bannerbannerbanner
полная версияПленники чести

Александр Шатилов
Пленники чести

«Господи, я согрешила, – думала Марта, – прости меня, боже, прости. Я в детстве утопила соседскую кошку, она так шипела на меня, я боялась её, взяла за шиворот и утопила. А ещё моя подруга, Эльза, мы играли, потом я за что-то рассердилась на неё и ударила. Эльза упала и потеряла сознание. Я сказала, что это она сама, сама упала. Зачем я так? Эльза, прости, прости, я не хотела. Я украла у соседки цыплёнка, такого маленького, хорошенького, а все решили, что это был Людвиг. Прости, Людвиг, я так любила тебя, но не спасла, когда тебя начали сечь. Они высекли тебя, Людвиг, а должны были высечь меня, слышишь, меня! Мне теперь страшно, страшнее, чем когда-либо, кто-нибудь, спасите меня! Спасите! Зачем я так жила? Почему я не смогла быть лучше? Почему, Людвиг, мой милый Людвиг? Ты знал, что я во всём виновата, но никому не сказал, мой милый, никому. А тебя больше не увидела и не попросила прощения. Прости же меня! Прости!»

Слёзы огненными ручьями текли из глаз Марты на подушку, обжигая ей лицо, которое побагровело от рыданий. Ей было страшно и горько оттого, что больше она ничего не сможет исправить в своей ушедшей жизни.

Тут за дверью скрипнула половица. Марте показалось, что кто-то стоит в шаге от её комнаты и чего-то тихо ждёт, не решаясь постучаться или войти. Страх тут же куда-то исчез. Женщина откинула одеяло, вытерла остатки солёных слёз со щёк, всхлипнула и снова прислушалась. Тишина была такая, что резало уши, казалось всё застыло, включая само время. Однако как только Марта решила, что в коридоре никого нет, половица опять скрипнула, на этот раз отчётливо и громко. Марта встала и, как была в ночной рубашке, тихо и медленно пошла к двери своей комнаты, настороженно вслушиваясь в ночной эфир. «Наверно это Альфред или Борис услышали мой плач, и пришли проверить, всё ли со мной в прядке, – решила она. – Что ж, вроде всё спокойно, я просто слишком устала, вот и всё».

– Борис, это ты? – спросила Марта слабым голосом, походя к двери.

Ответом было молчание. Она сделала шаг назад, но тут же дверь её комнаты распахнулась, и женщина застыла от ужаса, не в силах даже кричать. Последнее, что увидели её широко раскрытые глаза, были два белых острых клыка и огненные глаза демона, вспыхнувшие во мраке хищной злобой.

И вот оборвалась жизнь человеческая, оборвалась, не нарушив ничьего сна. Замок стоял тихо и угрюмо, не отличимый в ночи от окружавшего его пейзажа. И в нём все спали спокойным и крепким сном, и тоже без снов. Однако сон бедного Антона Сергеевича к середине ночи стал совсем плох. Он мучился, тяжело дышал, его бросало то в жар то в холод, какие-то голубоватые круги плыли у него перед глазами. Но вот холодный пот прошиб его с головы до пят, дыхание стало прерывистым и неровным, а сердце застучало в висках. «Марина», – позвал он дрожащим голосом, но никто ему не ответил. «Марина, это ты?» – повторил он, но и на этот раз ответом стала тишина. «Не может быть, я же тебя…» – произнёс Антон Сергеевич едва слышно и начал задыхаться. Он почувствовал, словно кто-то насел на него всем телом, холодные пальцы сдавили горло, и послышался негромкий девичий смех, похожий на шипение. Антон Сергеевич попытался дёрнуться и вскрикнуть, но стальные руки не пускали его. Понимая, что он вот-вот задохнётся, Миндальский рванулся из последних сил и кубарем скатился с постели на пол. Моментально вскочив на ноги, он закричал и стал бегать по комнате, размахивая руками, точно собирался поймать своего невидимого душителя. Но комната оказалась пуста, лишь он стоял посреди неё в одной ночной сорочке, поглаживая лысую голову. Осознав это, он кинулся к двери, выбежал в коридор, но и там никого не было. Тишина стояла гробовая, даже ветер стих, и шорох листьев был бы слышен за несколько сот метров, но не было и шорохов. Антон Сергеевич зажёг свечку и несколько раз прошёл мимо своей комнаты, обошёл несколько пустовавших покоев по соседству и решил вернуться к себе в комнату. Но проходя мимо старинного зеркала в золочёной раме, он вдруг замер и побелел как полотно. На него в упор из зазеркалья смотрела хорошенькая барышня, лет не более двадцати пяти. Антон Сергеевич зажмурился, ожидая, что снова его горло сдавят холодные тиски рук, но, открыв глаза, обнаружил, что видение исчезло, в зеркале был только он, озаряемый рыжим пламенем свечи. Господин Миндальский настолько хотел спать, что уже не осознавал, бодрствует он, или это зловещий ночной кошмар смущает его разум. С трудом, пошатываясь, как при качке на корабле, он дошёл до своей постели, задул свечу и упал без чувств на мягкую перину.

