bannerbannerbanner
полная версияЛорд и леди Шервуда. Том 1

Айлин Вульф
Лорд и леди Шервуда. Том 1

Марианна молча кивнула. Ей хотелось знать, что известно в Шервуде о событиях во Фледстане, и она спросила об этом.

– Ничего, – ответил Робин, – можешь не волноваться. Даже в графстве не было никаких разговоров, кроме как о смерти твоего отца, переходе ваших владений под опеку Лончема и твоем исчезновении.

– Пока не было, – с горечью усмехнулась Марианна, подумав о том, что слишком многие не просто знают о ее бесчестье, но и сами были в нем виновны.

– Не было и не будет, – жестко произнес Робин, – просто поверь в это и думать забудь. Теперь о Шервуде. Стрелки – народ разношерстный, не слишком утонченный, порой грубый. То, что ты, девица, взялась за оружие и решила стать одной из них, заставит их относиться к тебе с настороженностью и недоверием. Чтобы стать равной среди стрелков, тебе придется самой, без посторонней помощи, завоевать их уважение.

– Мое благородное происхождение… – начала Марианна, но Робин прервал ее пренебрежительным взмахом руки.

– …не имеет никакого значения. Шервуд уравнивает всех. Гораздо хуже для тебя то, что всем известно о приязни, которую к тебе питал Гай Гисборн. Твоего преданного друга в Шервуде не просто недолюбливают – его ненавидят! Так что будь готова к тому, что тебя не встретят с распростертыми объятиями. Но ты не робей, Саксонка! Ненавидят его, а тебя еще никто не знает. Как себя покажешь, так к тебе и будут относиться. Теперь ответь мне на один вопрос. Как поступали во Фледстане с нерадивыми ратниками?

– Наказывали плетьми, – ответила Марианна, пытаясь понять, к чему клонит Робин.

Он согласно кивнул.

– Так вот, запомни: в Шервуде поступают так же.

– Ты хочешь сказать, что если я допущу оплошность, меня подвергнут такому же наказанию? – спросила Марианна, недоверчиво посмотрев на Робина.

– За оплошность – нет, за провинность – непременно, – подтвердил Робин и, окинув Марианну пристальным взглядом, холодно осведомился: – Чем ты будешь отличаться для меня от других стрелков, что задаешь подобный вопрос? Если найдешь того, кто согласится принять наказание вместо тебя, будешь избавлена, если нет – подставишь под плеть свою спину. Но поверь, – и Робин недобро усмехнулся, – тебе не захочется, чтобы невиновный пострадал вместо тебя, поэтому будь прилежной и точно выполняй приказы. Запомни еще одно: жизнь в Шервуде подчиняется суровой дисциплине. Пока мы еще не приехали в лагерь, у тебя есть время передумать. Работы для женщин в Шервуде полно – тебе найдется, чем заняться.

– Я не передумаю, – так же холодно ответила Марианна и упрямо сжала губы.

– Тогда последнее. Обеспечить тебя конем и оружием – моя забота. Твоя обязанность – содержать в полном порядке и то и другое. Об одежде для тебя будет заботиться Кэтрин. Если тебе понадобятся деньги, обратись к Джону – он наш казначей. Сочтет сумму и то, на что ты хочешь ее потратить, разумным – выдаст тебе сам. Если усомнится, скажет мне, и тогда решать буду я. Это все, Марианна. Желаю тебе удачи!

Он пришпорил коня, и Воин помчался стрелой по узкой тропинке. Гнедой иноходец, подзадоренный широким галопом вороного, зачастил ногами, догнал Воина и не отставал от него ни на дюйм. Лорд Шервуда выбрал для Марианны действительно превосходного коня.

Спешившись возле коновязи, Робин подождал, пока Марианна привяжет иноходца, и вошел вместе с ней в полутемную прохладную трапезную. Там было пусто, только Кэтрин возилась у очага, и Джон, взлохмаченный после недавнего сна, сидел за столом, крутя в ладонях пустой кубок. Сняв с плеча колчан с луком и стрелами, Робин приставил его к стене и сел за стол рядом с Джоном. Тот поднял голову, внимательно посмотрел на лорда Шервуда, а потом на Марианну, которая осталась стоять напротив стола.

