bannerbannerbanner
полная версияСтелла

Чарльз Гэвис
Стелла

Полная версия

Глава 20

Можно услышать о преданности собаки своему хозяину, о любви лошади к своему всаднику; такую преданность, такую любовь Стелла получила от мальчика Фрэнка. Он был очень странным мальчиком; вскоре он утратил атмосферу меланхолии и печали, которая витала вокруг него в первую ночь его приезда, и стал счастливее, а иногда даже веселее; в нем всегда была какая-то сдержанность.

Как сказала Стелла, ничего не знающая об истории фальшивой купюры, у него случались приступы задумчивости, когда он обычно сидел, обхватив голову руками, устремив взгляд в пустоту.

Но эти припадки случались нечасто, и чаще всего он был в лучшем мальчишеском настроении, болтливый, веселый и радостный. Его преданность Стелле, действительно, была необычайной. Это было больше, чем любовь брата, это была не любовь возлюбленной, это было своего рода поклонение. Он часами сидел рядом с ней, чаще у ее ног, слушая ее пение или наблюдая за ней за работой. Он никогда не был так счастлив, как когда гулял с ней по лугам, и с радостью отложил бы удочку или книгу, чтобы поболтаться с ней в саду.

Никогда не было никого прекраснее Стеллы, никогда не было никого лучше. Мальчик смотрел на нее с таким же восхищением и любовью, с какой преданный раб мог бы относиться к своему святому покровителю.

Его привязанность была настолько заметна, что даже его отец, который так мало замечал, заметил это и прокомментировал.

– Фрэнк следует за тобой, как собака, Стелла, – сказал он на третий вечер после приезда мальчика. – Не позволяй ему беспокоить тебя. Ему нужно закончить чтение, а там река и его удочка. Пошли его по своим делам, если он тебя беспокоит.

Стелла рассмеялась.

– Фрэнк меня беспокоит! – легко воскликнула она. – Он не способен на такое. Никогда еще не было такого милого внимательного мальчика. Я бы ужасно скучала по нему, если бы он уехал хотя бы на час или два. Нет, он меня нисколько не беспокоит, а что касается его книг и его занятий, то вчера он бесстыдно признался, что ничто не приносило ему столько радости, как забота обо мне.

Старик поднял глаза и вздохнул.

– Странно, – сказал он, – ты, кажется, единственный человек, который когда-либо имел на него какое-либо влияние.

– Тогда я должна бы очень гордиться, – сказала Стелла, – и я горжусь. Никто не мог не любить его, он так неотразим.

Старик с легким вздохом продолжил свою работу.

– Он такой хорошенький! – продолжала Стелла. – Стыдно называть мальчика красивым, но это именно то, что он есть.

– Да, – мрачно сказал мистер Этеридж. – Это лицо девушки, со всеми девичьими слабостями.

–Тише, – предостерегающе сказала Стелла. – Вот он идет. Ну что ж, Фрэнк, – сказала она, когда он вошел, его стройная фигура была одета во фланелевую одежду для речных прогулок, в руке он держал удочку. – Чем ты занимался, рыбалкой?

– Нет, – сказал он, не сводя глаз с ее лица. – Я хотел, но ты сказала, что выйдешь прямо сейчас, и поэтому я ждал. Ты готова? Это не имеет значения, я подожду. Я полагаю, это из-за пудинга, или заварного крема, или птичка хочет поесть. Я бы хотел, чтобы здесь не было пудингов или птиц.

– Какой нетерпеливый мальчик, – воскликнула она со смехом. – Ну, теперь я готова.

– Давай спустимся к реке, – сказал он. – Там кто-то ловит рыбу, по крайней мере, он должен ловить рыбу, но он смотрит в этом направлении, так что я не думаю, что он увлекается рыбалкой.

– Какой он из себя? – спросила Стелла.

– Интересно? – сказал Фрэнк. – О, это высокий, хорошо сложенный молодой человек, в коричневом бархатном костюме. У него желтые усы.

Лицо Стеллы вспыхнуло, и она оглянулась на дядю.