Он спал, и виделся ему странный сон, будто он ехал в экипаже со свадьбы, а рядом с ним сидела молодая невеста, которую, как ему казалось, звали Марина Ильинична. Но зато Антон Сергеевич точно помнил, что за ней было дано семьдесят тысяч приданого. Конечно, девушка не очень хотела выходить за него замуж, и даже минуту раздумывала перед тем, как ответить священнику «да», но разве Марине Ильиничне будет плохо жить у него? Всю первую неделю брака Марина держалась, но потом отчего-то затосковала. Она надолго уходила гулять по бульвару, чему Антон Сергеевич откровенно не был рад. Он стал запрещать ей долгие прогулки в одиночестве, ведь он подозревал, что у него появился молодой соперник. Как же эта своенравная Марина Ильинична мучила его бесконечными поводами для ревности, своим непостоянством во всём! Она просто извела господина Миндальского бунтарскими выходками, делая всё наперекор его разумной воли. Вдобавок объявился некий родственник молодой госпожи Миндальской, который совсем подорвал здоровье Антона Сергеевича, настаивая, что брак незаконен и его немедленно следует расторгнуть. Он грозил ему судом и тем, что у него большие связи, так что несчастный фабрикант просто был вынужден позвать жандармов, которые вежливо выпроводили господина, и больше тот не показывался. С тех пор Марина Ильинична совсем зачахла, перестала разговаривать с законным супругом, тем самым немало доставляя ему переживаний. Она часто глядела на улицу, стараясь отыскать взглядом кого-то из своих прежних знакомых. Она ждала, что хоть один человек придёт и освободит её из этого плена, который был для неё невыносим. Но никто не приходил, ибо Антон Сергеевич вёл жизнь почти отшельническую, и общался только с теми, с кем у него были дела. Но вот повадился к нему в дом ходить один молодой адвокат. Это хитрый лис придумывал каждый раз новые и новые предлоги, чтобы добиться аудиенции у господина Миндальского. Более того, этот дурной человек очаровал жену Антона Сергеевича, так что та всякий раз, когда видела этого адвоката, расцветала, подобно пустынному оазису после дождя. Она потеряла всякий стыд, так что осмеливалась даже в присутствии мужа разговаривать с этим франтом, а тот с огромным удовольствием поддерживал эти разговоры.

