bannerbannerbanner
полная версияПленники чести

Александр Шатилов
Пленники чести

Меж тем, внезапная перемена в поведении Миндальского и его скорый уход, казалось, были приняты всеми остальными посетителями гостиной с большим облегчением. Один только генерал, нахмурившись, сел в кресло и приказал служанке принести ему ликёра под предлогом того, что старая кровь плохо согревает своим бегом усталые ноги.

– У вас славный родственник, ваше превосходительство, – заметил Карл Феликсович.

– А, – встрепенулся генерал Серженич, углубившийся в это время в свои мысли, – пожалуй, но объясните мне, молодой человек, на кой чёрт далась ему эта женитьба?

– Смею согласиться с вами, – продолжал Карл Феликсович. – Бедняга, верно, не представляет себе, как тяжко жить в его годы с молодой девицей под одной кровлей.

– Осмелюсь доложить, ваше превосходительство, – вмешался Алексей Николаевич, подслушав с участием начало беседы, – Натали мне самому показалась весьма вздорной молодой особой. Хотя, не сочтите за дерзость, ваш кузен из тех, кто способен приручить и самую строптивую барышню к порядку, достойному высшего света!

Карл Феликсович метнул на него взгляд, полный неодобрения, и изо всех сил старался скрыть своё неудовольствие, вызванное столь неуместной подмогой.

– Да какой недруг вообще мог внушить ему такие мысли! – продолжал рассерженный Серженич. – Ума не приложу, что ему в этой девице, ведь его летам не пристала такая мода, чтобы волочиться за красотками. Она сущий ангел, но, видит Бог, не про него она сошла с небес! Ведь это даже может кончиться позором!

– В таком случае уезжайте! – мягко и настойчиво перебил его черноусый франт. – Ваше превосходительство, нет лучшего способа забыть о деве, чем удалиться от неё на почтенное расстояние и наполнить жизнь заботами приятнее и важнее!

– В самом деле! – встрепенулся генерал. – Завтра же мне предстоит забрать его, хотя мне и нелегко будет объяснить почтенной хозяйке причину, по которой мы не сможем разделить её радость от вступления в законные права.

– Ох, посмотрю на тебя, как ты его самого уговоришь, – заметила Евгения Петровна, мирно сидевшая подле супруга и доле не вмешивавшаяся в беседу.

– Если бы только изыскать средства, – продолжал генерал.

– А что здоровье вашего дражайшего кузена? – поинтересовался с участием Алексей Николаевич, потирая как всегда в минуту оживления свои пухлые ручки.

Карл Феликсович на этот раз был благодарен этому джентльмену, ибо данный вопрос в случае разбирательства, мог перенести подозрения на него.

– Не скрою, – проговорил генерал, – хоть наш род и отличался крепким здоровьем даже в преклонные годы, однако в последнее время Антуан утратил прежнюю бойкость свою и пыл.

– Супруг мой, – снова заговорила Евгения Петровна, – да Антон Сергеевич в этом замке просто чахнет на глазах. Помилуй Бог, вы, господа, видели ли? На нём теперь лица нет! Даю вам слово благородной дамы и честной супруги, наш родственник не протянет долго. Это место особенное, смею всех в этом уверить. Некие таинственные силы обитают в стенах этого замка, так что живые вполне могут подвергнуться здесь воздействию мёртвых!

– Да что ты говоришь! – в сердцах воскликнул генерал, которому разговоры о мистике уже успели порядком надоесть. – Я не желаю верить в этот вздор! И прошу не повторять при мне про всякую чертовщину!

И так, вечер проходил в весьма напряжённом ожидании наступления ночи, а затем и утра. Гости замка вскоре разошлись, гадая о причинах своего удручённого состояния, и уши их не услаждали в тот вечер ни звуки музыки, ни приятные голоса молодых людей. Всех в эту ночь ждал тревожный сон, но одному из гостей предстояла поистине ночь кошмаров.