– Кэтти! – позвал Робин жену Джона и, когда Кэтрин поспешила подойти к нему, сказал: – Покажи Марианне лагерь, позаботься о комнате для нее и подбери ей зеленую куртку.

– О! – губы Кэтрин изумленно округлились, она вопросительно посмотрела на Марианну, а потом уже тревожно на Робина. – А разве?..

– Нет, мой дружочек, – ответил Робин прежде, чем она договорила.

Выражение его лица не располагало к расспросам, и Кэтрин воздержалась от них. Ласково взяв Марианну под руку, она потянула ее к коридору, уводившему из трапезной вглубь строения.

– Пойдем, Мэриан!

– Через час я жду тебя здесь, – сказал Робин вслед Марианне. – Я поеду проверять дозоры, будешь меня сопровождать.

Проводив глазами жену и гостью, Джон молча придвинул к себе второй кубок, наполнил его вином и подал Робину.

– Где Вилл? – спросил Робин, поднося кубок к губам.

– Спит, – буркнул Джон и искоса посмотрел на лицо лорда Шервуда – абсолютно спокойное и лишенное каких бы то ни было чувств. Не дождавшись от Робина пояснений, Джон спросил сам: – Я что-то не очень понял насчет леди Марианны?

Робин отщипнул кусочек от большого ломтя хлеба и положил в рот.

– Не понял сейчас, поймешь позже, – ответил он, обернулся к Джону, смерил его ледяным взглядом и осведомился: – Хочешь еще о чем-то спросить?

Джон долго смотрел в светлые непроницаемые глаза лорда Шервуда, сказавшие ему больше, чем рассчитывал Робин, потом с досадой хмыкнул, встрепал пятерней волосы и буркнул:

– Нет!

– Вот и славно, – ласково отозвался Робин и отвернулся.

Джон долго наблюдал за Робином, который невозмутимо продолжал отщипывать кусочки хлеба и запивать их вином.

– Спрашивать ни о чем не буду, а сказать хочу! – упрямо сказал он. – Конечно, я лезу не в свое дело, но ты мой друг. Девочка и так хлебнула горя. Она сама не понимает, что творит. Если тебя не будет рядом с ней, мне даже страшно подумать, что с ней станется!

– Вот и позаботься о ней, раз беспокоишься, – посоветовал ему Робин. – Сходи в оружейную и найди легкий меч, пару ножей, лук, колчан и стрелы.

– Лук тоже легче обычного? – помолчав, уточнил Джон и, когда Робин кивнул, неодобрительно покрутил головой: – Полный набор вооружения? Надеюсь, ты знаешь, что делаешь!

– Я знаю, что делаю, – склонив голову, подтвердил Робин и вздохнул, отвечая на упрек друга: – Малютка, с этого дня Марианна – стрелок вольного Шервуда. Хочу я этого или нет, но теперь я обязан быть рядом и присматривать за ней, чтобы с Марианной, как ты говоришь, не стряслось ничего страшного.

Заметив, что кубок лорда Шервуда опустел, Джон наполнил его вином до половины и разбавил водой. По губам Робина, для которого не остались незамеченными ухищрения Джона, пробежала невеселая улыбка.

– Ты что, боишься, что я уподоблюсь Гаю и напьюсь до бесчувствия? – и, когда Джон смущенно кашлянул, сказал: – Напрасно волнуешься. Я не собираюсь терять голову из-за женщины – Марианны или любой другой. Отец как-то обмолвился, что душа воина должна быть надежно защищена от ран, а самую опасную рану всегда наносит женщина. Так что отныне и впредь я собираюсь свято следовать его совету. И все, прекрати копаться во мне!

– Ну, как скажешь! – хмуро согласился Джон.

Тем временем Кэтрин показала Марианне оружейную, где хранился изрядный запас оружия, кладовую с припасами, большую купальню, оставшуюся еще от монахов, аптечную комнату, где на полках выстроились в ряд флаконы с настоями и банки с мазями, а на столе посередине было все, что необходимо для приготовления лекарств.

– Вот ключ от этой комнаты. Робин еще накануне приказал отдать его тебе. Такой же есть у самого Робина, больше ни у кого, – и Кэтрин подала Марианне ключ, висящий на шнурке. – Ты будешь жить вместе с Клэр? Или хотела бы одна?

– Одна, – ответила Марианна.