Но стоило Антону Сергеевичу упрекнуть благоверную в недостойном поведении, как та ответила резко и гордо, что ежели её муж не даёт ей свободу, она вольна сама уйти куда пожелает. Не помня себя от гнева, старый фабрикант замахнулся на неё, но Марина Ильинична остановила его фразой, что если он хоть пальцем посмеет её тронуть, то головы ему уже не сносить. Слова жены прозвучали так чётко и убедительно, что господин Миндальский всерьёз испугался. Он не хотел терять своего сокровища, соей молодой супруги. У него не было выхода, ведь если бы Марина сбежала от него, что говорили бы о нём в городе, деловых кругах, что бы говорили аристократы и другие почтенные уважаемые всеми люди? Нет, на это он не мог пойти, зато способен был придумать кое-что другое. В ту же ночь он вошёл к ней в спальню. Марина лежала неподвижно, сон её был безмятежен и прекрасен. Она казалась похожей на ангела, каштановые волосы были распущены и покрывали всю подушку, на которой покоилась её прелестная головка. Как чувственно вздымалась грудь его жены, как от неё веяло теплом, как приятно пахло тонким ароматом изысканных духов. Антон Сергеевич невольно залюбовался ею, она казалась ему Афродитой, сошедшей с Олимпа на грешную землю. Но чем больше она привлекала его, тем чётче он понимал, что Марина не должна достаться кому-то ещё, кроме него. Старик взял в руки подушку, подкрался к своей жене и, в последний раз взглянув на её нежное, полное жизни тело, накрыл лицо несчастной. Марина вздрогнула, попыталась подняться, но не смогла и через какое-то время обмякла, навеки перестав дышать. Убийца посмотрел на неё, поцеловал в лоб и вышел из комнаты.

На следующий день безутешный вдовец обвинил молодого адвоката в том, что из-за него слабое сердце госпожи Миндальской не выдержало и остановилось. И никто не посмел усомниться в словах Антона Сергеевича, хотя он и не смог доказать, что виновником смерти его супруги стал молодой любовник. Однако, слухи, страшные и нелепые, сделали своё дело: этот адвокат лишился своего места, потерял все средства к существованию и вынужден был покинуть город, так как приличные люди не хотели даже пускать его на порог. Слава коварного прелюбодея навсегда очернила репутацию этого человека.

Такой сон промелькнул в голове хлопкового фабриканта и текстильного промышленника, ничуть не устрашив и не потревожив. Наверно, Антон Сергеевич был уверен, что никогда не умрёт и не будет отвечать перед Всевышним на Страшном Суде за свои деяния. Да, он погубил много людей, не только свою жену и несчастного адвоката, но десятки других, зато стал несметно богат, как многие полагали. Но деньги никогда не могли насытить человеческой жадности, и даже на закате лет ему хотелось преумножать богатство, чего бы то ему ни стоило. Он не знал, зачем ему столько средств, которые он не тратил, а после него тратить было некому. Он просто собирал деньги, ведь они делали его могущественным и уважаемым, и даже те, кто его искренне ненавидел, с радушием, хотя и фальшивым, принимали его у себя, кормили и поили. Эти люди надеясь, что когда-нибудь он замолвит за них словечко перед кем-то столь же важным, сколь и он. Но надежды были напрасны, ведь даже на себя господин Миндальский жалел потратить лишний медный грош. Его жизнь была отвратительна, как и он сам, и чем старше он становился, тем больше его не любили, но тем сильнее старались ему угодить. Он очень сильно боялся всех тех людей, которые его окружали, поэтому почти всегда был один, иногда, правда, навещал двоюродного брата, единственного человека, не завидовавшего ему. С кузеном он мог долго беседовать, спорить, даже браниться, но он ясно знал, что это единственный дом, где с ним откровенны и честны.

 

Но вот ночь начала сменяться днём. Облака становились светлее, в деревне пропел петух. Пропел, но не разогнал тех злых духов, что наводнили окрестности. Да и куда могли уйти эти ожившие мертвецы от тех, по чьей вине они застряли между миром живых и загробным царством. Лес был всё так же тих, только вода мелодично журчала, струясь ручейком по камням на дне глубокого оврага. Утро было хмурым и туманным, но дождя не намечалось, и охота обязательно должна была состояться. Конечно, покойный владелец земель Уилсон Холла был бы против этого, имея свои основания для запретов, но кто теперь его стал бы спрашивать? Клара Генриховна никогда не прислушивалась к мнениям мужа, так что времена одних строгих правил сменились временами других, ещё более жёстких и странных.

В уютной неге отступающих сумерек между развалинами степенно прошла фигура высокого мужчины в чёрной мантии. Этот господин поднялся на холм, оглядел осенний пейзаж и скрылся в старой часовне. Следом за ним промелькнула фигура горбуна и тоже скрылась из виду между высокими стволами нагих дубов и могучих елей, покрывшихся синеватым инеем. Рассвет становился заметнее, но солнца в то утро никто не увидел, так как капризное светило отгородилось от чумазой земли, покрытой шрамами раскисших дорог, плотным саваном унылых облаков.