– Пойдем, – сказала она. – Я знаю, кто это. Это лорд Лейчестер.

– Только не лорд Лейчестер Уиндвард, – воскликнул Фрэнк. – Не совсем так! Я бы хотел его увидеть. Ты его знаешь, Стелла?

– Да, немного, – застенчиво ответила Стелла. – Немного, – и краска залила ее лицо.

– Я так много слышал о лорде Лейчестере, – с жаром сказал Фрэнк. – В Лондоне его все знают. Он просто потрясный, не так ли?

Стелла улыбнулась.

– Ты научишь меня самому ужасному жаргону, Фрэнк, – сказала она. – Он такой "потрясный", как ты говоришь?

– О, ужасно; нет ничего, чего бы он не делал. Он водит карету и четверку, и он владелец двух лучших скаковых лошадей в Англии, и у него есть яхта "Цыганка", ты знаешь, о, его великолепию нет конца. И ты его знаешь?

– Да, – сказала Стелла, и сердце ее сжалось оттого, что она не могла сказать: "Я так хорошо его знаю, что обручена с ним". Но она не могла; она обещала и должна сдержать свое обещание.

Фрэнк не мог прийти в себя от изумления и восхищения.

– Да ведь он один из самых популярных мужчин в Лондоне, – сказал он. – Дай мне подумать! Есть еще кое-что, что я о нем слышал. О да, он собирается жениться.

– Правда? – спросила Стелла, и на ее губах появилась легкая улыбка.

Фрэнк кивнул.

– На такой же знаменитой даме, на леди Ленор Бошамп.

Улыбка исчезла с губ Стеллы, и ее лицо побледнело.

Это было фальшиво и нелепо, но сам по себе слух поразил ее не кинжалом, а острием булавки.

– Неужели? – спросила она, чувствуя себя обманутой и виноватой, и молча пошла к берегу реки, в то время как Фрэнк продолжал рассказывать все, что знал о великолепии лорда Лейчестера. По словам Фрэнка, он был действительно очень хорош, своего рода принц среди мужчин, и, когда Стелла слушала, ее сердце с благодарностью тянулось к мальчику.

И она должна была выйти замуж за этого великого человека!

Они достигли берега реки, и лорд Лейчестер, наблюдавший за ними, отложил удочку и перешел на другую сторону.

Стелла протянула руку, ее лицо покраснело от теплого румянца, глаза были опущены.

– Как поживаете, Стел … мисс Этеридж? – сказал он, пожимая ей руку, затем взглянул на Фрэнка.

– Это мой двоюродный брат Фрэнк, – сказала Стелла. "Фрэнк Этеридж".

Фрэнк, с широко раскрытыми от благоговения голубыми глазами, взглянул на красивое лицо "потрясного человека" и почтительно поклонился, но лорд Лейчестер протянул руку и улыбнулся ему редкой милой улыбкой.

– Как поживаете, мистер Этеридж? – тепло сказал он, и при этом приветствии сердце мальчика подпрыгнуло, а лицо вспыхнуло. – Я очень рад познакомиться с вами, – продолжал Лейчестер в своей откровенной манере (именно так можно покорить мальчика), – действительно, очень рад, потому что мне до смерти наскучили удочка и леска. Вы любите рыбалку? Не хотите прокатиться в лодке? Как вы думаете, вы сможете убедить своего кузена сопровождать нас?

Фрэнк нетерпеливо взглянул на Стеллу, которая стояла, опустив красивое и серьезное лицо, если бы не легкая дрожащая улыбка счастья, которая сияла в темных глазах и играла на губах.

– Давай, Стелла! – сказал он. – Поедем!

Стелла с улыбкой подняла глаза, и лорд Лейчестер помог ей забраться в лодку.

– Ты умеешь грести? – сказал он Фрэнку.

– Да, – с готовностью согласился Фрэнк, – я умею грести.

– Тогда ты будешь сидеть позади меня, – сказал Лейчестер.

Они взялись за весла, и лорд Лейчестер, наклонившись вперед для гребка, тихо заговорил:

– Моя дорогая! Ты не задумывалась, где я был?

