебя не хватит силы проявить сабр (стойкость/сопротивление) вместе со мной. И как ты проявишь сабр (стойкость/усердие) к знанию, которую ты не можешь понять!»

69)Муса (Моисей) сказал: «ИншаАллах (Если Аллах пожелает) ты обнаружишь меня проявившим сабр (стойкость), и я не буду противиться ни одному из твоих дел».

70)Мудрый и достигший милости – раб сказал: «Если последуешь за мной, то ни о чем не спрашивай меня, пока я сам, не стану рассказывать тебе о нем в качестве назидания».

71)После этого они оба вышли в путь; и когда они сели на корабль, Мудрый и достигший милости – раб повредил корабль. Муса сказал: «Ты продырявил/ повредил корабль для того, чтобы утопить в воде тех, кто находится на нем? Безусловно, ты совершил удивительное дело!»

72)Мудрый и достигший милости – раб сказал: «Разве я не говорил, что, несомненно, ты не сможешь проявить сабр (стойкость)к тому, чтобы находится рядом со мной?»

73)Муса сказал: «Не наказывай меня за то, что я позабыл, и не создавай мне сложности в связи с моим делом!»

74)И они продолжили путь. Когда же они встретили одного юношу, то Мудрый и достигший милости – раб убил его. Муса сказал: «Неужели ты убил чистую душу/невинного человека без отмщения за душу? Безусловно, ты совершил непонятное деяние!»

75)Мудрый и достигший милости – раб сказал: «Разве я не говорил, что, несомненно, ты никогда не сможешь проявить сабр (стойкость)к тому, чтобы находится рядом со мной?»

76)Муса сказал: «Если я спрошу тебя о чем-либо после этого, то не продолжай путь вместе со мной! Безусловно, я не обижусь, если ты меня прогонишь».

77)Они продолжили путь, пока не пришли к жителям одного селения. Они попросили его жителей накормить их, но те отказались принять их гостями. Потом они обнаружили там стену, которая хотела обрушиться. Мудрый и достигший милости – раб выпрямил ее. Муса сказал: «Если бы ты пожелал, то, несомненно, получил бы за это вознаграждение».

78–82)Мудрый и достигший милости – раб сказал: «Вот это – разлука между мной и тобой. Сейчас я сообщу тебе первые значения тех дел, к которым ты не смог проявить сабр (стойкость)».

«Что касается случая с кораблем; оно принадлежало бедным людям, которые трудились в море. Вот поэтому я и пожелал повредить их корабль. Так как перед ними находился царь, который силой отнимал все красивые, неповрежденные корабли».

«Что же касается того юноши; его мать и отец были верующими людьми. Вот поэтому мы побоялись того, что он может ввести в заблуждение своих родителей и перетаскивать к куфру (сознательному отвержению божества и господства Аллаха). И пожелали, чтобы в место него, их Господь дал им более благостного с точки зрения чистоты, и близкого с точки зрения милости».

«Что же касается той стены; она принадлежала двум сиротам из этого города; и под ней скрывалось сокровище. Их отец был хорошим человеком. Вот поэтому – как милость от Господа твоего – Господь твой пожелал, чтобы они достигли зрелого возраста и достали это сокровище. И я не совершил это дело [исправление стены] по своему усмотрению. Вот первостепенное значение тех дел, к которым ты не смог проявить сабр (стойкость)!»

(69/18, Кахф/60-82)
Наджм: 297[281]

83)И у тебя спрашивают об обладателе двух времен.[282] Скажи: «Я прочитаю вам напоминание/наставление о нем:

84)Несомненно, Мы установили власть для обладателя двух времен и дали ему причину из всего.

85)Потом он, последовал за одной из причин.

86)Потом, когда он дошел до места, где заходит/тонет откровение, он обнаружил, что откровение тонет в черной грязи [там божественные принципы были выведены из жизни]. И около него он обнаружил некий народ. Мы сказали: «О Зулькарнайн! Ты либо накажешь их, либо поступишь с ними хорошо».

87,88)Он сказал: «Безусловно, мы накажем того, кто приобщая сотоварищей творит неправедные, во вред самим себе дела. А потом его возвратят к его Господу, и Он подвергнет его невиданным мучениям. Однако каждый, кто уверует и будет творить праведные дела, тому будет наилучшее воздаяние. И Мы скажем ему легкое из нашего повеления».[283]

89)Потом, обладатель двух времен последовал за одной причиной.

90)Он дошел до места, где восходит откровение. Он обнаружил, что откровение восходит над неким народом. Таким образом, Мы для них сделали укрытие/защиту из знаний, которые не являлись откровениями.

