bannerbannerbanner
полная версияПалиндром

Игорь Сотников
Палиндром

И вот сейчас ему давалась огромная возможность, – этот аукцион был специально для этих целей и задуман, а не как всем объявили, из экономической целесообразности, чтобы окупить затраты на банкет, – по внешним физиогномическим выражениям лиц президентского окружения, прощупать и проанализировать умонастроения всех этих государственных людей. – Посмотрим, кто на что и на какой обман способен. – Аргументировал президенту это своё предложение с аукционом Капута. И Мистер президент пошёл на такие для себя жертвы, даже несмотря на то, что это была плохая для него примета – смена кресла в президентском кабинете, ведёт к расшатыванию его итак не крепкого президентского положения. Но видимо обстановка внутри президентского аппарата достигла такого взрывного накала, что уже было не до примет и нужно было срочно предпринимать хоть какие-то действия.

– Вам одного взгляда на ваше окружение хватит, чтобы понять, как они смотрят на ваше президентство. – Говорил Мистеру президенту Капута. – И пусть вас не обманывает их видимое не желание участвовать в аукционе. Каждый из них ничего так для себя не хочет, как сидеть на вашем кресле.

– Я как понимаю, то и ты не прочь. – Уставившись на Капуту, цепко так спросил его Мистер президент. Но Капута тёртый калач и его не поймать на косой взгляд и на острое слово, и он знает, как и что отвечать президенту, когда он так на тебя смотрит. – Не так как они. – Многозначительно сказал Капута. И Мистер президент не стал спрашивать у него, как он хочет на этом кресле сидеть – ведь Капута не стал увиливать от ответа, и этого ему было достаточно. К тому же Капута наступил на любимую мозоль Мистера президента, более чем шепотом сообщив ему о ещё кое-каких деловых планах и, связанных с ними ожиданиях, которые могут воплотиться в жизнь благодаря проведению такого рода аукциона. На что Мистер президент, более чем удивлённый такой деловой хваткой советника Капуты, позволил себе сомнения, чего он редко допускал, когда дело касалось делового торга.

– А вы уверены, что они купятся? – прищурив один глаз, с тем же, что и Капута звуковым компромиссом по отношению к стоящей в его кабинете обстановки тишины, задался вопросом Мистер президент. И, наверное, Капута, всё же позволил себе, правда в самой глубине самого себя, ухмыльнуться насчёт такого сомнительного поведения президента, раз он расплылся в улыбке и только потом дал ответ президенту на поставленный им перед ним вопрос.

– Для человеческих амбиций не существует разумных границ и пределов. И зачастую бывает так, – а это уже считается за правило, – что чем меньше оснований у этих амбициозных людей для своих притязаний на большее, тем больше растёт у них уверенность в том, что им-то как раз всё это дело по плечу. Так что можете не сомневаться, господин президент, – Капута ещё ширше расплылся в улыбке, – наша ставка на человеческие амбиции не подведёт.

– Что ж, будет интересно посмотреть. – Сказал Мистер президент, посмотрев на часы. – Надеюсь, вы всё подготовили для того чтобы аукцион прошёл так как нам надо.

– Все заинтересованные и ключевые лица расставлены по своим местам, и только ждут сигнала для начала аукциона. – Ответил Капута.

– Тогда начнём наши игры. – Сказал Мистер президент, своим заявлением побуждая Капуту к действиям.

И вот когда практически все гости и хозяева этого дома собрались в банкетном зале, то мистер Капута, выкатив в центр зала с виду самое обыкновенное кресло, чрезвычайно всех удивил этим своим загадочным поведением, и по залу прошёл волнительный, множественно прозвучавший шёпот: Что это ещё за наглость со стороны Капуты. Решил, сволочь, со своим уставом, тьфу, то есть со стулом прийти на банкет, куда его скорей всего и не звали. И куда ещё смотрит служба протокола и охрана?!

Но вроде бы Мистер президент, на которого теперь обращены все взгляды гостей, не выказывает никаких тревог и даже не меняется в лице при виде такого самоуправства со стороны Капуты. Что заставляет всех гостей вновь перевести всё своё внимание на Капуту и теперь посмотреть на все его предпринимаемые действия под другим углом – они начинают изучать выразительность лица Капуты (каждый из здесь присутствующих людей считает себя за отличного психолога и физиономиста) и то, что он придерживает своими руками, стоящее в центре зала не такое простое кресло.