Глава VI

Пока леди и джентльмены нежились в постелях, не желая вылезать из-под тёплого мягкого одеяла, слуги давно уже поднялись, приготавливая всё, что нужно для господской охоты. Покойный хозяин держал прекрасных лошадей, они были его страстью, и все соседи завидовали ему, когда он разъезжал по окрестностям на великолепном испанце гнедого окраса, благородно вскидывавшего свои ровные поджарые ноги. Не смотря на то, что господин Уилсон не любил охоту, он так же держал прекрасных гончих, объясняя это тем, что все его предки держали породистых собак, и он не хотел нарушать славных традиций своего рода. Иногда он лично возился со щенками борзых, натаскивая их на зверя. Порой Михаил Эдуардович брал с собой ружьё и выезжал в сторону развалин, живописно раскинувшихся во мраке лесной чащи. Однако возвращался он всегда с пустым ягдташем, не истратив ни одного патрона. При этом он становился угрюм и печален, и до середины следующего дня никто не мог развлечь этой странной грусти. Слуги, делавшие в то утро все охотничьи приготовления, воспряли духом, им показалось, что они готовят лошадей и собак для своего прежнего хозяина. И действительно, старый генерал напоминал осанкой и важностью Михаила Эдуардовича, боготворимого в былые времена за мудрость и рассудительность, с которой тот управлял поместьем. Он был суров, но справедлив, он порой всё же прощал крестьянам мелкие прегрешения, но были и правила, которые никто не имел права нарушить, ибо кара за это ждала суровая и беспощадная.

Серая вуаль небес давила сверху прессом тоски, почерневшие ветви кустов и деревьев слегка колыхались, царапая каменную кладку и оконные стёкла. В девять часов все спустились к завтраку в большую столовую. Только Карл Феликсович остался в своей комнате. Конечно, он не спал, а напряжённо ходил из угла в угол, обдумывая слова, которые должны были в этот день решить его судьбу, и не только его одного. А завтрак проходил без него, тихо и скучно. Многие лица были заспанны и хмуры. Неровные отблески свечей выхватывали из сумрака лица господ. Улыбок не было, не было ни печали, ни переживаний, ни страдания. Словно замершие навеки мумии, они чинно сидели за столом, окружённые серебром и золотом. Когда трапеза подошла к концу, генерал Серженич поднялся из-за стола и негромко произнёс, оглядывая сидевших за столом:

– Почтенные дамы и господа, разрешите откланяться. Я отправляюсь на охоту с позволения нашей достопочтенной хозяйки, и все желающие могут ко мне присоединиться.

При этих словах он повеселел, и глаза загорелись живым, почти юношеским блеском. Все встали и учтиво поклонились Кларе Генриховне.

– Желаю вам, Степан Богданович, и вашим спутникам удачной охоты, – мягко произнесли пожилая леди. – Однако я всё же тешу себя той мыслью, что моя воспитанница проявит больше благоразумия и решит остаться с нами в замке. Всё-таки юным барышням предпочтительнее вести себя скромно.

– Прошу, прощения, Клара Генриховна, но я полагаю, что Наталья Всеволодовна ещё успеет за свою жизнь насидеться дома под замком, – строго произнёс генерал, и этим словам госпожа Уилсон не смела возразить. Да и не усматривала особой надобности в споре. Между тем генерал продолжал: – Если бы моя ненаглядна Евгения сидела, как подобает барышням, дома, то я бы никогда не повстречал её на охоте, устроенной бароном фон Брандмайнером. Она была живым воплощением древнегреческой Артемиды, клянусь всем, что имею!

– Ох, Степан, вы меня смущаете, – сказала зардевшаяся Евгения Петровна. – Вы, мой друг тогда были тоже бесподобны, точно Аполлон сошёл на землю.