91)Вот так! И Мы кружили знанием все, что было рядом с ним.[284]

92)Потом обладатель двух времен последовал за одной причиной.

93)Потом, когда он дошел до места между двух договоров, он обнаружил некий народ [Иудеи из Хайбара], который почти не понимал слово, и был ниже двух народов [народов Мекки и Медины].

94)Народ, не понимающий слов/не признающий/соблюдающий закон, порядок [Иудеи из Хайбара] сказал: «О, обладатель двух времен! Несомненно, нападающие[285] и их командующий [Мухаммед и его войско] являются разрушителями в этой земле [ничего не понимают в земледелии, портят поля и землю]. Можно мы будем платить тебе налог в случае, если ты заключишь договор между нами и ими?»

95)Обладатель двух времен сказал: «Возможности, которыми окружил меня мой Господь являются более благостными. Давайте, помогите же мне силой, и я заключу между вами и ими очень надежное соглашение/договор. Принесите мне тексты вашего предложения, которые вы приготовили с помощью своих утонченных умов».

96)Когда же цель стала равной, он сказал: «Приготовьте соглашение!» Когда соглашение было готово, он сказал: «Принесите, чтобы я его подписал».

97)После этого, не понимающий слов народ не смог переступить через надежно заключенное соглашение; и не было у них силы пробить/нарушить его.[286]

98)Обладатель двух времен сказал: «Это надежно заключенное соглашение является милостью от Господа моего. Когда же придет обещание Господа моего, Он сравнит/уничтожит его. И обещание Господа моего является истиной».

(69/18, Кахф/83-98)
Наджм: 298

99)И в день воскрешения Мы оставили приобщающих сотоварищей в виде волн, бьющихся друг о друга. И подули в трубу. Таким образом, Мы собрали всех приобщающих сотоварищей вместе.

100,101)И в тот день Мы широко расширили ад для тех кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха), на глазах которых было покрывало против аятов/знамений/знаков, которые напоминали обо Мне, и у которых не было силы послушать откровение.

102)Разве те кафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха)подумали, что смогут обрести близких помощников, путеводителей, защитников из тех, кто ниже Меня? Несомненно, для кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха) Мы приготовили ад, в виде гостевого угощения!

103)Скажи: «Сообщить ли вам о тех, кто по своим деяниям потерпели самый большой убыток? 104)Это – те, чьи земные труды были впустую, когда они думали, что искусственно создают благое.

105)Вот они являются теми, кто сознательно отвергал/не уверовал в аяты Господа своего и в возвращение к Нему; вот поэтому все их дела оказались содеянными впустую. И в день воскрешения не придадим им никакого значения.

106)Вот, за то, что они совершали куфр (сознательным отвержением божества и господства Аллаха), и за то, что они насмехались над Моими аятами и посланниками, наказанием для них будет ад.

107,108)Несомненно, тем, которые уверовали и совершали дела для исправления, даровано сады Фирдаус, как постоянное место пребывания. Они никогда не захотят уходить оттуда.

109)Скажи: «Если бы море стало чернилами для слов моего Господа, то море иссякло бы до того, как иссякли бы Слова моего Господа, даже если бы Мы принесли в помощь ему такое же море».

110)Скажи: «Я всего лишь являюсь человеком, как и вы. Мне внушается о том, что ваш Бог – Бог Единственный. Поэтому каждый, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные деяния, и в служении своему Господу, пусть не принимает никого в сотоварищи Ему».