И если насчёт Капуты, у тех людей, кто его знал не только по имени, но и по делам его и по отчётам по поводу его деятельности на службе и вне её, которые еженедельно подавались на стол им, высокопоставленным сотрудникам президентского аппарата, уж очень близких к специальным службам, не возникло новых, особых замечаний – всё та же самодовольная рожа, разве что только стала ещё противней – то вот насчёт придерживаемого Капутой кресла, то тут у многих находящихся в зале людей начали закрадываться сомнения и возникать вопросы.

– Где-то я его определённо видел, но вот где, то убей не помню. – Не сводя своего взгляда с этого кресла, затерзался мыслями и лицом ещё один советник президента, пан Паника, который как и любой другой президентский советник, подспудно, в глубине самого себя, чувствовал некий дискомфорт, когда совсем другой президентский советник проявлял большую чем он прыть и обходил его на поворотах судьбы.

А вот вице-президент Шиллинг, в отличие от этих завистливых советников, не то чтобы сразу смекнул, что это за кресло, а он с первого взгляда на него, ой мамочки, охнул про себя, узнав это кресло, и чуть было не присел прямо на коленки какой-то леди, которая так неблагополучно и опасно для себя присела на тот стул, который для неё приготовил этот, до чего же коварный вице-президент. Но Шиллинг сумел-таки, и это невозможно объяснить, устоять на своих ногах при виде этого, столь желанного для него президентского кресла, и тем самым не устроил на глазах стольких знаковых лиц такой невозможный переполох в их головах и мыслях, присев на колени госсекретарю их же министерского аппарата (после чего страшно даже подумать, какие бы пошли о них слухи, как минимум, заявили, что они не плохо смотрятся в таком положении).

А она, может быть, и была бы не против более близких отношений между ними, но как на всё это посмотрит леди Ханна Шиллинг, у которой тоже есть свои личные интересы и перед которой у вице-президента, между прочим, есть свои союзные обязательства.

Но не один вице-президент Шиллинг оказался таким быстрым на прозорливость, а присутствующие в окружении президента представители могущественных спецслужб, которые уже по долгу своей службы были обязаны быть в курсе всего происходящего и даже не происходящего, а всего лишь задуманного, конечно же с первого взгляда на Капуту и стоящее рядом с ним кресло, если не обо всём, то о многом догадались, несмотря на то, что президент не поставил их об этом в известность.

– Какого хрена, я ничего об этом не знаю. – Более чем крепко возмутился про себя, глава одной из могущественной, самой центровой спецслужбы, генерал Гилмор. И тут же бросил полный неумолимой ярости взгляд в сторону главы не менее секретной службы, а вернее агентства по безопасности, Спарка.

Ну а по данным секретных сведений, аналитических отчётов и донесений спецагентов центральной разведывательной службы, которые получал себе на стол Гилмор, это агентство занимается совсем не тем, что для государства нужно и что в их уставных документах записано и их представителями заявляется. И первое, что на это указывает, так это его название – агентство, где так напрямую указывается сфера их ответственности и деятельности. И они, как представители агентских служб, где прямо в их названии указывается на род их занятий и качественное назначение этой структуры (ещё раз приходится повториться), даже не собираются заниматься служению своему отечеству, а их задачи и дела всего лишь сводятся к посредническим услугам, которые и организуют все эти мутные агентства (из пояснительной записки Гилмора).

Ну, а имея такой багаж знаний об этом туманном, как сам туман Спарке, Гилмор естественно не мог отделаться от предубеждений на его счёт, которые и подвели его под единственную возможную в данных обстоятельствах мысль – он ничего о происходящем не знает, потому что так захотел этот Спарк, организовавший всю эту демонстрацию бессилия его спецслужбы (а не какого-то там аукциона – эти специалисты по тайнам и секретам, умеют смотреть на несколько шагов вперёд), и заодно эту дымовую завесу перед ним.

– Прибью гада. – Генерал Гилмор, выразительно посмотрев на Спарка, прохрипел про себя эту ненависть в сторону Спарка, после того как представил, в каких словах этот Спарк поносил его перед президентом.