Антон Сергеевич, оставленный слугой в своей комнате, долго не мог заснуть. Пока в канделябре горели свечи, он неподвижно лежал, накрывшись одеялом по самую шею. Наконец, их пламя начало понемногу мерцать и гаснуть. Когда же последний огонёк обернулся светлой струйкой белёсого дыма, и в комнате воцарился мрак, Миндальскому показалось, что вокруг его кровати бездонная и бескрайняя пустота. Словно он один оказался в самом дальнем и тёмном уголке космоса, куда не долетает даже звёздный свет. Хотелось крикнуть, позвать кого-то, но звать было некого: кузен с супругой выбрали комнату много дальше его собственной спальни, имени слуги, приведшего его к постели, он не знал, и рядом не было ни единого преданного ему существа. Странным и удивительным казалось ему его теперешнее положение. Больше никто не улыбался ему и не заискивал перед ним. Удивительно было ощущать себя таким одиноким, и, быть может впервые за очень долгие годы, слеза пробежала по морщинистой щеке хозяина хлопковых фабрик. Ему было жалко себя. Так жалко, что он мог бы разрыдаться, если бы не помнил каждую минуту, как люди вокруг него были корыстны, как ненавидел он их за то, что они его не понимали, не признавали его простых нужд. Миндальский дрожал. Все картины счастья и будущего, которые он силился представить, исчезали, а на их месте появлялись неприглядные образы сырых погребов, грязных портовых складов, серые пейзажи городов с закопченными улицами, где кишит беднота и пахнет рыбой. Всё смешивалось в единый ком грязи в его сознании, и этот ком всё рос и рос, заполняя пространство вокруг его постели. Казалось, вся эта уродливая масса должна сгинуть в бескрайнем пространстве, но комнатка вдруг неожиданно сделалась крошечной, такой, каких Антон Сергеевич и не видывал. Полог кровати упёрся ему прямо в лицо, с боков стены стали жать, словно он заживо оказался погребённым в маленьком и тесном гробу, а проклятое сознание всё изливало и изливало потоки грязи, отдававшие нестерпимым смрадом. Он стал задыхаться в этом пространстве, заливаемым нечистотами своей души. Нельзя было шевельнуть ни рукой, ни ногой, нечто жуткое и тёмное вновь накрыло его, вновь что-то тяжёлое, как прожитые годы, навалилось на бедного Миндальского, и он только стонал охрипшим от ужаса голосом.

– Слезь… слезь с меня… уйди… – прохрипел он в исступлении.

И друг всё стихло вокруг него. Комната снова стала прежней. Старик лежал, откинув в сторону одеяло, холодный пот градом тёк по его искажённому от страха лицу, сделавшемуся белее полотна. Перед покрасневшими его глазами плыли мерцающие тёмные круги. В ушах стоял неясный гул, отдалённо напоминавший крики на городской площади в базарный день, и эти возгласы становились всё чётче и чётче. Он уже мог различить отдельные слова и даже целые фразы. Круги перед глазами становились всё ярче, напоминая ему образы знакомых людей, давно ушедших в небытие. Эти крики и эти образы пугали Миндальского своей чудовищной натуральностью, будто бы они все из его воображения переселились в эту комнату и теперь стоят у постели больного старика, выкрикивая в его адрес упрёки, угрожая и ругаясь. Он же не мог им ничего возразить, и только хрипло стонал, с ужасом озираясь вокруг себя. «Зачем? Зачем они пришли? Что им от меня надо?» – думал он, вглядываясь в мутные фигуры у своей постели. А крики становились вокруг всё громче, всё явственней, и с каждой минутой Антон Сергеевич дрожал всё сильнее и сильнее.

– Зачем вы пришли? Что вам надо от старика? Вон! – из последних сил закричал он, силясь вскочить со своего ложа, но ноги его не слушались, и он только сел на кровати, поджав их под себя.

А толпа в ответ на это лишь злобно рассмеялась, протягивая к нему свои иссохшие когтистые руки. Страх захватил Миндальского, и он больше не в силах был произнести ни слова, лишь только глядел налитыми кровью глазами на монстров вокруг себя.

– Ты не помнишь меня, господин Миндальский, – прошамкал у него за спиной образ бородатого толстяка в чёрном полукафтане, – ты разорил меня, подлый обманщик!

