bannerbannerbanner
полная версияЛедяной мир

Владимир Александрович Мисечко
Ледяной мир

Полная версия

Феофан прервал своё чтение, услышав за дверью топот ног. Кто-то, пробегая мимо его комнаты, на секунду остановился и, дёрнув за ручку двери, побежал дальше.

«Неужели так быстро нашли посла?», – подумал он.

Когда топот по коридору стих, Феофан продолжил читать письмо короля Филлита Серсусу.

«Но, если у тебя не получится её уговорить, тогда сделай так, чтобы о письме никто не узнал. Я не хочу огласки в этом деле».

Внизу мелким шрифтом было подписано. «Если наши дела пойдут плохо, и ты поймёшь, что от королевы нам ждать беды, убей её, а Эстебаля спрячь».

Подписи на письме не было, но она и не нужна была. Тот, кому оно предназначалось, хорошо знает от кого оно.

– Вот, что ты задумал, старый козёл? – поднялся со стула старик и заходил по комнате. – Решил жениться на этой рыжей стерве, которая называет себя королева и прибрать Аросию к своим рукам. Без меня, это у тебя не получиться, как не старайся. Вот это письмо, козырь в моих руках. Теперь вы все у меня попляшите, а я посмеюсь.

Спрятав письмо, Феофан покинул свою комнату и отправился в ту сторону, куда протопали шаги, чтобы посмотреть, что там происходит.

Глава 6

Послав Николаса на поиски Оливиуса, Арчибальд отправился в харчевню «Три поросёнка», чтобы встретиться там с её хозяином.

Через сорок минут, он, глотая ртом воздух и пыхтя, как загноённое животное, ввалился в харчевню и, остановившись в дверях, стал глазами искать хозяина.

Жирный, как боров, Мордекай, увидев, что в его заведение вошёл королевский казначей, подбежал к нему (если можно было так сказать).

– Какие гости! – залепетал он. – К нам пожаловали! Проходите вон за тот столик, у меня, как раз, есть отличное вино, доставленное только вчера из Дании.

– Неси, но только смотри мне, если обманешь, не сносить тебе головы, – пробурчал, немного отдышавшись, после быстрой ходьбы, Арчибальд и поплёлся к указанному столику.

Через пару минут, сам хозяин принёс поднос, на котором стояли кувшин с вином и два бокала (второй для себя), и блюдо с жареным мясом с пряностями и овощами (как любил казначей). Поставив всё это на стол, он тут же схватил кувшин и стал разливать по бокалам красное вино.

– Оно точно из Дании? – втягивая в себя носом прекрасный аромат вина, спросил Арчебальд, поглядывая на хозяина.

– Мне поставщик клялся, что оно действительно из южных провинций Дании, а на самом ли деле так, я не знаю.

– Ладно, не заморачивайся и такое пойдёт, – глянув по сторонам, произнёс королевский казначей. – У меня к тебе Мордекай есть разговор.

– Давай сначала выпьем, а потом и поговорим, – поднял свой бокал хозяин харчевни, с интересом поглядывая на гостя.

Арчибальд тут же схватил свой бокал и выпил за один раз.

– Что, сильно приспичило, раз так нервничаешь казначей? – делая несколько глотков вина, поинтересовался Мордекай.

– Не то слово! – ставя пустой бокал на стол, произнёс Арчибальд. – Королева рвёт и мечет молнии, никому не давая покоя. Выньте и подайте к её ногам мага Оливиуса, а где его взять-то убогого, исчез он неведомо куда.

Выпалив всю эту тираду слов в лицо хозяина харчевни «Три поросёнка», Арчибальд схватил кувшин и налил себе в бокал вина, проливая его на стол. Потом, ничего больше не говоря, стал с жадностью пить, глотая его, как воду.

– Ты не торопись, а объясни мне всё, чётко и по порядку, что да почему! – поглядывая на казначея, произнёс Мордекай. – Первое: зачем королеве понадобился маг Оливиус? И второе: зачем я тебе?

– Много задаёшь вопросов Мордекай! – оторвавшись от бокала, произнёс Арчибальд.

– Но, если не задавать вопросы, то и ответы на них не получишь. Рассказывай спокойно и внятно, что тебе нужно, а потом покумекаем, как помочь твоей беде.