Кэтрин привела ее в маленькую комнату, где стояли кровать, застеленная шерстяным покрывалом, небольшой стол и узкая скамья вдоль стены.

– Вот, это комната Мартина. Теперь она твоя. Обустраивайся, а я пока принесу тебе куртку. Шила для Дикона, ну да он подождет. Он одного роста с тобой, только шире в плечах, но рукава ты все равно станешь закатывать, а в талии утянешь поясом. Потом я подошью ее тебе по фигуре, а может, уже придется шить новую! – рассмеялась Кэтрин и ушла, оставив Марианну одну.

Она вернулась через четверть часа, неся в руках не только зеленую куртку, но и добротные сапоги из выделанной воловьей кожи, способной не пропускать воду, широкий кожаный пояс и тяжелую сумку с лекарствами. Глядя на сумку, Марианна вспомнила, что оставила ее в комнате Робина, когда была с ним в последний раз до рокового возвращения во Фледстан. На нее едва не хлынули волной воспоминания о навсегда ушедших в прошлое счастливых днях, но она стиснула зубы и накрепко замкнула память.

До назначенного Робином времени оставалось еще полчаса, и Марианна решила, что успеет искупаться. Кэтрин вызвалась помочь ей. Наполнять водой одну из многочисленных больших ванн времени не было. Поэтому они пристроились у очага с двумя деревянными бадьями. Кэтрин быстро намылила и окатила голову Марианны, благо короткие волосы не требовали прежних хлопот, потом всю Марианну покрыла мыльной пеной, омыла ее и укутала полотенцем.

– Одевайся, я пока все быстро приберу, – сказала Кэтрин и, подоткнув подол, стала проворно вытирать разбрызганную по каменному полу воду. – Времени почти не осталось, а Робин не любит ждать!

Марианна быстро натянула штаны, носки из мягкой шерсти, обулась в сапоги и потянулась за рубашкой. Ладонь Кэтрин вдруг легла ей на спину, накрыв клеймо. Марианна замерла и медленно обернулась к Кэтрин, вопросительно глядя на нее сузившимися стальными глазами.

– Бедная моя! – прошептала Кэтрин и посмотрела на Марианну полными слез глазами. – Ты ведь не думаешь, что оно стоит того, чтобы отказаться от Робина?

Ничего не сказав в ответ, Марианна резко отвернулась. Она надела рубашку, заправив ее в штаны, поверх рубашки – куртку с серебряным знаком Шервуда на рукаве и перетянула стан широким поясом. Рукава куртки действительно пришлось закатать до локтей, чтобы ничего не мешало подвижности и свободе пальцев и запястий.

 

– Из тебя получился очень красивый стрелок! – улыбнулась Кэтрин, так и не дождавшись ответа на свой вопрос, и попыталась пригладить волосы Марианны. – Зачем было обстригать себя так коротко? Ничего, я еще займусь твоими волосами и отращу их!

– Так удобнее, – ответила Марианна и, уже торопясь, поцеловала Кэтрин в щеку и почти выбежала из купальни.

Она стремительно шла по коридору к трапезной, и каждый шаг приближал Марианну к неизвестному будущему. Стараясь не волноваться, но все же с замирающим сердцем она вышла в трапезную, которая сейчас была многолюдна и полна стрелков, и остановилась, невольно отыскивая взглядом лорда Шервуда.

Робин стоял возле очага и разговаривал с незнакомым Марианне стрелком – единственный из всех, кто находился в эту минуту в трапезной, он не был одет в зеленую куртку, оставив ее лежать на скамье. Белоснежная рубашка с завернутыми до локтей рукавами оттеняла смуглую от рождения или от загара кожу незнакомца. Он был одного роста с Робином, такой же стройный, широкоплечий, темноволосый. Он стоял, держа Робина под локоть, и они оба, услышав шаги Марианны, обернулись и посмотрели в ее сторону. Она заметила в них большое сходство – и обликом, и повадками. От них обоих веяло одинаковой уверенной силой, оба одновременно внушали опасение и притягивали взгляды, оба напоминали точными, раскованными и изящными движениями грациозных леопардов. Встретившись глазами с Робином, Марианна поспешно отвела взгляд и тут же попала под изучающие, очень внимательные глаза собеседника лорда Шервуда.

– Познакомься, Вилл! – негромко сказал Робин, небрежно кивнув в сторону Марианны.