– Мистер президент. – С тошнотворной улыбкой и с выражением на своём лице крайней степени лизоблюдства, обратился к президенту этот подлый Спарк (надо понимать, что это всё представлялось Гилмору и поэтому вся эта картинка несколько однобоко выглядела по отношению к Спарку).

– Чё хотел? – обдав Спарка полным презрения взглядом, Мистер президент, дабы подчеркнуть полную зависимость этого ничтожества Спарка от себя великого, закинул на стол свои ноги (чего за ним, по причине его полноты ляжек никогда не замечалось) и, почесав подошву одного ботинка об другую, выразительно посмотрел через призму своих ботинок на Спарка – мол, скажу почистить их, и ты их почистишь, как миленький.

– У меня к вам, мистер президент, есть предложение. – Поклонившись, сказал Спарк, чем несколько встревожил президента, у которого насчёт всех этих предложений, которые исходили не от него, а от кого-то другого, был свой тревожный пунктик. При этом Мистер президент умел далеко заглядывать вперёд и увидеть в самых, казалось бы малозначащих предложениях, своё иносказательное второе дно. Так что вполне понятна эта его встревоженность, когда он услышал это предложение Спарка с его предложением.

– Хочет гад, проверить меня, президента, (что уже кощунство) на ксенофобию или вернее, на моё отношение к этим, тьфу, нетрадиционным ценностям. – В одно мгновение в голове президента пронеслась очень верная догадка насчёт хитрости этого Спарка, задумавшего эту провокацию против него, демократически избранного президента. Мистер президент от возмущения на такую наглость Спарка, чуть было не скатился со своего кресла и со стола, но хорошо, что он вовремя укрепился, зацепившись руками за подлокотник. А вот следующая пришедшая президенту в голову мысль, пожалуй, успокоила его.

 

– А ведь если мой противник решил так открыто действовать, то это говорит о том, что он прижат к стенке и его уже начало прикипать. – Подумал Мистер президент и несколько успокоился. Правда, ненадолго, ведь ему сейчас было необходимо выкрутиться из этой расставленной ему Спарком ловушки. И Мистер президент принялся судорожно размышлять над тем, как ему ответить на это предложение Спарка.

– Всё же хитро придумано. – Размыслил про себя президент. – Если я ему откажу, то у моих противников появится повод обвинить меня в нетолерантности и притеснении людей другой направленности в своих желаниях. А если же я приму это его предложение, чего не может быть в принципе, – Мистер президент даже перекосился в лице, представив себе эту немыслимость с поцелуями, – то тем самым они нанесут огромный урон моему традиционному избирателю. – А от такого представления своего отворачивающегося лицом избирателя, Мистеру президенту стало куда как много хуже, чем после первого своего представления с поцелуями. И тут ему в голову приходит, как он сразу её не вспомнил, всё расставившая по своим местам, что за потрясающая мысль. – Так я же не свободен. И у меня есть дорогая супруга (президент каждый раз вспоминая или видя свою супругу, не забывал упомянуть о том, как дорого она ему обходится). – И по мере укрепления своих позиций при воспоминании первой леди, Мистер президент стал больше и больше хмуриться на этого провокатора Спарка, решившего внести раскол в его практически счастливый брак.

Ну а такие грозные выходки Мистера президента со своим лицом, понимаются Спарком по своему, совсем по-другому – президент уже устал ждать твоего, козёл, предложения, и самый последний раз даёт понять, что готов тебя выслушать. И Спарк делает своё предложение, которое оттого и получает одобрение от президента, что совершенно не соответствует всему тому, что насчёт него сам и надумал.

– Значит, ставишь под сомнение эффективность работы наших спецслужб? – вопросительно так посмотрел на Спарка Мистер президент, после прозвучавшего со стороны Спарка предложения, в экспериментальных целях провести благотворительный аукцион. Ну а Спарк далеко не дурак, чтобы так начистоту признаваться в том, что он так и думал, и что является государственной тайной, за выдачу которой, как за измену национальным интересам, грозит пожизненный срок. И он озвучивает перед президентом совсем другую, подходящую для себя и неподходящую не под одну статью об измене версию значения своего предложения. – Я больше чем уверен в том, что они действуют так, как могут, и иногда даже и не могут. Но такая уверенность в себе, хоть и похвальна, но всё же иногда ведёт к застойным явлениям, которые негативно сказываются на наших специалистах, которым для того чтобы взбодриться, не помешает такого рода учения. – Сказал Спарк.