– Ты погубил нас и наших детей, оставив нас без крова в лютую зиму, – завизжал голос старухи с другого края.

– Ты оставил меня сиротой умирать в работном доме! – звенел детский надрывавшийся голос прямо перед Миндальским.

– Ты лишил нас всего! – кричали голоса с разных сторон.

– Посмотри! Посмотри, что стало с нами! – хрипели голоса в темноте, и на их месте чудились силуэты чахлых женщин, угасших во цвете лет. – На твоих заводах мы оставили свои лёгкие, задохнувшись в хлопковой пыли!

На бледных лицах была ненависть, алые губы тряслись, произнося проклятья, а грязные спутанные волосы сами собой падали с покрытых уродливыми проплешинами голов.

– Смотри, вот что стало с нами от твоих корзин! – визжали их голоса.

– Ты опорочил меня и моего мужа! – завывал, точно ветер, голос какого-то сгорбленного гадкого существа.

И не было числа упрёкам в прегрешениях, что сыпались на дрожащего старика. Он метался на кровати из угла в угол, не зная, как вырваться из кольца демонов, окруживших его. Всё казалось сном, но он не мог проснуться.

– Вы лжёте! Убирайтесь в ад, откуда вы пришли! Прочь! Прочь! – завопил Антон Сергеевич, обливаясь слезами отчаянья.

– Духи не могут лгать! – проскрежетала замогильным голосом дряхлая карга, выросшая у изножья его кровати. – Ты подлый обманщик и убийца! Мы ненавидим тебя все, и горе, что ты нам причинил, требует отмщения! Мы не заснём спокойно, пока земля носит твоё тело! Помнишь ли ты все свои грехи?

– Уйдите! Умоляю вас, сгиньте! – ревел Антон Сергеевич, не помня себя.

– Мы пришли за тобой! – прозвучал стройный хор голосов. – И мы просили тебя когда-то, теперь пришло твоё время!

Толпа внезапно замолкла, и это молчание стало ещё более зловещим, чем все их дьявольские крики. Медленно они начали расступаться, образуя живой коридор вглубь тёмной комнаты. Миндальский с ужасом следил за этим неторопливым безмолвным действом, от которого кровь застыла в жилах. Нечто тёмное и большое двигалось по этому коридору прямо на него. Оно было чернее самой черноты, оно втягивало в себя весь тусклый свет, исходивший от окна, оно пожирало всё, что вставало у него на пути. «Вот она,… смерть», – мелькнуло в голове у несчастного старика.

Такого кошмара не переживал никто из ныне здравствующих. В мгновение ока Антон Сергеевич оказался у двери своей комнаты. Неизвестно, откуда взялись у него силы на такой подвиг, но он через секунду уже мчался по коридору, не помня себя от животного ужаса, гнавшегося за ним по пятам. Крик его, настолько громкий, что он сам ужасался его звучанию, доносившемуся подобно эху откуда-то со стороны, наполнил весь замок. Кошмарный вопль разлетелся во все стороны, пробудив ото сна каждого из обитателей замка, затерявшись в коридорах и став новым фантомом в этих древних стенах. Всё случилось в какие-то несколько минут, но самому Миндальскому они казались вечностью. Он кидался то на одну дверь, то на другую, то моля о чём-то, то угрожая. Выскочившие из своих комнат господа и дамы тотчас поспешили на шум, производимый обезумевшим стариком с невесть откуда взявшейся энергией. Павел Егорович и Алексей Николаевич подоспели первыми и остановились как вкопанные, не решаясь подойти к Миндальскому, который кричал и метался из стороны в сторону. За ними встали супруги Симпли, подоспели Анна и Виктор Черводольские, Александр Иванович и Карл Феликсович, на шум явились генерал Серженич и Евгения Петровна, прибежали слуги во главе с Альфредом, и никто не мог пошевелиться, глядя на страшный этот припадок.