Стелла взглянула на Фрэнка, мужественно отстраняясь.

– Он не слышит, – прошептал Лейцестер, – ему мешает шум весел. Ты злишься на меня за то, что я уехал?

Она покачала головой.

– Ты не скучала по мне?

– Я скучала по тебе! – резко сказала она.

Его сердце подпрыгнуло от простого, откровенного признания.

– Я был в Лондоне, – сказал он. – Возникли некоторые проблемы из-за каких-то глупых, надоедливых лошадей; я был вынужден уехать. Стелла, каждый час казался мне вечностью! Я не осмеливался писать; я не мог послать сообщение. Стелла, я хочу поговорить с тобой очень конкретно. Он обидится, если я от него избавлюсь. Он кажется милым мальчиком!

– Фрэнк – самый дорогой мальчик на свете, – горячо сказала она.

Лейчестер кивнул.

– Я не знал, что у мистера Этериджа есть сын, это его сын?

– Да, – сказала она, – я тоже этого не знала, но он самый милый мальчик.

Лейчестер огляделся.

– Фрэнк, – сказал он, – ты не возражаешь, если я буду называть тебя Фрэнком?

Фрэнк покраснел.

– Это очень любезно со стороны вашей светлости.

Лейчестер улыбнулся.

– Я подумаю, что ты обиделся, если будешь обращаться ко мне таким образом, – сказал он. – Меня зовут Лейчестер. Если ты будешь называть меня "милорд", мне придется называть тебя "сэр". Ты знаешь, я не могу не быть лордом. Это мое несчастье, а не моя вина.

Фрэнк рассмеялся.

– Я хотел бы, чтобы это было мое несчастье или моя вина, – сказал он.

Лейчестер улыбнулся.

– Как раз напротив того места, где я рыбачил, есть рыба; я видел ее полчаса назад. Не хотел бы ты попробовать поймать?

Фрэнк сразу же поднял весла.

– Хорошо, – сказал Лейчестер и поплыл к берегу.

– Моя удочка уже готова. Вы останетесь здесь, Стел … мисс Этеридж. Мы будем вести себя тихо, пока Фрэнк не поймает свою рыбу.

Фрэнк спрыгнул на землю и побежал к тому месту, где Лейчестер оставил свою удочку, и Лейчестер снова греб вверх по течению некоторое время, затем он опустил весла, наклонился вперед и схватил Стеллу за руку.

– Он увидет нас, – сказала Стелла, краснея.

– Нет, он этого не сделает, – возразил он и наклонился, пока его губы не коснулись ее руки. – Стелла, я хочу поговорить с тобой очень серьезно. Ты должна пообещать, что не будешь сердиться на меня.

Стелла посмотрела на него с улыбкой.

– Неужели это так серьезно? – спросила она тем тихим, шепчущим голосом, которым женщина разговаривает с мужчиной, которого любит.

– Очень, – сказал он серьезно, но со смелым, вызывающим взглядом в глазах, который предвещал какой-то смелый, вызывающий поступок. – Стелла, я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.

 

Стелла вздрогнула, и ее рука судорожно сжала его руку.

– Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж как можно скорее, – продолжал он, – немедленно.

– О, нет, нет! – прошептала она, и ее рука задрожала в его руке.

Выходи за него замуж немедленно! Эта мысль была так полна необъятности, что ошеломила ее.

– Но так должно быть! Да! Да! Да! – сказал он. – Моя дорогая, я понял, что не могу жить без тебя. Я не могу! Я не могу! Ты пожалеешь меня!

Сжалься над ним – великим лордом Лейчестером; самым популярным человеком в Лондоне; наследником Уиндварда; героем, о котором Фрэнк говорил с таким энтузиазмом; в то время как она была всего лишь Стеллой Этеридж, племянницей художника без гроша в кармане.

– Что я должна сказать? Что я могу сказать? – сказала она тихим голосом, опустив глаза, ее сердце учащенно билось.