(69/18, Кахф/99-110)
274Сура начинается с клятвенного предложения. В части текста из 6 аятов была сделана клятва в отношении некоторых явлений; таким образом, на основании этих явлений приводится подтверждение того, что все обещанное [создание заново, воскрешение, последняя жизнь и предупреждение о расчете] является правдой. Согласно этому, безусловно, час/воскрешение настанет, и каждый получит расплату за то, что он совершил. Что касается того, что данные в абзаце фразы представляют собой аяты Аллаха во вселенной или аяты самого Корана, мы думаем, что здесь подразумеваются оба смысла. Поэтому фразы, о которых идет речь, должны быть интерпретированы с двух разных сторон: 1) СВЯЗЬ МЕЖДУ ОПИСЫВАЮЩИМИ ЯВЛЕНИЯ ФРАЗАМИ И СОБЫТИЯМИ ВО ВСЕЛЕННОЙ: Наш Господь указывает на факт круговорота воды в природе. Пары, которые выделяются испарениями в морях, озерах, реках и во всех скоплениях воды от малого до великого, а также частички пыли поднимаются в небо посредством ветра в виде многотонных грузов [дождевых туч], и после этого распределяются по разным местам и проливаются на землю. Эта вода, которая проливается на землю в виде дождя, заново оживляет мертвую землю. Факт «воскрешения, нового рождения» природы посредством этого круговорота воды является одним из самых больших доказательств того, что воскрешение мертвых людей также является возможным (Рум/46-50, Фуссилат/39, Фатыр/9, Бакара/164, Араф/57, Хиджр/22-23). 2) СВЯЗЬ МЕЖДУ ОПИСЫВАЮЩИМИ ЯВЛЕНИЯ ФРАЗАМИ И АЯТАМИ КОРАНА: Данные описания могут также указывать на аяты Корана. Согласно этому, фраза «поднимающие пыль» и последующие описания обозначают аяты Корана. Потому что аяты Корана рушат все, что стоит на их пути, ни одна ложная идея или неверное действие не может устоять против них; приводимые в аятах послания состоят из весомых слов; переходя от одних рук, уст, сердец в другие, они втекают в души словно масло, решая дела и проблемы всех нуждающихся. Одним из имен Корана является «рух», то есть «душа», в связи с тем, что он дает жизнь кафирам и народам, которые олицетворяют собой мертвых. Коран, – также как и в той суре – в началах других сур описывается посредством переносных смыслов: Мурсалат/1-7 (55-й наджм), Саффат/1-5 (205й наджм), Назиат/1-3, 26 (369-й наджм).
275Арабское слово «сама» в переносном смысле подразумевает «мудрецов».
276Арабское слово «самин» в прямом смысле означает «дающий силу телец». А это в свою очередь означает, – как было сказано в прим. № 210 – «золото».
277см. примечание № 204.
278В Официальном Мусхафе 18-й аят суры Кахф был приведен нами в другом порядке.
279Сказания об Обитателях Пещеры (Кахф) и Обществе Раким описывают научный эксперимент для доказательства того, что последняя жизнь существует. Перед тем, как прочитать данную часть текста, нужно обратить внимание на то, что в данном сказании говорится не только об Обитателях Пещеры, но вместе с ними говорится и об Обществе Раким. Поэтому некоторые прилагательные в данной части текста касаются Обитателей Пещеры, а другая часть связана с Обществом Раким. Как можно ясно понять из текста в аяте, в данной части суры говорится о событиях, которые еще не свершились во времена ниспослания Корана, и которые станут действительными через многие века после этого; говорится про тот факт, что люди не исчезают, и когда придет время, находящиеся в разных местах клетки будут взяты из мест, где они прибывают и будут соединены воедино; а также здесь говорится о людях и событиях, которые способны научно доказать существование последней жизни. Для подробного разбора данной темы смотрите в Табйин-уль-Куран.
280Об арабском слове «хут» в данном аяте было сказано в прим. № 14; мы говорили о том, что слово «хут» означает «отчаяние/переживание». Отчаяние/переживание Мусы было вызвано тем, что он начал размышлять о возможности успешного выполнения данной ему задачи, когда ему было велено убить Фараона и вывести сынов Исраиля из Египта. В данном сказании Муса узнает, как это сделать, а также о том, что ведущие войну против Аллаха должны будут быть убиты, а также причину того, почему будет убит Фараон.
281В данной части текста говорится о посланнике Аллаха-Мухаммеде с использованием высоких литературных приемов. События, о которых говорится здесь, еще не успели произойти, когда были ниспосланы эти аяты. Тем, кто спрашивал о вымышленном и мифологическом Зулькарнайне, был дан ответ посредством исторических событий, связанных с Зулькарнайном. В связи с этим данная часть текста также представляет собой чудо. Мы подробно описали это в Табйин-уль-Куран. Перевод данной части текста в прямом смысле означает: И у тебя спрашивают о Зулькарнайне. Скажи: «Я прочитаю вам напоминание/наставление о нем: Несомненно, Мы установили власть и дали ему [Зулькарнайну] всякие возможности/причины. После этого он последовал за одной из причин. После того, как он дошел до