 

А Антон Сергеевич продолжал стучать в дверь, видя за своей спиной лишь толпу разгневанных призраков из его прошлого, не устававших проклинать его и размахивать руками. Но вдруг спасительная дверь отварилась, и старик отпрянул от неё, затрясшись от новой волны ужаса. Он попятился назад, бормоча что-то в полголоса, бессмысленно хватаясь руками за воздух. Собравшиеся за его спиной не понимали, чем так могла напугать его Наталья Всеволодовна, руки которой он ещё несколько часов назад хотел просить у госпожи Уилсон. И сама девушка со страхом и изумлением смотрела на старика, сидевшего на полу у её ног. Свеча слепила глаза, привыкшие к темноте, так что она не сразу заметила, что подле её комнаты собрался весь замок. Зато все остальные видели её бледное лицо, распущенные тёмные волы, спадавшие ей на плечи и казавшиеся чёрными. И в белом ночном одеянии, длинном до пола, она представала ангелом ночи. Но совсем не то видел пред собою безумный старик. Он продолжал стонать и пятился прочь от Натальи.

– Нет, Марина Ильинична, нет, не я! – вырвалось у него из груди. – Я не хотел! Клянусь всеми святыми, не хотел! – возопил он, бросаясь на колени. – Ты сама меня вынудила! Я не хотел тебя терять! Слышишь? Это ты виновата сама! Сама, душа моя! Сама!

Обитатели замка стояли, словно окаменев, слушая эти страшные слова умалишённого. Страх проник в души дам и господ, не позволяя даже моргнуть глазом. Они не видели того, что видел Миндальский, убивавшийся и кричавший, извиваясь на полу. Он то молил, то хватался за голову, и всё это время перед ним стояла невеста в белоснежном подвенечном платье с букетом роз в руках. Фата была откинута, и старик, трепеща всем телом, смотрел на прекрасное лицо своей убиенной супруги. Она стояла гордая и прекрасная, улыбка её мертвенного лица и отблеск широко распахнутых глаз внушали страх, который всякий испытывает перед миром мёртвых. Она только стояла и смотрела на своего мужа, не делая ни единого движения, но с тем же творилось нечто страшное.

– Да, я убил, я убил тебя, распутница! Но я не хотел тебя терять, ты принадлежала мне! Мне одному! Мне! – хрипел Миндальский, теряя сознание. – Я ненавижу тебя! Ненавижу, ты сломала мне жизнь! Из-за тебя они все здесь! – и старик махнул рукой, в сторону столпившихся за его спиной господ. – Ненавижу их, они псы… – бормотал он.

В это время Марина Ильинична сделала шаг вперёд. Букет выпал из её рук и покатился по полу у ног Антона Сергеевича. Он машинально глянул туда, куда упал букет, и разглядел прямо перед собой разлившуюся лужу крови. Снова подняв глаза, он увидел, как таящий силуэт его мёртвой супруги поднял руку в повелительном жесте.

– Возьмите его, – раздался голос в его ушах, и тут же чьи-то сильные руки схватили его и подняли в воздух.

– Держите, держите его крепче, господа, – взволнованным голосом произнёс Павел Егорович.

Поручик Александр Иванович и Виктор Черводольский держали Миндальского за руки, стараясь не позволить ему вырваться.

– Прочь! Прочь от меня, проклятые черти! – кричал Антон Сергеевич, слабея в руках молодых людей.

– Альфред, срочно пошлите за доктором! – прокричал Александр Иванович.

– Это приступ, держите его крепче, он может себе повредить, – продолжал Павел Егорович, подстраховывая молодых людей, с большим трудом удерживавших всё ещё сопротивлявшегося старика.

– Что здесь происходит? – вдруг раздался позади них властный голос Клары Генриховны.

– Боже мой, какой позор на наши головы, – простонал генерал Серженич, прислоняясь к стене. – За что, кузен, вы так жестоко опорочили нашу фамилию

Евгения Петровна что было сил ободряла супруга, растерянно поглядывая на обезумевшего родственника. Тем временем Алексей Николаевич рассказывал хозяйке Уилсон Холла всё, что произошло в коридоре.

– Всех прошу разойтись по комнатам, господа, – твёрдым голосом произнесла Клара Генриховна. – Натали, это и вас касается! Альфред!– позвала она, обводя всех вокруг жестким взглядом.