И оба немолодых супруга глянули друг другу в глаза, так что всем господам они показались моложе лет на двадцать, а сами супруги видели себя точно такими же, как и в день их первой встречи. Степан Богданович мог бы вечно смотреть на свою дорогую супругу, ведь любил её больше жизнь, так что даже почти позабыл про охоту, про собак и ружьё, ожидавших его. Клара Генриховна опустила взгляд, черты её лица приняли строгое и несколько угрюмое выражение. Она отвернулась и громко произнесла:

– Не смею вас доле задерживать, господа.

Все зашевелились, выходя из-за стола, зашуршали подолы дамских платьев и фраки господ. Залу заполнил негромкий гул разговоров, ибо ночь показалась многим втрое тяжелее минувшего дня. Каждому хотелось что-то сказать, но слова в это утро подобрать было слишком сложно, поэтому все разговоры заканчивались едва начавшись.

– Благодарю вас за то, что разрешили провести охоту в ваших угодьях, – сказал Коршунов, подходя к госпоже Уилсон, – я право не рассчитывал на такую милость.

– Благодарите господина генерала, Иван Андреевич, – сказала она голосом полным какой-то тоски, которая никогда прежде не была ей присуща.

– Если позволите, Клара Генриховна, – обратился к ней Степан Богданович, – мне бы хотелось, чтобы нас сопровождали несколько ваших слуг, хорошо знающих местность. Я слышал, что здешние леса полны сюрпризов для непросвещённых гостей.

– В этом вам поможет Альфред, он уже много лет на службе в нашем замке, так что ему известны все подходящие люди, – ответила Клара Генриховна, почти не глядя на генерала.

Когда все вышли из зала и разошлись по своим комнатам, дабы приготовится к охоте, слуги начали убирать со стола. В это утро они тоже были молчаливы, как если бы стол был поминальным, и траур вновь вошёл в их души, хотя они и не знали, отчего скорбят. Даже в зеркала многие старались не заглядывать, ожидая, что в них отразится безобразное лицо покойника. Служанки Гретта и Фрида робко составляли бокалы на серебряный поднос, когда вошёл Борис, чтобы забрать его.

– А где же Марта, отчего она не вышла? – спросила Гретта, которой приходилось выполнять двойную работу.

– Должно быть никак оправиться не может после того как духа увидела, – боязливо озираясь, ответил Борис.

– Свят, свят, свят, чей же дух к ней явился? – воскликнула другая служанка, Фрида. – Неужто, нашего покойного благодетеля?

– Именно его самого! Весь такой чёрный, что сатана из пекла, одна голова белая, будто снег! Я, говорит, за тобой, говорит! Взял он её за шиворот, точно котёнка, да она дёрнулась и бежать, насилу я её спас! – вращая глазами, стал рассказывать Борис.

– Да быть того не может! – всплеснув руками, сказала Гретта.

– Вот и я скажу, что всё сказки, – добавила Фрида, – сам хозяин, да упокоит господь его светлую душу, о призраках даже мыслить не разрешал, так с чего им взяться? Э, нет, видать Марта всё напридумывала, только бы не работать.

– Истинный крест, не вру, вот и господин дворецкий подтвердить может! – возмутился Борис.

В этот момент в зал вошёл Альфред. Вид у него был встревоженный, так как господа дали ему столько поручений, что одному ему их было выполнить невозможно.

– Гретта, Фрида, отчего вы до сих пор возитесь с посудой? – вскричал он, увидев подносы в их руках. – Господа требуют, чтобы за ними был ежеминутный уход, а вы здесь прохлаждаетесь! Неужели вы не можете выполнять всё надлежащим образом?

– Мы бы всё делали быстрее, если бы с нами была Марта, – заметила обиженная несправедливым выговором Гретта.

– Ну, так где она? – возмутился дворецкий.

– Борис сказал, что за ней призраки приходили, – сказала Фрида, поправляя свечи.

– Что? – возмутился Альфред и сердито посмотрел на Бориса. – Если она перетрудилась до умопомрачения, это ещё не значит, что в нашем замке есть привидения. Выбросите немедленно эти мысли из головы и продолжайте работать. У вас достаточно дел на ближайшее время. Потом пусть кто-то сходит за Мартой, я с ней переговорю. Теперь ты, Борис, ответь, готовы ли собаки и лошади для охоты?