Арчибальд вновь схватил кувшин и долил себе бокал вина и вновь стал с жадностью пить, словно это был его последний бокал в жизни.

– Ты закусывай, закусывай, мясо хорошее, как ты любишь, – произнёс хозяин харчевни и подвинул казначею блюдо с мясом.

Отставив пустой бокал в сторону, Арчибальд руками схватил кусок мяса и стал жевать его.

Подождав, пока тот прожуёт, Мордекай сказал:

– Теперь, я слушаю тебя, но только не тараторь, а то я ничего не пойму.

Вытерев руки об штаны, казначей начал свой рассказ с происшествия в таверне «Обжора».

Хозяин харчевни «Три поросёнка» резко перебил его:

– Про это я знаю, можешь не рассказывать, давай о самом главном.

– Перед тем, как произошёл этот инцидент, – вновь заговорил казначей. – Маг Оливиус, это я знаю точно, на все 100%, там встречался с одним молодым человеком. На следующее утро, он в спешке покинул таверну и город, а вот, как оттуда выходил маг, никто не видел. Среди мёртвых тел, что в беспорядочности были там разбросаны, его не оказалось.

– Значит, он жив, – произнёс Мордекай.

– Жив или нет, никто этого не знает, кроме Феофана.

– Так, а это ещё кто такой? – внимательно посмотрел на Арчибальда хозяин харчевни.

– Ты, что не знаешь мага Феофана, которого приблизила к себе наша королева.

– Это не тот ли старик с крысиной мордой? – вновь спросил Мордекай.

– Он самый! – ответил казначей и опять схватился за кувшин с вином.

Но Мордекай отстранил его руку и сам налил вина в бокалы, видно боясь, что казначей опять его прольёт на стол, ведь вино и правда было дорогое.

Арчибальд поднял свой бокал и, сделав несколько глотков, отставил его в сторонку.

– Так вот… – уже спокойнее продолжил казначей. – Феофан проговорился мне, что видел Оливиуса после происшествия в «Обжоре».

– Он, точно его видел или просто навешал тебе лапшу на уши? – поинтересовался Мордекай.

– Я не знаю! – честно ответил казначей и посмотрел на собеседника.

– Зачем тебе я? – поднимая свой бокал, спросил хозяин харчевни. – Чем я могу тебе помочь в этом?

– Мордекай, найди мне мага. Я знаю, у тебя есть свои люди в городе, которые всё могут. Я в долгу не останусь, ты знаешь меня.

– Если его уже нет в живых, тогда как?

– Найди доказательства, что он действительно мёртв и если сможешь, представь его тело.

– Договорились, – поднялся из-за стола толстый, как боров, хозяин харчевни «Три поросёнка». – Но это будет тебе стоить очень дорого.

– Найди его, и я тебя озолочу! – достав небольшой мешочек с золотыми монетами и бросая его на стол перед хозяином, произнёс казначей. – Это на мелкие расходы, а остальное потом.

– Договорились! – Мордекай схватил мешочек с монетами и спрятал в карман. – Угощайся, а я на некоторое время оставлю тебя, мне надо кое с кем переговорить.

Лавируя между столиками, толстяк скрылся за дверью подсобки, а Арчибальд, проводив его взглядом, схватил вновь кувшин и налил себе вина.

Минут через пять, хозяин харчевни вернулся и показал рукой казначею, что всё хорошо.

Допив кувшин вина, Арчибальд заказал ещё один, потом ещё.

Прошло три часа, в харчевню вошёл невзрачного вида мужичок и прямым ходом направился к хозяину, который стоял за стойкой. Переговорив с ним, он вновь ушёл, а Мордекай, покинув своё место, направился к столику, за которым сидел королевский казначей, уже изрядно набравшийся вина и никого не замечая перед собой. Стараясь не свалиться со стула, он держался за стол.

– Я вижу тебе уже хорошо друг мой, – подойдя, заговорил Мордекай.

Арчибальд поднял голову и уставился на хозяина харчевни мутными глазами, словно видит его в первый раз.

– Тебе чего надо? – пробормотал он.

– Это тебе надо, а не мне! – ответил толстяк. – Я всё узнал.

– Что ты узнал? – ещё ничего не понимая, пролепетал казначей.

– Я узнал, где маг Оливиус.