Испуганная девушка тут же скрылась за своей дверью, так и не поняв, что произошло с Антоном Сергеевичам.

– Я уже послал за врачом, ваша милость, – отозвался дворецкий, приближаясь к хозяйке.

– Подумать только, такая благородная леди чуть не породнилась с умалишённым буржуа, вместо благородного человека, – манерно сказала госпожа Симпли своему мужу.

– А мы ещё оказывали ему всякий почёт, – с возмущением добавил господин Симпли.

– Только сумасшедший мог решиться взять её в жёны после всех выходок этой девицы, – проговорил Алексей Николаевич полушёпотом Карлу Феликсовичу, наблюдавшему за всей этой сценой, прислонившись к стене и стараясь скрыть свою радость.

– Да уведите же его скорее! – возмущалась госпожа Симпли.

И Александр с Виктором вместе со слугами, подхватив старика под руки, понесли его мимо Анны Юрьевны, закрывавшей испуганное лицо руками. Однако несчастный, увидев двери своей спальни, вновь начал вырываться и кричать, но слова его были бессвязны, и только пугали окружавших его людей. Как только его относили в сторону, Антон Сергеевич будто немного успокаивался, но стоило подойти снова к этой спальне, как опять Миндальский начинал вырываться из рук своих опекунов, осыпая их проклятьями и называя неизвестными им именами. Наконец было решено перенести его в другие покои подальше от злополучной комнаты. Но и там он вёл себя странно, не желал ложиться в кровать, а стоило его отпустить, как Антон Сергеевич принялся двигать комод к выходу, точно желая забаррикадировать дверь. Поручик и молодой Черводольский с ужасом смотрели на безумца, не веря, что ещё недавно он был абсолютно нормален.

Наконец явился сонный врач, разбуженный посреди ночи прискакавшим из замка слугой. За последнее время он привык видеть страшные сцены смерти, и был уверен, что и на этот раз его услуги будут бесполезны. Однако этот случай внезапного безумия показался доктору ещё более странным, чем все случившиеся смерти в Уилсон Холле. Осмотрев больного, впавшего в полную прострацию, он констатировал буйное помешательство и рекомендовал неустанное наблюдение и успокаивающий отвар. Большего врач был сделать не в силах. Антона Сергеевича оставили сидеть закутанного в шерстяное одеяло у окна. Он не откликался ни на чей голос, даже сам генерал не смог привести его в чувства. Старик только сидел на месте, раскачиваясь из стороны в сторону, и смотрел на тёмный лес за стеклом. Рядом с ним оставили одного из слуг на случай, если Миндальскому станет хуже или же тот придёт в себя.

– Что с ним, Модест Сергеевич? – в нетерпении спросила его Клара Генриховна, ожидавшая врача у комнаты Миндальского.

– Боюсь, мадам, что с возрастом наш разум затмевается старческими недугами. Сегодня ночью наступил кризис, таким образом, обострились давние болезни, – проговорил Модест Сергеевич с грустным видом.

– Это всё ерунда, любезнейший, – отозвался генерал, – мой кузен был здоров, и ранее за ним не наблюдалось ничего подобного. Его рассудку мог позавидовать всякий!

– Возможно это так, – спокойно возразил доктор, – но старость необратимо меняет человеческий мозг, таким образов в нём могли произойти фатальные процессы.

– Скажите, он сможет поправиться? – настойчиво спросила госпожа Уилсон.

– Сложно сказать, мадам, – ответил Модест Сергеевич, – обычно такие признаки помешательства свидетельствуют о том, что жить осталось недолго. Впрочем, – добавил он, – бывают и исключения. Если предоставить больному полный покой и оградить от любых переживаний, он скоро поправится.

– Но отчего, чёрт возьми, он стал, словно бешеный? – сердито продолжал Серженич.

– Трудно сделать определённый вывод, не проведя исследования, – поразмыслив, отвечал врач. – Это может быть, как и нервное потрясение, так и, казалось бы, безобидная перемена в привычной пище или климате.