– Я скажу тебе, – сказал он. – Ты должна говорить "Да", моя дорогая, на все, о чем я тебя прошу.

Последовала минутная пауза, во время которой она почувствовала, что действительно должна сказать " Да " на все, о чем он ее попросит.

– Послушай, дорогая, – продолжал он, лаская ее руку и задумчиво глядя ей в лицо. – Я думал о нашей любви, думал о ней день и ночь, и я чувствую, что мы с тобой не сможем сделать ничего хорошего, если будем ждать. Ты счастлива, да, потому что ты женщина; но я несчастлив, потому, возможно, что я мужчина. Я не буду счастлив, пока мы не станем одним целым, пока ты не станешь моей собственной. Стелла, мы должны немедленно пожениться.

– Не сразу, – взмолилась она.

– Немедленно, – сказал он, и в его глазах появился странный, нетерпеливый огонек. – Стелла, я могу говорить с тобой так, как не могу говорить ни с кем другим, мы с тобой едины в мыслях, ты мое второе "я". Моя дорогая, я бы прошел сквозь огонь, чтобы избавить тебя от минутной боли, не только от боли, но и от беспокойства и раздражения.

Ее пальцы сомкнулись на его руке, а глаза, на мгновение поднявшиеся к его лицу, ясно сказали: "Я верю в это", но губы ничего не сказали.

– Стелла, тебе было бы больно и досадно, если бы … если бы мы признались в нашей любви. Это глупый, глупый, идиотский мир; но каков мир есть, мы должны принять его, мы не можем изменить его. Если бы мы объявили о своей любви, против нас были бы самые разные люди. Как ты думаешь, твой дядя согласился бы на это?

Стелла на мгновение задумалась.

– Я знаю, что ты имеешь в виду, – сказала она тихим голосом. – Нет, дядя не согласился бы. Но дело не только в этом. Леди Уиндвард, граф, никто из ваших людей не согласился бы.

Его губы скривились.

– Меня мало волнует их согласие, – сказал он в свойственной ему спокойной, вызывающей манере. – Но я действительно забочусь о твоем счастье и душевном покое, и я боюсь, что они могут сделать тебя несчастной и … неудобной. Так что, Стелла, я думаю, нам с тобой лучше пойти в церковь в одно прекрасное утро и никому ничего не говорить.

Стелла вздрогнула.

– Тайно, ты имеешь в виду? О, Лейчестер!

– Моя дорогая! Разве это не лучше всего? Тогда, когда все закончится, и ты станешь моей собственной, никто ничего не скажет, потому что говорить что-либо будет бесполезно! Стелла, так должно быть! Если бы мы подождали, пока не получим всеобщее согласие, мы могли бы подождать, пока не станем такими же старыми, как Мафусаил!

– Но, дядя! – пробормотала Стелла. – Он был так добр ко мне.

– И я буду добр к тебе! – прошептал он с таким сладким значением, что красивое лицо покраснело. – Он только хочет видеть тебя счастливой, и я сделаю тебя счастливой, моя дорогая, моя собственная!

Говоря это, он взял ее руку и поднес к губам, как будто никогда не собирался расставаться с ней, и Стелла не могла найти слов, чтобы сказать. Если бы она нашла подходящее слово, это было бы "Да".

Он помолчал мгновение, размышляя. Затем он сказал:

– Стелла, ты думаешь, что у меня готов какой-то план, но это не так. Я бы даже не стал придумывать план, пока не получил бы твоего согласия. Теперь я получил твое согласие, я получил, не так ли?

Стелла молчала, но ее рука накрыла его руку.

– Я подумаю. Я составлю план. Нам понадобится кто-нибудь, кто мог бы нам помочь.

Он на мгновение задумался, затем поднял глаза с улыбкой.

– Я знаю! Это будет … Фрэнк!

– Фрэнк! – воскликнула Стелла.

Он кивнул.

– Да, он мне нравится. Он мне нравится, потому что ты ему нравишься. Стелла, этот мальчик тебя обожает.

Стелла улыбнулась.

– Он очень хороший мальчик.