места, где заходит солнце, он увидел, что оно тонет в черной грязи. И рядом с этим местом он обнаружил некий народ. Мы сказали: «Эй, Зулькарнайн! Ты их либо накажешь, либо поступишь с ними хорошо». Он сказал: «Безусловно, мы накажем того, кто будет творить злые дела. После этого он вернется к Господу своему; и Он накажет его невиданным наказанием. Однако каждый, кто уверует и будет творить праведные дела; для него есть самая прекрасная награда. И мы скажем ему то, что легко из нашего повеления». После этого он [Зулькарнайн] последовал за одной причиной. После этого он дошел до места, где восходит солнце. Он обнаружил, что оно [солнце] восходит над неким народом. Таким образом, Мы для них сделали укрытие/защиту из того, что находится под ним [солнцем]. Вот так! И Мы окружили знанием все, что происходило рядом с ним. После этого он [Зулькарнайн] последовал за одной причиной. Потом, когда он дошел до места между двумя преградами, он обнаружил некий народ, который был ниже тех двух народов, и который почти не понимал речи. Они [народ, не понимающий слов] сказали: «Эй, Зулькарнайн! Несомненно, Яджудж и Маджудж являются разрушителями этих земель. Можно мы будем платить тебе налог в случае, если ты установишь преграду между нами и ими?» Он [Зулькарнайн] сказал: «Возможности, которыми окружил меня мой Господь, являются более благостными. Давайте вы поможете мне силой, и я установлю между вами и ими очень надежную стену. Принесите мне массы железа/тексты вашего предложения, которые вы приготовили с помощью своих утонченных умов». Когда же оба холма/цели стали равными, он сказал: «Дуйте!» Когда же оно [железо] было приведено в состояние огня, он сказал: «Принесите, чтобы я пролил на него воду». После этого они [не понимающий слов народ] не смогли переступить через нее [надежно заключенное соглашение]; и не было у них силы сделать в ней пробоину. Он [Зулькарнайн] сказал: «Это [надежно заключенное соглашение] является милостью от Господа моего. Когда же придет обещание от Господа моего, Он сравняет его. И обещание Господа моего является правдой». В переводе мы напрямую привели смысловое значение данных аятов.
282То, что Мухаммед (а.с.) является обладателем двух времен, можно объяснить двумя фактами: А) Его переселение (хиджра) из Мекки в Медину было определено событием, с которого начинается календарь. Поэтому его жизнь делится на две части: «до переселения» и «после переселения». Подобно тому, как разделяют время на «до рождества Христова» и «после рождества Христова». В) Он является обладателем Мекки, где восходит солнце [откровение], а также – как указано в части текста – обладателем Медины, где заходит солнце.
283Здесь говорится о том, как Мухаммед стал повелителем Медины и о договоре, который он заключил с местным населением [Мединское Соглашение].
284В данном параграфе говорится о том, как, согласно ниспосланному ему через откровение, Мухаммед пошел в город [Мекка-Худайбия], и о договоре, который он заключил там.
285Йаджудж и маджудж не являются арабскими словами, как говорилось до этого. Согласно исследованию по выявлению в Коране иностранных слов, не являющимися арабскими, было определено, что эти слова – также, как харут и марут – являются иностранными [греческими], и что они были переняты в арабский язык позже. Стоит обратить внимание на то, что эти слова были переняты в арабский язык через слова, которые ассоциируются со словами, означающими «сжигая, разрушать, разбрасывать». Как в Священном Писании, так и в Евангелии, и в Коране говорится о таком общем признаке яджуджа и маджуджа, как нападение и захват. Поэтому эти два слова подразумевают собой силу войска, армии. В таком случае яджудж означает «командующего войском», а маджудж «солдат войска». Основываясь на эти разъяснения, можно сказать, что управляющий войском [Мухаммед] и солдаты [сподвижники] войска, которое захватило Хайбар, представляли собой яджуджа и маджуджа для жителей Хайбара. Согласно истинным значениям слов в 94-м аяте, Зулькарнайну говорится о не понимающим слов, не следующим закону и порядку народе в третьем лице: «Эй, Зулькарнайн! Несомненно, яджудж и маджудж творят беспорядки на этих землях». В связи с тем, что над этим разговором в аяте не задумываются должным образом, он понимается ошибочно. Однако здесь говорится о том, что местные жители говоря о не понимающем слов, не следующем закону и порядку народе, вместо прямого обвинения в адрес Зулькарнайна: «Ты и твое войско творите беспорядки на этих землях», используют более вежливый и дипломатичный язык и говорят с намеком: «Эй, Зулькарнайн! Несомненно, яджудж и маджудж творят беспорядки на этих землях».
286Здесь говорится о составлении Хайбарского соглашения и о его контексте. Для подробной информации смотрите в исторических книгах и в Табйин-уль-Куран.
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43 
Рейтинг@Mail.ru