– Ерунда! – перебил его генерал.

– Напротив, – продолжал врач, – в его возрасте даже такая малость способна спровоцировать срыв.

– И вы считаете, милостивый государь, что любое нервное потрясение способно ему навредить? – продолжала Клара Генриховна.

– Любое! – отозвался врач. – Поэтому не сообщайте ему никаких новостей, тем более печальных, кроме того, ему следует придерживаться строжайшей диеты и пить успокоительное средство, как я прописал.

На лицах хозяйки замка и генерала Серженича выразилось глубокое разочарование и беспокойство, впрочем, причины к этому у них были различны.

– Не изволите ли провести остаток ночи в Уилсон Холле, – предложила Клара Генриховна. – Сейчас темно, и путь домой не близок, к тому же утром господину Миндальскому может потребоваться ваша помощь.

– Благодарю, мадам, – ответил врач, целуя ей руку. – Я почту за честь пребывание в вашем доме, впрочем, мне кажется, что я и так достаточно часто его посещаю.

Клара Генриховна приказала Альфреду проводить Модеста Сергеевича в его комнату, а сама осталась наедине со Степаном Богдановичем. По лицу пожилой леди было заметно, что она сильно переживала перед предстоявшим разговором.

– Сударыня, – начал генерал тихим, но твёрдым голосом, – я вынужден просить у вас прощения за своего кузена. Полагаю, вам тяжело после утраты вашего супруга, а Антон Сергеевич имел честь стать вашим другом в недавнем времени и получить ваше глубокое доверие и привязанность, – эти слова вызвали невольную улыбку на лице госпожи Уилсон, но Серженич меж тем продолжал: – Однако я не могу позволить, чтобы дом ваш оскорблялся присутствием человека, потерявшего рассудок.

– Это лишь небольшое помутнение, которое скоро пройдёт, – проговорила Клара Генриховна, глядя в глаза генералу.

– Тем не менее, – продолжал он, – я вынужден буду проститься с вами, сударыня, и покинуть ваш гостеприимный дом. Мой кузен болен и нуждается в уходе, а я не желаю утруждать вас хоть чем-либо. Завтра, как только вещи наши будут уложены, мы отправимся в обратный путь. Ещё раз желаю принести вам и всем вашим добрым родственникам и воспитанникам свои извинения за эту чудовищную сцену, свидетелями которой все мы были сегодня. Я не сомневаюсь, что они не станут говорить о нас дурно.

Клара Генриховна между тем напряжённо раздумывала над произошедшим, стараясь предугадать, какие последствия может вызвать это ночное происшествие. То, что рассказывал ей в коридоре Алексей Николаевич, не смотря на всю мыслимую абсурдность слов помешанного старика, бросало на него страшную тень, и след этой тени мог коснуться и её самой. Все планы властной леди рушились в одночасье. Даже если бы старик и поправился бы, после того что случилось, общество бы начало немилосердно осуждать решение выдать Наталью за него, и не столько в пользу самой её воспитанницы, сколь бы жалели несчастного Антона Сергеевича, которого бы непременно выставили жертвой коварной вдовы. Такого вынести она не могла. Как не было жаль уже почти свершившегося выгодного дела, ей приходилось начинать всё сначала. На ум Кларе Генриховне пришло уже имя другого кандидата, не менее состоятельного, чем Антон Сергеевич, хотя до него было не так-то просто добраться. Наконец, госпожа Уилсон оставила тягостные мысли и милостиво разрешила Серженичу покинуть замок на следующий день. Он больше не был нужен старой леди. Генерал же, учтиво раскланявшись с хозяйкой, отправился в свою спальню, терзаемый тяжёлыми раздумьями.