– Он поможет нам. Он будет нашим Меркурием и будет нести вести. Знаешь ли ты, Стелла, что мы с тобой ни разу не писали друг другу с тех пор, как были помолвлены? Когда я был в Лондоне, я мечтал о каком-нибудь воспоминании о тебе, о какой-нибудь написанной строчке, о чем-нибудь, к чему ты прикасалась. Ты напишешь сейчас, дорогая, а Фрэнк будет посыльным. Я все обдумаю и сообщу тебе, если не увижу тебя. Мы с Фрэнком должны стать хорошими друзьями. Совершенно верно, что мальчик тебя обожает. Я вижу это в его глазах. Это неудивительно, любой, каждый, кто знает тебя, должен обожать тебя, моя дорогая.

Кое-что было сказано о бесконечном обаянии, которым обладал Лейчестер, обаянии, совершенно неотразимом, когда он решал его применить. Сегодня утром он приложил к этому все усилия. Стелла чувствовала себя в стране грез и была очарована. Если бы он попросил ее отправиться на землю и выйти за него замуж там и тогда, если бы он попросил ее последовать за ним на край света, она чувствовала бы себя обязанной последовать за ним. Слушая его, она забыла время, место и все остальное, по крайней мере на время, но когда лодка поплыла к тому месту, где они оставили Фрэнка, она вспомнила о мальчике и вздрогнула.

– Фрэнка там нет, – сказала она. – Куда он делся?

Лейчестер поднял глаза, улыбаясь.

– Ты ему как сестра! – сказал он. – Он, должно быть, бродит по берегу. С ним все в порядке.

Затем он посмотрел вниз по течению реки, и внезапно в его глазах появился свет.

– Глупый мальчишка, – сказал он. – Он отправился к плотине.

– Плотина! – воскликнула Стелла.

– Не бойся, – сказал он. – С ним все в порядке. Он стоит на деревянном помосте над плотиной.

Стелла огляделась.

– Он упадет! – сказала она. – Разве это не очень опасно?

Это действительно выглядело опасным. Фрэнк забрался на перекладины плотины и стоял над узкой балкой, расставив ноги и не сводя глаз с большого поплавка, который танцевал в пенящейся воде.

– С ним все в порядке, – сказал Лейчестер. – Я скажу ему, чтобы он ушел. Не волнуйся, моя дорогая. Ты совсем побледнела!

– Позови его, чтобы он немедленно ушел, – сказала Стелла.

Лейчестер греб к берегу, и они оба подошли к плотине, сделав всего несколько шагов.

– Лучше сойди от туда, Фрэнк, – крикнул Лейчестер.

Фрэнк огляделся.

– Я только что забрался, – сказал он. – Там огромная рыбина, может быть это форель; она сейчас вернется.

– Слазь, – сказал Лейчестер. – Ты пугаешь Стеллу, свою кузину.

– Хорошо, – сказал Фрэнк, но в этот момент рыба схватила наживку, и с ликующим криком Фрэнк дернул удочкой.

– Я поймал ее! – крикнул он. – Это чудовище! Чистый Лорд, я не имею в виду Лейчестера.

– Оставь удочку и рыбу, – сказал Лейчестер. – Слазь, твоя кузина встревожена.

– О, ладно, – сказал Фрэнк и дернул удочку, чтобы освободиться от рыбы, и в тот же момент осторожно повернулся к берегу.

Но рыба крепко держалась и не собиралась уплывать, а, повернув к открытой реке, напрягла удилище, чего Фрэнк не ожидал.

Вопрос заключался в том, должен ли он бросить удочку или цепляться за нее.

Он выбрал последнее, и в следующий момент он потерял равновесие и упал в пенящуюся воду. Стелла не вскрикнула, это был не ее способ выражать свои эмоции, но она схватила Лейчестера за руку.

– Все в порядке, моя дорогая, – прошептал он, – все в порядке, – и, говоря это, он мягко и нежно убрал ее руку со своей.

В следующее мгновение он сорвал с себя пальто, вскочил на плотину, постоял всего секунду, прикидывая расстояние, и нырнул.