Услышав имя мага, казначей словно отрезвев, вскочил на ноги и закричал:

– Говори, что ты молчишь! – Сядь Арчибальд и не привлекай к нам пристального внимания посетителей. Ведь, как говориться и у стен есть уши.

Казначей вновь опустился на стул и уставился на толстяка.

– Мои люди нашли мага, – тихим голосом произнёс Мордекай и уселся напротив казначея. – Но, новости плохие.

– Не томи! – прошипел Арчибальд.

– Оливиуса нашли мёртвым. И ты не поверишь! – пристальным взглядом хозяин харчевни посмотрел в мутные глаза казначея. – Он растерзан так же, как и те в «Обжоре».

– Твои люди не знают, кто это мог сделать?

– Нет, они там больше никого не видели.

– Ладно, и на этом спасибо, – пробурчал Арчибальд.

– Вот адрес. – Мордекай протянул ему сложенный вчетверо листок бумаги. – Где найти его, но увидеть, что с ним сделали, зрелище не из приятных.

Передав Мордекаю второй мешочек с золотыми монетами, и спрятав бумажку с адресом в карман, Арчибальд, покачиваясь, покинул харчевню. Ему надо самому сперва убедиться, что это именно маг Оливиус, а уж потом, всё, обдумав и взвесив, докладывать королеве.

Глава 7

Усевшись за стол, два старика, выпив по бокалу хорошего заморского вина, стали тихо разговаривать, чтобы их никто не мог подслушать, ведь и у стен есть уши.

Первым заговорил Эльтурус, поглядывая на сильно постаревшего и изменившегося Ричарда, называвшего теперь себя Хартем.

– Расскажи, где ты пропадал всё это время приятель?

– Это очень длинная история, о которой я не хочу вспоминать, – ответил хозяин придорожной таверны.

– Поведай, ведь нам некуда торопиться! – вновь поднимая бокал с вином, сказал Эльтурус.

– Или это тайна за семью печатями?

– Никакой тайны нет, но если ты хочешь послушать, и тебе это будет интересно, тогда слушай, но не перебивай, а то я собьюсь.

Сделав несколько глотков вина и посмотрев по сторонам, словно проверяя, что их не подслушивают, Харт начал рассказывать.

«Покинув на рассвете постоялый двор, после отъезда мага Тибериуса за помощью и вышедшего на улицу старика и так и не вернувшегося, которого все звали просто «Крыса». Ричард и Освальд отправились в земли королевства Дания, чтобы вступить в армию. Ведь, по сути, братья больше ничего не умели делать в своей жизни, только махать своими пудовыми кулаками и воевать. Их путь оказался не близким и очень тяжёлым. Ведь в каждом небольшом городке или деревушки, которые они проходили, их поджидала опасность. Карл новый король Аросии, убивший своего старшего брата и отца Артура, разослал по всему королевству своих ищеек, они должны были поймать всех (без исключения) членов отряда, которые сопровождали в походе принца.

 

Не заходя по дороге в большие города (там было ещё опасней и больше вероятней напороться на ищеек), которые попадались на их пути. Они остановились в небольшом городке, под названием «Тибург», что был недалеко от границы с королевством Гортания.

Прожив в нём несколько дней, братья отправились дальше, чтобы наконец-то покинуть Аросию. Почти на самой границе, они догнали небольшой караван, который вёз ткани и драгоценные камни в Джакарту, это пиратский город-порт в Таскании. Они должны были погрузить этот товар на корабли, а куда дальше их повезут, никто не знал.

Купец уговорил братьев за хорошее вознаграждение, сопровождать их караван и защищать от разбойников, что орудовали по дорогам.

Ричард сперва не хотел ввязываться в эту авантюру, но Освальд его уговорил.

– Доведём караван с товаром до города, получим монеты. Они нам не помешают в дороге, а там поглядим, что будем делать дальше.

Если бы они знали, что всё выйдет совсем не так, как они задумали, то всё могло бы сложиться в их жизни совсем по-другому.

Границу с Гортанией караван прошёл благополучно (как говориться без проблем), а вот дальше начались странности.

В первую ночь, на землях королевства Гортания, из отряда исчезли три человека из двадцати, что сопровождали караван.