В оставшиеся ночные часы обитателям замка спалось дурно. Особенно страдали, мучимые усталостью и страхом за своё будущее Александр и Наталья, которым всё ещё казалось, что Клара Генриховна непременно выдаст юную барышню за старца, каким бы безумным он не был. Прочие дамы и господа плохо спали от тягостных предчувствий чего-то страшного. Забыться было практически невозможно, и все лежали в своих постелях в гнетущем ожидании рассвета, который всё не наступал и не наступал. Какая-то вязкая мгла окутала Уилсон Холл и его окрестности. В лесах стояла звенящая тишина, и даже обнажённые ветви деревьев не производили ни единого шороха. Всё застыло и замерло на мили окрест. Каждая мышь затаилась в своей норе, каждая испуганная птица замерла в своём гнёздышке, не смея покинуть спасительного убежища. А среди старых развалин, покоившихся на лесистом холме, как и в прошлую ночь, мелькнула чёрная тень, а за ней проследовала фигура лысого горбуна, и ни единый звук не помешал этой странной процессии.

 

Наконец небеса начали светлеть, словно неохотно меняя свой оттенок с чёрного на тёмно-серый. Густой туман заволок окрестности замка, скрыв тяжёлым покрывалом поля и перелески долины. Священник, шедший в этот час открывать часовню близ старого кладбища, мог видеть, как над могилами туман навис особенно плотно, и над ним виднелись только вершины массивных памятников, увенчанные крестами и ликами печальных ангелов. Позвякивая связкой ключей, он подошёл к дверям часовни, но тут его взгляд привлекло что-то тёмное у самой кладбищенской ограды. Протерев сонные глаза, он снова устремил туда свой взор, и явственно различил две фигуры, закутанные в простые дорожные плащи. Эти двое о чём-то тихо беседовали, время от времени озираясь вокруг. Священник с любопытством и беспокойством следил за странной парой, и, наконец, решился подойти к этим людям поближе, однако, подойдя к тому месту, где стояли те двое, не обнаружил никого, лишь две цепочки следов вели в разные стороны: одна к замку, вторая – к дороге. Удивившись столь внезапному исчезновению этих таинственных персон, он боязливо перекрестился и вернулся назад к часовне.

Тем же временем в замке Уилсон Холла все поднялись, однако утро не принесло бодрости его обитателям. Даже большие окна роскошной столовой залы не могли в тот день дать достаточно света, и пришлось зажечь свечи. К завтраку вышли все, кроме Антона Сергеевича. Он, не спавший всю ночь, по-прежнему сидел у окна, молчаливый и угрюмый, отказываясь выходить куда-либо. Его лицо исказилось до неузнаваемости, став мертвенно серым, жизнь словно наполовину покинула это дряхлое тело, и остекленевшие глаза уставились на одну точку в пепельном окне.

А гости замка сидели за длинным общим столом, иногда переговариваясь о событиях минувшей ночи. Последней к завтраку спустилась Клара Генриховна, чьё появление окончательно привело всех в уныние, прекратив все разговоры. Наталья Всеволодовна была бледнее, чем обычно, и вид её исполнился глубокой печали. Служанке Фриде было приказано усадить девушку подле хозяйки, Александра Ивановича старая леди приказала посадить на другом конце стола, так чтобы молодые люди даже не могли друг друга увидеть. Это обстоятельство ещё сильнее опечалило этих двоих, и их уныние волей неволей передалось всем остальным. Лишь Карл Феликсович стойко противостоял окутавшему всех дурному расположению духа, ибо перед его глазами была его муза, та, которой покорилось его чёрствое сердце. Теперь необходимо было лишь избавиться от самого главного соперника, и заветный плод мог принадлежать ему. Вот только, каким образом возможно было это сделать, не давало черноусому франту покоя, ведь даже подкупленный им Гожо не смог убить проклятого поручика. Да и вообще, это обстоятельство заставляло Карла Феликсовича нервничать, ведь хитрый цыган мог и проболтаться. Тем не менее, перед ним сейчас была его богиня, и этим счастливым случаем он был вполне доволен.

Генерал Серженич, покончив со своим завтраком, хмуро смотрел по сторонам, напряжённо что-то обдумывая. Когда подали чай с бисквитами, он решительно отодвинул от себя чашку и, откашлявшись, заговорил:

– Дамы и господа, я смею просить у вас прощения за вчерашний инцидент с моим кузеном. Знайте, мне искренне жаль, что я невольно стал причиной тому, что ваше пребывание здесь было омрачено подобным происшествием.