– Понимаю. – Многозначительно сказал президент. – И даже догадываюсь, о ком идёт речь. – И вот на этих словах Мистера президента, Гилмор и вскипел на Спарка, чей ответ для него уже был ясен.

– Но что они хотят продать под видом этого кресла? – задался вопросом к себе Гилмор, после того как немного успокоился. – Что в его подкладке зашито? – приглядываясь к креслу, начал себя мучить догадками Гилмор.

Пока же этот представитель спецлужб, наравне с другими главами такого же направления ведомств и служб, начал испытывать своё терпение по поводу загадки этого кресла, а по большому счёту, приступил к выполнению возложенных на него государством задач, другие находящиеся в банкетном зале гости, по-своему усмотрению смотрели на всё происходящее здесь и вокруг, и на своё знаковое место во всём происходящем. Что для многих, а может и для каждого в частности, было куда как важнее всего другого вместе взятого.

И пока уточнений со стороны Капуты насчёт этого кресла не поступило, и все присутствующие в зале люди, пока что только догадывались, что это всё может значить, наиболее догадливые и прозорливые из них принялись блуждать по лицам своих будущих соперников, которые в ответ тоже блуждали своими взглядами уже по их лицам.

И в таком физическом и мысленном напряжении пролетели эти такие, невозможно долгие несколько секунд, потребовавшиеся Капуте, чтобы сделать паузный переход от своего вступления: «Дамы и господа!», – к следующему информационному блоку. – Прошу обратить всё ваше внимание на меня. – Сказал Капута и тут же для разрядки напряжения попробовал пошутить, что у него совсем не получилось. – Можете не беспокоиться, Мистер президент разрешил. – Добавил Капута, но ему никто не поверил и как смотрели на него каменные лица всех этих вокруг людей, так они и продолжали буравить его стальным взглядом. Впрочем, это Капуту ни в коей степени не задело, и он продолжил говорить.

– Я вас надолго не задержу, – заговорил Капута, и с первых своих, до чего же самоуверенных слов, возмутил публику из числа администрации президента, крайне удивленных тем, что Капута так много на себя берёт. – Да кто он собственно такой, чтобы сметь делать такие заявления?! – перекосились в лицах высокопоставленные господа чиновники и конечно советники. – Кто ему позволил тратить наше время на него?! – а вот на этот вопрос все догадливо знали ответ и поэтому он прозвучал куда как тише в сердцах всех немного позавидовавших Капуте чиновников.

Капута между тем не обращал никакого внимания на искривление вокруг себя лицевого пространства и продолжал. – Всего лишь на одно доброе дело. Не совершив которое, как говорит Мистер президент, и аппетита нет садиться за стол. – Здесь уже понятно, что не обошлось без критических замечаний в адрес Капуты. – Именем президента прикрывается, гад. – Заскрипели зубами и местами заурчали желудками некоторые господа и дамы, чья связь со своим внутренним пространством была особенно близкой (Капута, что и говорить, а умеет психологически подмять под себя мягкотелую публику, поймав её на ассоциативности мышления).

– Так что не буду ходить всё вокруг да около. – Капута, как какой-то клипмейкер, выдал этот словесный блок под визуальную картинку – он обошёл вокруг стоящее перед ним кресло и закрыл его собой. – Мистер президент в целях благотворительности предложил провести небольшой импровизированный аукцион. И для того чтобы подчеркнуть, как ему важна благотворительная деятельность, президент решил пожертвовать для этих целей наиболее ценную для себя вещь. – Здесь звучит кульминационная пауза. – Своё президентское кресло. – Здесь Капута отходит в сторону от президентского кресла и, раскрыв его в новом, уточнённом значении кресла президента, даёт всем гостям этого зала полюбоваться креслом президента.

Но только на одно лишь мгновение, а то если слишком долго смотреть на это кресло, то можно слишком далеко зайти в своих мыслях; и не только всем своим весом усесться на это кресло, с которого теперь этого мечтателя и не сгонишь, а тут такое опасное дело, что дальнейшее поведение неподконтрольных никому мыслей всех этих, долго смотрящих на это кресло людей, начинает подпадать под множество статей уголовного права. И Капута вновь закрывает собой такой прекрасный и уже ставший таким близким и родным вид этого кресла, и продолжает занимать собой все мысли окружающих.