Обшарив утром всё кругом на несколько метров и не найдя ни одного тела. Да, какие там тела, не было ни одного следа, словно люди улетели по воздуху или испарились. Караван снялся с места привала и отправился дальше в путь. После всех поисков, в отряде стали шушукаться и косо посматривать на новеньких. Хозяин каравана, как мог, успокаивал своих людей, не давая им расправиться с братьями, говоря, что это просто несчастный случай. После исчезновения ещё пятерых в следующую ночь, мужики взялись за ножи.

Во второй раз, купцу не удалось успокоить своих людей и Ричард с Освальдом покинули отряд».

– Что дальше случилось с караваном, я не знаю! – вымолвил Харт. – Это ещё не самое страшное, что произошло с нами.

Отхлебнув из бокала, он продолжил, Эльтурус слушал рассказ приятеля, не перебивая.

Поворачивать назад в Аросию, они не хотели, а в Сибуре – столицы Гортании им делать было нечего. Подумав и посовещавшись, братья повернули на юг, и пошли к границе Дании, куда и собирались с самого начала. Далеко, от их временной и вынужденной стоянки, им уйти не удалось.

Километров через десять, братья наткнулись на работорговцев, которые вели закованных в цепи людей на продажу в каменоломни. Как могли Ричард и Освальд отбивались, но силы были не равны. Скрутив и заковав братьев в кандалы, отряд работорговцев двинули дальше в горы.

– Там каторжная жизнь и плеть надсмотрщика, – внезапно закончил свой рассказ Харт и посмотрел на Эльтуруса.

– Неужели вы так просто взяли и сдались? – поинтересовался архимаг, внимательно слушавший рассказ Ричарда.

– Понятно, что нет! – ответил старик. – Мы с братом пытались оттуда бежать и ни один раз. Нас ловили и били до полусмерти. Потом, когда раны от плетей затягивались, нас опять спускали под землю. После проведённых в катакомбах двадцать лет и неудачных побегов (которым мы уже потеряли счёт), мы сдались на милость богам.

– Я не верю тебе Ричард! – бросил архимаг. – Не может такого быть, чтобы оттуда никто и никогда не убегал?

– Может и были побеги, но этого я не знаю. Ведь там были сотни людей, а может и того больше. Каждый день там пропадали люди и не по одному. Бежали они или просто умирали, мне не известно, так что не пытай.

– Как вам удалось вырваться оттуда? – поглядывая на собеседника, поинтересовался Эльтурус. – Ведь ты и Освальд сейчас на свободе или ты мне всё это наврал.

– Что я тебе наврал? – обиженно посмотрел Харт на архимига.

– Всё.

– Нет Тибериус, я сказал тебе всю правду. Нам с братом просто повезло, – отхлебнув из бокала вина, произнёс хозяин придорожной таверны. – Больных и дряхлых, которые уже не могли работать, они выбрасывали на поверхность. Что интересное, они не добили нас, а просто оставили в горах, проявив милосердие. Вот так мы с Освальдом и выбрались из катакомб. Нас просто подняли наверх и выбросили. Видно у Бога были на нас виды, и он оставил нас с братом в живых.

– Послушай, Ричард! – вновь заговорил Эльтурус, не спуская глаз с Харта. – А не вешаешь ли ты мне лапшу на уши?

– Зачем мне это делать?

– Ты подумай своей головой, сколько прошло лет, после того, как мы расстались. Простой человек, как ты или твой старший братец, не сможет столько прожить.

– Ведь, ты Тибериус жив и как я вижу в здравой памяти! – поднялся из-за стола хозяин придорожной таверны.

– Я совсем другое дело Ричард. Мои силы поддерживает магия, которой я обучился у древнего народа в Лунгрии. Ты ещё не забыл, что эльфы живут намного дольше людей.

– Нет, я не забыл этого, но ты ведь не эльф, а человек.

– Я не простой человек, как все из нашего Голубого мира, я маг. Я родился им, а прожив с древним народом, обучился ещё многому у них. Так что я совсем другое дело приятель.

– Ты думаешь Тибериус? – наклонившись над столом и посмотрев в лицо архимагу.

– Только ты один владеешь магией в нашем мире?

– Опа, а это уже интересно! – вскочил на ноги архимаг. – А ну, рассказывай.

– Нет, об этом я тебе ничего не расскажу.