Стелла даже тогда не закричала, но она безмолвно опустилась на берег и, сцепив руки, в мучительном ужасе наблюдала за борьбой.

Лорд Лейчестер почти мгновенно всплыл на поверхность. Он был искусным ныряльщиком и сильным пловцом, и он ни на мгновение не терял присутствия духа.

Это было ужасное место для прыжка, еще более ужасное место, из которого можно было спасти тонущего человека, но лорд Лейчестер уже делал это раньше, и он не боялся.

Он увидел, как золотая голова мальчика поднялась в нескольких ярдах от того места, где он, лорд Лейчестер, поднялся, и он бросился к ней. Несколько гребков, и он потянулся и схватил его.

– Не цепляйся за меня, мой мальчик, – выдохнул он.

– Не бойтесь, лорд Лейчестер! – выдохнул Фрэнк в ответ.

Тогда лорд Лейчестер схватил его за волосы и, бросившись к берегу, стал отчаянно бороться с течением.

Это была тяжелая борьба. Отдача потока, когда он падал из плотины, была огромной; это было похоже на пробивание пути через жидкое железо. Но лорд Лейчестер все-таки пробился вперед и, все еще цепляясь за волосы мальчика, вытащил его на берег.

Промокшие до нитки, они стояли и смотрели друг на друга. Тогда лорд Лейчестер рассмеялся, но Фрэнк, мальчик, не рассмеялся.

– Лорд Лейчестер, – сказал он, тяжело дыша, – вы спасли мне жизнь.

– Чепуха! – сказал Лейчестер, отряхиваясь. – Я принял приятную ванну, вот и все!

– Вы спасли мне жизнь, – торжественно сказал Фрэнк. – Я никогда не смог бы пробиться через это течение в одиночку. Я знаю, что такое плотинный поток.

– Чепуха, – снова сказал Лейчестер. Затем он повернулся туда, где стояла Стелла, бледная и дрожащая. – Не бойся, Стелла, не бойся, дорогая!

Это слово было произнесено прежде, чем он смог его вспомнить, и он взглянул на Фрэнка.

Фрэнк кивнул.

– Я знаю, – сказал он с улыбкой. – Я понял это полчаса назад, с тех пор, как вы впервые заговорили с ней.

– Фрэнк! – пробормотала Стелла.

– Я понял, что он любит тебя, – спокойно сказал Фрэнк. – Он ничего не мог с этим поделать; что может сделать тот, кто узнал тебя?

Лейчестер положил руку на плечо мальчика.

– Ты должен немедленно отправиться домой, – мягко сказал он.

– Вы спасли мне жизнь, – повторил Фрэнк. – Лорд Лейчестер, я никогда этого не забуду. Возможно, когда-нибудь я смогу отплатить вам. Это кажется маловероятным, но вспомните историю о льве и мыши.

– Не обращай внимания на льва и мышь, – сказал Лейчестер, улыбаясь, выжимая воду Темзы со своей одежды. – Ты должен немедленно вернуться домой.

– Но я помню льва и мышь, – сказал Фрэнк, стуча зубами. – Ты спас мне жизнь.

Тем временем Стелла стояла безмолвно и неподвижно, переводя взгляд со своего возлюбленного на Фрэнка.

Без слов, потому что она не могла найти слов, чтобы выразить свое восхищение героизмом своего возлюбленного.

Наконец она заговорила.

– О, Лейчестер! – сказала она, и это было все.

Лейчестер обнял ее и поцеловал.

– Фрэнк, – сказал он, – ты должен сохранить наш секрет.

– Я бы отдал свою жизнь за любого из вас, – сказал мальчик, глядя на него снизу вверх.

Они молча спустились к лодке, и Лейчестер молча перевез их на другой берег; затем, когда они причалили, Фрэнк снова заговорил, и в его глазах появился странный свет.

– Я знаю, – сказал он. – Я знаю твой секрет. Я бы отдал за тебя свою жизнь!

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 
Рейтинг@Mail.ru