– Так точно, готовы, господин дворецкий, – отвечал растерянный слуга, – Григорий сам всех лошадей оседлал.

– Знаю я этого конюшего, ничего правильно сделать не может, – проворчал Альфред, затем, немного подумав, продолжал: – Слушай Борис, я отправлюсь с господами на охоту, ты же останешься здесь вместо меня, и если что-то будет не так как нужно, я с тобой проведу очень серьёзную беседу.

– Всё будет прекрасно, господин дворецкий, уж можете на меня рассчитывать, – сказал довольный Борис, чуть не уронив от радости поднос с бокалами.

– Мне хочется в это верить, – устало произнёс дворецкий и вышел из залы.

– Вот, мои дорогие, – радостно сказал Борис, немного придя в себя от нечаянной радости, – теперь я возьму над вами шефство! У меня не забалуешь, всё будет по первому разряду!

– Вот уж получишь ты от господ и от нашего дворецкого по первому разряду, если нос станешь задирать, – с усмешкой ответила Гретта на его полную упоения фразу.

– Ох, лишь бы тебе хорошему человеку всё настроение испортить, – обиделся Борис, – пойду на кухню, а то они, чай, без старшего уж и ничего приготовить не могут.

– Иди, иди, – окликнула его Гретта, – да только не сверни себе шею от важности.

Борис ничего не ответил, только еще больше приосанился и чинно, неспешно направился к выходу. Но когда он проходил мимо стола, на котором покоился поднос с бокалами, то раздался невыносимый грохот и звон бьющейся посуды. Оглянувшись, несчастный Борис так и замер: все бокалы были разбиты и их осколки покрывали треснувший поднос. Новоиспечённый главнокомандующий прислугой чуть не произвёл безоговорочную капитуляцию и не сбежал со страха, ведь за эти бокалы ему нельзя было бы расплатиться и за сорок лет своей работы. Он так опешил, что замер над осколками хрусталя и только нервно моргал глазами, не понимая, какая неведомая сила спихнула на пол дюжину увесистых бокалов.

– Ах ты, неуклюжий медведь, – напустилась на него Фрида, не помня себя от ярости, – только командовать нами начал, а уже господское добро бьёшь! Да знаешь ли ты, что с тобой госпожа Уилсон за это сделает? Да она тебе все руки оторвёт, коровья твоя душа!

– Это не я! – испуганно воскликнул Борис, покрываясь густым холодным потом. – Он сам упал, сам, клянусь, голубушки! Я его и пальцем не тронул!

– Не тронул! – вскричала Фрида. – Я тебя сейчас так не трону, что ты до рождества не забудешь!

– И я добавлю, чтобы не зазнавался, – подзадорила Гретта, хватая в руки тряпку.

Но тут на глазах у всех троих изумлённых слуг тяжёлая хрустальная ваза поползла сама собой по столу, приблизилась к краю, перевернулась и рухнула на пол, разлетевшись вдребезги с оглушительным звоном. Все трое очевидцев в это же мгновение выбежали из зала и захлопнули за собой дверь, подперев её своими телами. Они долго не могли отдышаться, дрожа от страха. Наконец Борис заговорил:

– Ну-с, сестрицы, теперь вы мне верите? Я же говорил, что оно само падает.

– Вот уж точно по замку нечистый ходит, – пробормотала Фрида.

– Ой, сестрицы, слушайте меня внимательно, – продолжал Борис, никому об этом ни слова, а то нас выгонят и без выходного пособия. Поняли? Никому ни слова, а главное – господам, мол, ничего не знаем. Посуду уберём, будто её и не было в нашем доме, богатеи себе ещё новую купят, а куда старая делась, дескать, не знаем. Всё ясно?

– Ясно, Борюшка, ясно сокол, только ты эту посудку сам убирай! – прошептала Гретта, и обе служанки бросились наутёк, оставив своего шефа одного у дверей столовой.