– Ричард, ну хоть намекни немного! – не отставал Тибериус.

– Ладно, всё равно узнаешь. Мы с Освальдом в катакомбах встретили одного колдуна, и он нас кое-чему научил.

– Как звать его? – поинтересовался Эльтурус.

– Если это не секрет? Просто мне интересно, может, я его знаю или что-то слышал о нём.

– Может и знаешь, он тоже исчез оттуда, но раньше нас с братом.

– Ты назовёшь мне его имя или нет?

– Вот пристал, так пристал, как банный лист к одному месту! – произнёс Харт. – Минкус, его имя, но, действительно так его звали или нет, я не знаю.

«Вот это новость»! – подумал Эльтурус, а вслух ответил:

– Нет, первый раз слышу о нём.

Ещё долго потом разговаривали два старика, пересев поближе к камину и попивая заморское вино. Когда за окнами спустились сумерки, они пошли отдыхать, каждый думая о своём.

Глава 8

Покинув комнату, Феофан постоял ещё пару минут в коридоре, прислушиваясь к воцарившейся во дворце гробовой тишине, потом не спеша побрёл в противоположную сторону от того места, куда пробежала дворцовая стража. Что там случилось? – старик знал, только вот встречаться с кем-либо из королевской свиты, он не желал. Начнутся расспросы, мол, где был и что делал в это время, может что-то слышал, но на всё это у него не было времени. Феофан срочно решил найти и встретиться с Арчибальдом. Ему нужно было обсудить с ним сложившуюся на данный момент ситуацию. Ведь у казначея были большие связи и в самой Аросии и в других королевствах, и он мог Феофану помочь и очень пригодиться в его задуманной игре. Где в данное время находился он, старик не знал. В своей комнате, где тот постоянно отсиживался, его не оказалось. Перед тем, как убить посла, этого самовлюблённого кретина (отдал бы по-хорошему письмо, и ничего бы с ним не случилось, остался бы в живых), маг проверил.

«Неужели Арчибальд сам бегает по городу и разыскивает мага Оливиуса», – прислушиваясь к тишине, думал старик с крысиной мордой. Шагая по коридору и заглядывая во все открытые двери, что попадались ему по пути. «Сидел бы у себя в комнате, потягивая пиво, было бы больше толку. Где же этот чёртов толстяк, носится, когда он срочно нужен?».

Пройдя весь коридор, а он во дворце не маленький и подойдя к лестнице, ведущей к выходу, он так никого и не встретил.

«Что здесь происходит?» – в недоумении остановился Феофан и, крутя в разные стороны головой, опёрся об перила. «Куда все подевались? Столько народу во дворце, шатаются без дела туда-сюда. Сегодня, как вымерли, ни одной живой души. Даже стражников на дверях, почему-то не видно. Конец света наступил, что ли? Узнав, о смерти посла, все попрятались в ожидании ещё чего-нибудь страшного. Да, на своей памяти я не припоминаю такого случая, когда в нашем славном королевстве убивали чужого посла, а тем более королевского бастарда».

Постояв пару минут, старик не спеша спустился по лестнице и вышел во двор королевского дворца, но и там никого из стражников не было.

«Они куда делись?» – стал высматривать, крутя головой, старик стражу, чтобы расспросить их якобы о случившемся во дворце.

– Что, за ерунда здесь творится, кругом пустота, словно чёрт всех уволок? – вслух произнёс Феофан. – Сколько живу здесь, никогда такого не бывало.

Не успел он вспомнить чёрта, как тот появился, конечно, не в прямом смысле слова, а в переносном. Из-за деревьев, шатаясь, вышел королевский казначей и не твёрдой походкой, цепляясь, чтобы не упасть, за ветки кустов и деревьев, не видя перед собой ничего, побрёл к входу.

Пройдя несколько шагов, толстяк всё-таки не удержался на своих коротеньких ножках и со всего маха, шлёпнулся мордой об землю. Да, так сильно приложился головой, что на время отключился, а если сказать точнее уснул.

Феофан, подошёл к лежавшему и не подававшему признаков жизни казначею и пошевелил его ногой. Всё было без толку, тот что-то пробормотал невнятно и захрапел.

Нагнувшись, хоть, что-нибудь разобрать в бормотании, старик уловил от лежавшего сильный запах дорогого вина.