Доктор, сидевший за столом, вытер рот салфеткой и глубокомысленно произнёс:

– Не стоит винить себя, ваше превосходительство. Это может случиться с кем угодно в его возрасте.

После этих слов воцарилось недолгое молчание.

– Нет, я всё же скажу, – продолжал генерал.

– Не стоит, муж мой. Степан Богданович, – кротко проговорила Евгения Петровна, кладя свою руку на локоть мужа, – не стоит в самом деле брать на себя вину за нашего…

– Нет, я должен сказать! И говорить я хотел не только о нашем бедном Антоне Сергеевиче, – твёрдо возразил он. – Клара Генриховна, сколь дерзким не сочли бы вы моё поведение, прошу вас, сударыня, соблаговолите выслушать мою просьбу.

Хозяйка Уилсон Холла с покровительственным видом кивнула головой. Генерал продолжал.

– Я прошу вас, милостивая государыня, хорошенько подумать о судьбе несчастной сиротки – вашей воспитанницы, мадмуазель Натальи. Я не встречал нигде более прекрасного и одинокого существа. Прошу вас, не отдавайте её замуж ни за моего кузена, которому этот брак принесёт лишь разочарование в себе и окончательную потерю разума, ни за какого иного немолодого, пусть и состоятельного господина. Я знаю, вы мудрая леди и желаете добра своим воспитанникам, но поверьте моему старому сердцу, оно чувствует, что истинным женихом этой девушке может стать лишь такой же молодой и прекрасный юноша. Этим женихом я вижу только присутствующего здесь Александр Ивановича, и кроме него нет никого более достойного.

При этих словах Наталья и Александр оба вспыхнули и покраснели, опустив смущённые взгляды. Карл Феликсович чуть было не затрясся от гнева и злобы, охвативших его, он плотно сжал зубы, удерживая бешеную ярость. Воцарилось молчание. Все смотрели то на старого генерала, то на госпожу Уилсон. Хозяйка словно и не слышала этих слов. Она сидела во главе стола всё с тем же спокойным и величественным видом, и маска покровительственного высокомерия не сходила с её лица.

– Я прошу у вас этого обещания, как знака милости и доброго расположения ко мне и моему кузену, – проговорил генерал, нарушая всеобщее молчание.

Клара Генриховна, наконец, посмотрела на него своими стальными холодными глазами, затем, окинув этим же ледяным взглядом всех, собравшихся за столом, произнесла:

– Ваше превосходительство, я уже немолодая дама, и, поверьте, смысл моих дней в счастье любимых ною воспитанников. Вам, как мужчине, безусловно, легче смотреть на мир, чем мне, несчастной вдове, схоронившей двух мужей. Я поступлю так, как подскажет мне сердце и так, как будет лучше для них. Тем не менее, ваши слова мне приятны, и тем самым в вас я вижу достойного джентльмена, небезразличного к судьбам ближних.

– Значит ли это твёрдое ваше нет, сударыня? – настойчиво спросил генерал.

– Я не привыкла отказывать гостю в его просьбе, однако ваша касается семейных дел, и тут я вправе отказать вам, – проговорила госпожа Уилсон. – Судьба Натали быть богатой светской леди, а не женой вечно скитающегося по дальним гарнизонам солдата, чей удел ждать мужа и оплакивать его судьбу.

– Я была этой несчастной, – внезапно прозвучал голос Евгении Петровны, и все тут же устремили взоры на эту пожилую женщину. – Я не оставляла своего дорогого супруга ни на севере, ни на юге, я лечила его раны и ждала его возвращения из походов. Я делила с ним чёрствые солдатские сухари и простую воду, и я не променяла бы этой жизни ни на какие богатства и дворцы. Да, мы не вправе давать вам, госпожа Уилсон, семейные советы, но поверьте, счастье не всегда выглядит так, каким его представляют.

Степан Богданович взял руку жены в свою большую морщинистую ладонь. Он с благодарностью глядел на ту, которая в час неравной битвы явилась для него надёжной подмогой и спасла от неминуемого поражения.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27 
Рейтинг@Mail.ru