 

Тем временем Альфред уже был готов отправляться с господами на охоту. Слуги вывели лошадей и собак на небольшую ровную площадку вблизи от замка. Туда же изволили прийти и господа. Генерал Серженич рассказывал окружавшим его Ивану Андреевичу и Павлу Егоровичу занимательные охотничьи байки, которых знал превеликое множество. Господин Симпли что-то оживлённо обсуждал с Алексеем Николаевичем, при этом оба они отчаянно жестикулировали, стараясь доказать изо всех сил свою правоту. Александр Иванович стоял в одиночестве, нетерпеливо ожидая Наталью Всеволодовну, приготавливавшуюся к верховой поездке. Офицеру казалось, что он уже вечность не видел любимой, хотя расстались они каких-то двадцать минут назад.

Альфред поклонился господам и внимательно оглядел присутствовавших.

– Итак, господа, – произнёс он, – все ли в сборе?

– Подождите, – отозвался Павел Егорович, – нет ещё Виктора Юрьевича и Карла Феликсовича, а ведь они, кажется, хотели принять участие в нашей охоте.

Тут к площадке приблизился на тощей рябой кляче понурый старичок с большущими усами и в красном сюртуке. Это был егерь покойного хозяина замка Макар. Этот странный всадник снял с головы старую измятую шапку и громко приветствовал всех господ, а особенно Альфреда, которого знал лучше прочих, и которому немало задолжал в своё время. Затем он аккуратно вынул из чехла медную трубу, которой дорожил более всего на свете, и даже уверял, что она спасла ему жизнь, и, что было сил, дунул три раза. Это был сигнал к тому, чтобы садиться по коням. Александр, сев верхом на своего любимого Вихря, подъехал к Альфреду.

– Прошу, не начинайте, пока с нами нет Натальи Всеволодовны, – обратился он к дворецкому.

– Это уж не от меня, а от господ зависит, – ответил Альфред, – да и, кстати, вон она, ваша милость, мчится к нам на прелестной лошади.

Александр повернул голову и в отдаленье заметил стройный силуэт своей возлюбленной, восседавшей на лучшей лошади во всей округе. Это была гнедая испанка Донна, за которую в своё время Уилсону сулили целое состояние, а теперь Наталья Всеволодовна сидела в дамском седле на спине этого удивительного по красоте и грации животного. На девушке было изящное коричневое платье, а левой рукой она слегка придерживала чёрную шляпку, чтобы та не слетела от быстрой езды. Подобно древнеримской Диане она стала воплощением богини охоты. Александр любовался ей, глядя, как его возлюбленная ловко управлялась с норовистой Донной, в чьём сердце клокотал безудержный испанский огонь.

– У вас лучший в мире конюх, – воскликнул Александр, – так управляться со столькими лошадьми, и чтоб все были в порядке!

– Ну-с, ваша милость, это наша служба, – смущённо ответил Альфред, воспринявший похвалу на свой счёт.

– Ах, как Наталья Всеволодовна прекрасно смотрятся на этой дивной лошадке, точь-в-точь небесное создание! Передай Игорю от меня огромное спасибо, и скажи…

– Кому-с? – вдруг удивлённо перебил Александра Альфред, который как будто не поверил своим ушам.

– Конюху Игорю, кому же ещё, – усмехнулся в ответ поручик.

– Простите, ваша милость, – сказал Альфред, – но у нас нет конюха Игоря, есть только Григорий и Харитон, они вон там, у забора, – и Альфред показал рукой в ту сторону, где стояли двое дюжих молодцев.

– Нет, нет, Альфред, я говорю об Игоре, он намного их ниже и горбун к тому же, – продолжал Александр Иванович.

– Простите, ваша милость, но тот, о ком вы говорите, пропал без вести почти сорок лет назад. Вы не могли его видеть, в этом я вам ручаюсь, – ответил дворецкий, испытывавший в этот момент неподдельно удивление.