– Понятно, нажрался как скотина! – произнёс старик и пнул казначея в его толстый живот ногой. – Когда ты так мне срочно нужен. Ладно, проспится, потом с ним поговорю, что сейчас взять с этого жирного борова.

Феофан вновь нагнулся над казначеем и как пушинку вздёрнул его. Взвалив толстого мужчину (весившего в два раза больше, чем сам старик) на плечо, он понёс его, через королевский сад, к небольшому домику, где жил садовник. Маг хорошо знал старика и частенько вёл с ним беседу, за кружкой пива.

Садовник, увидев в окно Феофана, приближавшегося к его домику с ношей на плече, вышел на крыльцо.

– Кого, это ты несёшь приятель? – прищурив свои подслеповатые глаза, поинтересовался старик.

– Нашего многоуважаемого и всеми любимого казначея! – ответил маг.

– Что с этим пивным бочонком случилось, неужели это ты его приложил? – пропуская Феофана в дверь и отходя в сторонку, чтобы коротышка не задел его своими болтавшими, как сардельки ножками.

– Немного перебрал наш многоуважаемый Арчибальд вина и нечаянно тюкнулся своей дурной головой об землю, когда направлялся к дворцу.

– Живой хоть этот боров или отдал богу душу?

– Что с ним случиться? Отоспится малость и даже не вспомнит, где был и что делал.

– В парадную комнату не неси его, а клади этот золотой мешок с дерьмом вон на ту лавку рядом с печкой, ещё заблюёт тут всё! – произнёс, улыбаясь, садовник. – Пошли, пока он спит, пропустим по кружечки хорошего пива.

Примерно через час, Арчибальд застонал и, пошевелившись, открыл глаза.

– Где это я? – выдавил он из себя и закашлялся.

Феофан поднялся из-за стола и подошёл к казначею.

– Где, это вы так набрались многоуважаемый наш Арчибальд? – заговорил маг.

Услышав знакомый голос, казначей вновь застонал и вновь прикрыл глаза.

– Вставай боров, хватит тут пускать слюни и ныть! – рявкнул на него Феофан.

Тот дёрнулся от испуга, свалился с лавки на пол. Да, так громко приложился, что даже зазвенела посуда в домике у садовника.

Через минуту, он вновь застонал и, открыв глаза, поднял голову.

– Очухался или тебе нужна помощь? – проворчал Феофан. – Севирус, принеси воды, – повернулся он к садовнику.

– Не надо воды, – проблеял Арчибальд и, упиравшись в пол руками, стал поднимать своё жирное тело. С первой попытки у него ничего не получилось, и он вновь растелился на полу, вытянув вдоль тела руки.

– Да, – произнёс Феофан. – Придётся тебе помочь подняться. Я вижу, самому тебе не справиться. Будешь барахтаться, как та черепаха на спине, а толку не будет. – Севирус, – позвал он старика. – Давай поднимем эту тушу.

Садовник поднялся и, прихрамывая на правую ногу (несколько лет назад на него упало дерево, когда он пытался его спилить, и сломало ему ногу), подошёл к лежавшему на полу королевскому казначею.

– Бери его за одну руку, – выпалил Феофан. – Я за другую. Вместе мы этого борова поднимем и зафиксируем в сидячем положении.

 

– Не трогайте меня! – закричал Арчибальд и попытался отмахнуться руками от державших его стариков. Но те, резко вздёрнув его, поставили на ноги.

Из-за сильной встряски выпитое без меры вино, подступило к горлу казначея и того вырвало. Несколько минут Арчибальда выворачивало наизнанку, пока желудок полностью не освободился от гадости, что в нём находилось.

– Всё? – поинтересовался Феофан, не отпуская его руки.

Казначей, что-то нечленораздельно пробормотал, махая головой и выпрямился.

– Отпустите меня и дайте сесть, а то ноги не держат, – уже понятным языком произнёс Арчибальд.

– Ты опять не шлёпнешься? – поинтересовался Феофан. – Нам трудно поднимать твою тушу.

– Нет, – пробурчал казначею, ставя по шире ноги, чтобы удержать равновесие.

– Северус, принеси таз с водой, пускай умоется.