– Ну а перед тем, как приступить к самому торгу, – сказал Капута, вызвав внутреннее волнение в зале, – я обязан озвучить вам правила ведения торгов. – И в банкетном зале, если до этого момента и стояла тишина, которую всё же нарушал громкий ход настенных часов, которые уже давно порывался сорвать со своего места Мистер президент (он не любил следить за временем, которое всегда так на него хмурилось через стрелки во время банкетов), то сейчас все и всё вокруг обратилось вслух, и даже эти невыносимые часы прислушались к Капуте, перестав тикать (они, как оказывается, остановились – завод закончился). Что на тот момент было пропущено мимо ушей и мыслей, но потом, когда этот вечер всплывал в памяти всех присутствующих на этом вечере людей и самого президента, каждый думал одно и тоже – это произошло не случайно и это был некий знак. Но вот что это значило, то каждый думал по-своему.

– А правила, собственно говоря, самые простые – кто предложит большую цену, надеюсь что не выше вашего благоразумия или бюджета ваших стран, – усмехнулся Капута, – то тот и станет обладателем президентского кресла. – Сказал Капута, обвёл зал своим вниманием и, видимо увидев в нём неполное понимание, и возможно, что и немые вопросы, решил внести больше подробностей в своё объяснение правил торгов. – Принимаются ставки в наличных, так и в безналичном денежном эквиваленте, который для простоты обхождения назовём монетами. – Здесь Капута, явно имея свои перспективные виды на некоторых участников будущих торгов, бросил свой взгляд на ту часть банкетного зала, где находились приглашённые на банкет гости из дружественных стран (особое внимание он уделил представителям одной из стран, которые подчёркивали свою независимую отличительность своей одеждой в виде восточных одеяний).

– Ну а чтобы не смущать присутствующих на сегодняшнем банкете наших высокоуважаемых гостей недопониманием, – глядя на представителей одной из стран, всю сплошь одетых в восточные халаты, заговорил Капута, – и дать им возможность почувствовать себя полноценным членами нашего союзничества, то мы сделаем на сегодня для них исключение и разрешим им участвовать в торгах, используя свои денежные единицы. – А вот это заявление Капуты вызвало свой отклик (правда не тот, какой он ожидал увидеть – вместо благодарности на лицах, он увидел нескрываемое недоумение) не только у тех, на кого смотрел Капута, но и у тех, о ком Капута и забыл подумать, но они и не думали себя забывать, когда такие его заявления так напрямую их касались.

Так первым, кого вначале вздрогнуло от этих слов Капуты, оказался Брумберг, отвечающий за финансовую подоплёку хождения денежных средств в мире, да и что уж идти на поводу ложной скромности, за обоснование существования этого инструмента взаимообмена и воздействия на умы людей. А как только его вздрогнуло и холодом по спине взбодрило, то Брумберг поспешил снять с себя свои запотевшие от крайней степени волнения очки. Что не так-то просто сделать, когда твои руки исходят дрожью под воздействием твоего нервного состояния, в которое загнали Брумберга эти слова Капуты, столь кощунственные по отношению к единому на всём мировом пространстве, гегемонскому платёжному средству.

И теперь Брумберг спешил снять свои запотевшие очки, не только для того, чтобы не обжечь свои уши под воздействием раскалившихся душек, но и для того, чтобы протереть стёкла очков, так ему необходимых сейчас, чтобы воочию увидеть и зафиксировать свой взгляд на этом вызове гегемонии их платёжного средства.

– Я всегда знал, что разрушителями нашей денежной системы выступим мы сами. – Глядя на Капуту во все свои глаза, через опять запотевшие очки, загудел про себя прозрением Брумберг. – Но чтобы инициировал это разрушение сам президент, то это… – Здесь Брумберг оборвал свою мысль на домыслии и, посмотрев на президента, только сейчас увидел то, что ранее за ним не замечал – президент больше на него со всем своим вниманием не смотрит, а больше внимает к другим людям, называющих себя финансовыми аналитиками, а по принципиальному мнению создателя всей этой платёжной системы Брумберга, хиромантам, имеющим совершенно отдалённое отношение к экономике.