Старик Альфред в самом деле не мог понять, о чём говорил Александр Иванович, да и вся эта чертовщина начала ему надоедать. Ведь ещё совсем недавно в его жизни царил порядок и спокойствие, но вот хозяин умер, и всю округу наводнили слухи о призраках и другой нечистой силе, которая якобы поселилась в замке. Если дело пойдёт так и дальше, то суеверные крестьяне спалят всё поместье и разбегутся, разнеся по всему свету весть о том, что эти земли прокляты.

– Но, дорогой Альфред, – продолжал Александр Иванович, – я даю слово офицера, что видел собственными глазами этого конюха, и все ваши доводы против моих слов бессмысленны. Не призрак же это был, ведь так?

– Да, наверное, ваша милость видели какого-то нового конюха, о котором я ничего не знаю, – пробормотал дворецкий и отъехал чуть в сторону в глубокой задумчивости.

В это самое время мимо них галопом проскакала Донна, бережно и послушно несшая на своей спине Наталью Всеволодовну. Шлейф шляпки барышни развевался на ветру, а прядь густых тёмных волос спадала на порозовевшее от быстрой скачки лицо. Глаза девушки светились радостью, и в них горел огонёк азарта. Натали бросила кокетливый взгляд на молодого человека, который замер, глядя с нескрываемым восхищением на свою возлюбленную. Юный девичий взор из-под чуть поднятых бровей так и жёг ему сердце огнём трепетной страсти.

– Ну что же встали, сударь? Догоните же меня! – крикнула она ему и, звонко смеясь, помчалась к темневшему в отдалении лесу.

Александр Иванович тут же пришпорил коня и кинулся следом, желая как можно скорее догнать свою любимую.

– Постойте, господа, куда это они помчались? – недоумевая, окликнул господин Симпли генерала и джентльменов, окружавших его.

– Ах, молодость, куда же ты от нас уходишь, – вздохнул генерал, умилённо глядя им вслед.

– Это невежливо оставлять нас без предупреждения, – заметил Алексей Николаевич, ерзая в седле, ибо наездник он был неважный.

– Прошу, господа, – прервал его Коршунов, – не стоит мешать молодым людям наслаждаться обществом друг друга. Нас ожидает охота, милостивые государи.

– Верно, сударь, верно, – поддержал Павел Егорович, рвущийся показать своё искусство в обращении с ружьём.

– Альфред! – проговорил Коршунов, поравнявшись с дворецким. – Я же просил отрядить с нами нескольких верховых слуг! Зверь может быть опасен! А с нами только эта старая развалина – егерь! – он бросил недовольный взгляд на Макара, протиравшего свою трубу.

– Простите, Иван Андреевич, – спокойно ответил старый дворецкий, – верховых нет, да и лошадей сейчас не сыщем. А Макар своё дело знает, в этом можете не сомневаться. Если бы вы и его превосходительство предупредили хоть за день… Да и зверя, с вашего позволения, видели давно…

– Что ж, и так справлюсь, – сердито буркнул Иван Андреевич. – Позвольте мне, ваше превосходительство, – обратился Коршунов к генералу, – показать вам самое лучшее место для травли волка в здешних землях.

– Буду вам очень признателен, сударь, – обрадовано отозвался Серженич.

Макар, решив, что пора трубить начало охоты, изо всех сил трижды дунул в свою медную трубу. Кавалькада неспешно двинулась к лесу, ведомая Иваном Андреевичем, который, как оказалось, знал местность не хуже Альфреда и старого егеря. Но только они двинулись, сзади раздался топот копыт. Оглянувшись, господа увидели приближавшихся к ним Виктора Юрьевича и Карла Феликсовича.

– Я же говорил, что они нас догонят, – сказал Алексей Николаевич Павлу Егоровичу.

– Простите, милостивые государи, что заставили вас ждать, – запыхавшимся голосом произнёс Виктор. – Я счёл своим долгом позвать на нашу охоту Карла Феликсовича, он никак не мог найти место нашего сбора.

В это время Карл Феликсович нервно оглядывал присутствовавших, словно кого-то искал. Однако он так и не нашёл интересующего его лица, что его изрядно огорчило. Более того, гнев проступил на его бледном, украшенном чёрными аккуратными усами лице.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27 
Рейтинг@Mail.ru