Садовник, отпуская руку казначея, поковылял за водой. Феофан, подвёл шатающего Арчибальда к креслу и усадил его.

– Полегчало или нет? – посмотрел он на сморщенное лицо казначея.

– Немного, – пробурчал толстяк, держась руками за голову.

– Сейчас умоешься и выпьешь отвару, тогда станет лучше.

– Не надо никакого отвару, дайте лучше вина и всё.

– Нет, надо Арчибальд, он поможет тебе восстановить силы и прийти в себя. Северус готовит его на травах, он у него ещё и ни таких поднимал и ставил на ноги.

Умывшись и немного приведя себя в порядок, казначей вновь уселся в кресло и трясущимися руками схватил принесённую садовником кружку с дурно пахнущей жидкостью.

– Что, это за дерьмо, ты мне приволок? – отворачиваясь от кружки, произнёс казначей.

– Пей, не морщись, тебе же лучше будет! – рявкнул на него Феофан и, улыбнувшись, посмотрел на садовника.

Зажав одной рукой нос, чтоб ни так сильно шибало в нос, казначей приложился к кружке и глоток за глотком стал глотать вонючее пойло.

Отпив примерно половину кружки, он хотел поставить её, но Феофан не дал ему этого сделать.

– Пей всё! – рявкнул старик. – Тогда не будет нужного эффекта, в твоём воскрешении.

Дождавшись, когда королевский казначей, превозмогая спазмы в животе и попытки выплюнуть противно пахнущее лекарство, допьёт его до конца, садовник забрал у него пустую кружку и вынес в другую комнату, при этом держа её на вытянутой руке.

Проводив взглядом садовника, Феофан произнёс:

– Посиди тихонько пару минут, сейчас всё, как рукой снимет, и ты придёшь в норму.

– Я и так нормальный, – пробурчал Арчибальд, прикрывая рот рукой, чтобы отвар не вышел наружу.

После пяти минут, Арчибальд и, правда, почувствовал облегчение в своём организме. Желудок перестал урчать, а голова больше не болела.

– Что, это было за лекарство? – посмотрев на вернувшегося садовника, спросил казначей.

– Тебе этого лучше не знать, – ответил тот и, посмотрев на Феофана, улыбнулся.

– Никаких последствий после этого напитка не будет? – вновь поинтересовался толстяк, переводя взгляд с одного старика на другого. Но те промолчали отвернувшись.

– Что молчите? – крикнул на них казначей. – Я задал вам вопрос.

– Не бойся, ничего с тобой не случиться! – бросил Северус.

– Тогда прощаю! – промолвил Арчибальд и вновь зажал рукой рот.

Через пару минут Феофан, посмотрев на сидевшего казначея, спросил:

– Ну и где ты так нажрался?

– Я, то есть не я, нашёл Оливиуса. – не отвечая на вопрос мага, произнёс толстяк.

– Что? – удивлённо посмотрел на него Феофан, не ожидая такого ответа.

– Я нашёл мага Оливиуса, – повторил казначей.

– Где он? – прищурившись, спросил старик с крысиной мордочкой.

– Его больше нет с нами.

– А конкретней?

– Маг Оливиус мёртв. Его нашёл мой человек в одном незаметном домике на окраине города, – вымолвил Арчибальд и вновь замолчал.

– Ты, что замолчал? – посмотрел на него Феофан. – Что там дальше?

– Ничего. Взяв у моего человека адрес, я пошёл к магу, пытаясь с ним поговорить и расспросить, почему он скрывается. Когда я вошёл в дом, то чуть не околел от увиденного там кошмара.

– Что за кошмар? – проронил Феофан, не спуская глаз с толстяка.

Переведя свой затуманенный взгляд с одного старика на другого, которые внимательно смотрели на него, Арчибальд, вздохнув, продолжил:

– Зайдя в тот дом, я сразу почувствовал, что там что-то не ладное. Вещи были разбросаны, словно там, что-то искали или сделали вид, чтобы так подумали, когда найдут мага. Вся мебель была разбита вдребезги и навалена в углу, а за ней я увидел …

– Что, ты там увидел? – перебил его Феофан.

– Растерзанное тело Оливиуса! – произнёс казначей. – Руки, ноги и голова мага были оторваны.

– Откуда ты взял, что это маг Оливиус, а ни кто-то другой? – вновь поинтересовался маг.