– Эти крючки типа Блюма, даже не доведут, а сведут президента … – И опять Брумберг оборвал свою мысль на полуслове. Но на этот раз по другой причине – такие страшные мысли, даже про себя не договариваются до конца. Что не мешает Брумбергу начать искать в зале взглядом тех, кто мог бы поддержать в плане осуществления эту его страшную мысль. И на кого первого посмотрел Брумберг, то это был глава самой центральной разведывательной службы, генерал Гилмор.

И, пожалуй, Брумберг, несмотря даже на то, что имел огромное влияние на любые, даже на окрепшие умы людей и заодно все рычаги для проведения в жизнь своих замыслов, то он также имел и все другие основания найти в Гилморе союзника – Гилмору, судя по стоящему недовольству на его лице, тоже не нравилась эта идея Капуты по торгу (а президент всего лишь идёт на поводу Капуты), даже не креслом президента, а его сакральным местом в этом мире. О чём даже не надо гадать, а все в этом зале догадываются, и оттого, скоро всех здесь ждёт эпическая битва за этот фигуральный элемент власти президента – чем основательней стоит или в данном случае сидит президент на своём месте, тем крепче его власть и слаженней работает сложившаяся система.

 

А так, если передать этот фигуральный элемент власти президента в чужие руки, то первое что предпримут все эти чужие руки, так это оповестят весь мир о том, что секрет президентской власти, а значит и сама власть, в их руках. И тут им никакие издержки, вплоть до потери последнего, не помешают повести себя так неразумно. После чего эти чужие руки, насидевшись вдоволь на кресле президента и, почувствовав себя в нём чуть ли не богом, – а Мистеру президенту хоть иногда и приходят в голову такие безумные мысли, но он умеет себя усмирять, – захотят разобрать кресло, чтобы детализировано выяснить причину его могущества.

– Помни, ты всего лишь человек. – Всегда повторял себе Мистер президент, чтобы так не забываться (так Мистер президент усмирял свою гордыню и как результат, много конфликтов было решено не на поле боя, а в кулуарах сената, мордобоем).

– А ведь на обивке кресла могут быть обнаружены микрочастицы самого Мистера президента. – Ахнул про себя Гилмор от пришедшего ему в голову озарения. – И тогда они по ним смогут создать не только психологический портрет нашего президента, а они, эти чужие и вороватые не на свои секреты руки и умы, смогут воссоздать полную картину образа нашего президента. И как итог всему этому кощунству, они смогут через клонирование создать точную копию Мистера президента. – Генерал Гилмор всё больше темнел от этих своих невероятно последовательных и логичных мыслей. – А затем на каком-нибудь совместном саммите, улучат подходящий момент, когда Мистер президент останется без наблюдения своих спецслужб, – да в том же туалете, – и в один момент подменят Мистера президента на своего клоуна. Тьфу, клона. Вот чёрт. – Сжав, что есть силы кулаки от закипания себя, Гилмор чуть было не озвучил вслух, эту свою, чертовски горячую взволнованность.

– Я непременно должен помешать проведению этого аукциона. – Бросив свой полный волнения взгляд по сторонам, пришёл к единственному возможному для себя решению Гилмор. Правда, когда его взгляд остановился на самом Мистере президенте, чей вид источал полное спокойствие, то тут Гилмора посетила куда как более страшная мысль. – А может быть уже поздно. – Гилмор аж вздрогнул и похолодел лицом, вдруг осознав, что эта его последняя мысль возникла не на пустом месте, и она имеет под собой куда как больше оснований для осуществления, чем первая – президентство Мистера президента, ни на одно из президентств, даже самых отвратительных президентов, не похоже.

– А теперь этот и не пойми он кто такой, ищет для себя пути отхода. – Пронзительным взглядом уставился на президента или может быть всего лишь клона или клоуна, Гилмор. Но Мистер президент, даже если он и клон, то он очень хорошо изготовленный клон, и он так отлично вжился в роль президента, что ни единым проблеском предательской мысли на своём лице не выдаёт себя. И Гилмору, так ничего в нём не усмотревшего для себя, пока им не получено достаточных доказательств для обвинения президента в клонировании самого себя, ничего другого не остаётся, как вернуться к себе и попытаться найти другой подход к решению задачи с президентом-клоном.

– В любом случае, будь Мистер президент настоящим или засланным клоном, я не должен дать провести этот аукцион. – Сделал итоговый вывод Гилмор из всего собой надуманного.