– Недалеко от обезображенного тела, лежала голова мага с выпученными от страха глазами. Увидев её, я больше ничего там смотреть, не стал, а выскочил из дома и куда-то побежал.

– Правильно сделал, что ничего там не трогал. Что было дальше? – посмотрел на обливающего потом (действовал отвар садовника на организм казначея) Арчибальда Феофан.

– Дальше ничего не помню, полный провал, – ответил на вопрос старика толстяк. – Очнулся я только здесь, когда вы меня пытались привести в чувства. Послушай Феофан, что мне сказать по этому поводу королеве? – посмотрев на старика, спросил Арчибальд.

– Это твои проблемы казначей. Ты его нашёл, тебе об этом и докладывать, – поднялся Феофан. – Ладно, я пойду, у меня ещё есть дела, а ты, немного посиди здесь и ступай к королеве с докладом. – Северус, – повернулся он к садовнику. – Проследи за ним, чтобы всё было хорошо и не давай ему вина, как бы он не умолял тебя.

Через пару минут, Феофан покинул домик садовника и, пройдя по дорожке, скрылся в глубине королевского сада.

Посмотрев по сторонам, проверяя, не наблюдает ли кто за ним, старик переодел кольцо с голубым камнем и испарился, словно дождевая вода из лужи во время сильной жары.

Глава 9

Выпроводив Арчибальда, после нудного с ним разговора, Виктория забралась с ногами в кресло (как это она делала в детстве, когда ещё был жив король Филипп) и задремала, сжавшись в комочек. Но не прошло и четырёх часов, как в дверь постучали и стражник доложил, что пришёл королевский казначей и срочно хочет с ней поговорить.

– Впустите и скажите, чтобы нам принесли вина, – строгим властным голосом произнесла королева. А про себя подумала: «Какого чёрта опять припёрся этот жирный боров, наверно вновь будет ныть о своей бедной жизни, и клянчить на неё золото. Как он меня уже достал со своими проблемами и нытьём.

Но не успел стражник покинуть королевские покои, как влетел Арчибальд, поплотнее прикрывая за собой дверь, чтобы их не подслушивали.

– Ну, чего тебе ещё надо? – строго посмотрела на казначея королева.

– Я всё выяснил, – топчась на месте, произнёс толстяк.

– Что ты выяснил? – ещё ничего не понимая, спросила Виктория. – Да не стой ты там столбом, а подойди ближе и расскажи.

Арчибальд засеменил своими маленькими ножками и подошёл к креслу, в котором вальяжно, закинув нога на ногу, сидела рыжая девица. Делая вид, что ей всё равно, кто перед ней, королевский казначей, заграничный посол или служанка, она, как бы невзначай кинула взгляд на помятого Арчибальда.

– Ты, где это валялся? – произнесла королева, – от тебя на версту шибает вином. Ты опять пил со своими дружками в харчевне, а ну, говори? Сколько раз я тебя предупреждала, в таком виде не появляйся на моих глазах. А ты опять …

– Я нашёл Оливиуса, – не дал договорить Виктории Арчибальд.

– Ну и где этот чёртов маг, прячется? Почему ты не привёл его сюда, а стоишь передо мной, распространяя винный перегар, и что-то мне объясняешь.

– Это невозможно сделать моя Королева, – пролепетал казначей.

– Почему?

– Этого невозможно сделать, – вновь повторил Арчибальд, вытирая платком пот, бежавший по его помятому лицу, – по причине его смерти.

– Как? – выкрикнула Виктория и вскочила с кресла, чуть не сбив толстяка с ног. – Они, что сговорились что ли? Сперва Серсус, а теперь и этот.

– Никак не могу знать ваше высочество, – отступив на пару шагов от Виктории, проблеял толстяк и поклонился.

– Да хватит тебе кланяться, – произнесла королева, – налей лучше вина.

Арчибальд подбежал к небольшому столику, на котором стоял кувшин и застыл, он был пуст.

– Ну, что ты там застыл?

– А здесь пусто, – повернувшись к Виктории, произнёс казначей.

– Что? – не поняла та.

– Вина нет, кувшин пуст моя Королева, – вновь промямлил Арчибальд, посматривая, что та ответит на это.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 
Рейтинг@Mail.ru