Между тем и этими государственными лицами, в банкетном зале также прибывали в своём недоумении и страшном волнении лица из числа делегаций и приглашённых гостей, которые может и по разному отнеслись к объявлению Капутой аукциона, – и, конечно, они внешне никак не выказывали своего отношения к предстоящему аукциону, – но было итак понятно, что они были крайне заинтригованы, и вполне вероятно, что чрезвычайно заинтересованы в судьбе выставленного на торг лота. Так что вполне понятна крайне негативная реакция людей в восточных одеяниях – части тех взволнованных лиц – в ответ на предложение Капуты использовать в торгах в качестве платёжных средств, свои национальные валюты.

– Моя монета, может быть стоит все десять тугрианских монет, – в нервном раздумье и с непримиримым вопросом в глазах, принц Небаба посмотрел на своего министра финансов, который скрывался под такой же как и он восточной накидкой. И получив от него согласный кивок, перевёл свой полный ненависти взгляд на правителя страны «Собака-ком» Тутси, который, во-первых, был нищ по сравнению с ним, а значит, он ничего в его глазах не значит, и, во-вторых, он, сволочь, хочет его обокрасть на этой круглой разнице валют. Ну а такого безосновательного безобразия ни один уважающий себя восточный правитель стерпеть не может и не станет терпеть.

И, конечно, принц Небаба, как только ему перевели на ухо это предложение Капуты об использовании в торгах национальных монет, при одном едином курсе, сразу же воспылал страстью к справедливости – ему до потери аппетита (а этот Капута выходит, что соврал, обещая поднятие аппетита за счёт проведения торга) стало обидно за свой народ, хоть и не бедный, но при таких резких падениях стоимости их монеты, он уже не столь уверен в этом, и который столько своих сил положил, чтобы их национальная монета так дорого им стоила. – Наш реал, реальная денежная единица, она подкреплена чёрным золотом, а их и не выговоришь, что за песо, чем обеспечен? Бананами или песком? Тьфу. – Нет уже сил сдерживать свой гнев Небабе. И принц Небаба, а в такие яростные моменты, и весь прынц, не позволяя себе унижаться, хотя бы при этом Капуте, чьего звания и род деятельности ему до сих пор неизвестны, не ставая, с места обращается к нему через своего переводчика:

– Я бы не хотел быть заподозрен в скупости своего разума, – насчёт всего другого, ни у кого никогда в здравом смысле не возникало сомнений, – а также в своём неуважении к вашему предложению, но всё же оно вызывает у нас недопонимание. – Проговорил переводчик, после чего он по мановению указательного пальца принца Небабы, с огромным перстнем на нём, то ли наклоняется, то ли преклоняется перед принцем. Где получает от него в своё ухо ещё одно предложение, требующее своего перевода.

Ну, а судя по тому, что лицо переводчика как-то странно видоизменилось, – одна половина его лица как будто замерла в своей жизни, – то предложение принца, требующее своего перевода, было не из простых. А оно, скорей всего, было из разряда тех предложений, которые включали в себя иносказательную восточную мудрость или хитрость, что ошибись переводчик на одну запятую или слово, то высказанное принцем предложение, потеряет или же приобретёт для себя новый смысл. И тогда переводчику точно не избежать встречи с придворным палачом Мафусаилом. Так что вполне становится понятно, почему переводчик так преобразился в лице – он видеть не хотел этого страшного Мафусаила. Но выхода у него другого нет, как только перевести всё сказанное принцем.

– И нам бы хотелось, чтобы вы довели до ума ваше предложение. – Делает свой перевод переводчик и с замиранием сердца смотрит на Капуту, чьё лицо первым выразило непонимание того, как можно сметь так дерзко отвечать. Что естественно не проходит мимо всех, кто в данный момент смотрел на Капуту, а в их числе само собой были переводчик и принц со всей своей свитой. И если переводчику при виде Капуты, до бледноты в лице стало плохо, то принц и его свита руками машинально потянулись к своим поясам, где всегда висели кровожадные кинжалы, но сейчас их там не было по причине цивилизованного подхода принца к чужому гостеприимству. В общем, его оружие не пустили вместе с ним стены президентского дома. И слава его богу, что так вышло, а иначе бы переводчику не дождаться встречи с палачом Мафусаилом, так вспыльчив был принц.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44 
Рейтинг@Mail.ru