Она поняла, что наконец-то видит брата Робина – знаменитого Вилла Скарлета, который был известен в Ноттингемшире не многим меньше самого лорда Шервуда.

– У нас новенький? И ты сразу взял его к нам? – спросил Вилл, окинув Марианну быстрым взглядом, и, когда Робин кивнул в ответ, широко улыбнулся: – Как тебя зовут, парень?

Робин, Джон и Статли не удержались от приглушенных смешков. С коротко остриженными волосами, в мужской одежде, которая скрадывала очертания женской фигуры, Марианна действительно походила на юного паренька.

– Мое имя – Марианна Невилл, – ответила она, храбро встречая насмешливый взгляд Скарлета. – А кто будете вы, прекрасная дама?

Ничуть не смутившись, Вилл лишь отмахнулся от взрыва общего хохота. Скептично вскинув брови, он неторопливо подошел к Марианне вплотную, оглядел ее с головы до ног медленным и бесцеремонным взглядом, обернулся к Робину и Джону и с искренним недоумением спросил:

– Вы надо мной решили пошутить? Хотите уверить меня, что вот эта ощипанная синичка и есть первая красавица Средних земель?! – и, получив в ответ утвердительные взгляды обоих, расхохотался от души. – Видно, в знатном обществе Ноттингемшира совсем плохи дела с красивыми девицами, если эта признана лучшей!

Слыша смех стрелков, Марианна почувствовала себя оскорбленной, но ничем не выдала своих чувств, бесстрашно посмотрев Виллу прямо в глаза, в которых слились все оттенки светло-золотистого цвета, напоминавшие одновременно летний мед и пронизанный солнцем янтарь. Глаза сокола. Или леопарда.

– Да, братец, ладно ты – вас помолвили, не познакомив друг с другом. Но что в ней нашел наш взыскательный друг сэр Гай, ума не приложу!

При имени Гая Гисборна в трапезной воцарилась тишина, и Марианна оказалась в перекрестье внимательных, недружелюбных, а отчасти и враждебных взглядов.

– Что поделать, если ваш взыскательный друг далеко не так зорок и умен, как вы, досточтимый лорд Уильям Рочестер! – ответила Марианна.

– Даже так? – улыбнулся Вилл, не обманувшись кротко прозвучавшим голосом Марианны, и его янтарные глаза слегка прищурились. – Значит, вы очень высокого мнения о себе, моя леди, мои слова вас задели, и вы осведомлены о том, у кого оказались! Умеете кусаться?

Он обошел ее и оказался за спиной Марианны. Она почувствовала, как его пальцы небрежно скользнули по ее волосам.

– Для чего ты так обстриглась, Саксонка? Даже мужчины не стригутся так коротко!

– Так ведь я хочу ввести новую моду на женские, а не мужские прически! – хладнокровно ответила Марианна и резко тряхнула головой, сбрасывая руку Вилла.

Джон поймал взгляд Марианны и добродушно предупредил:

– Саксонка, пока Вилл не стал тебе другом, не позволяй ему находиться так опасно близко от тебя, да еще за спиной!

– Зря ты пугаешь мной девчонку, Джон! – насмешливо запротестовал Вилл и, посмотрев из-за плеча Марианны на брата, спросил неожиданно очень серьезным тоном: – Робин, ваша помолвка в силе?

– Зачем тебе это знать?

– Не хочу случайно оскорбить твою невесту. Если в силе, то стану относиться к ней с предупредительной вежливостью!

Робин встретился глазами с Марианной, усмехнулся и, глядя ей в глаза, ответил:

– Леди любезно вернула мне слово и освободила себя и меня от всех обязательств друг перед другом.

– Неужели тебя отвергли, братец?! – снова расхохотался Вилл. – Ну, тебе этот отказ только на руку! Вряд ли твоя таинственная красавица порадовалась бы появлению в Шервуде твоей невесты, да еще такой очаровательной! Зато я теперь могу, не задев твоей чести, проверить, так ли хороша Саксонка, как она о себе мнит!

– Каким же образом? – поинтересовался Статли и перевел взгляд с Вилла на Марианну, замершую под градом сыпавшихся на нее насмешек, а потом на Робина, который наблюдал за всем с полным бесстрастьем.

Неуловимым движением Вилл развернул Марианну к себе лицом и, легко подхватив одной рукой ее под спину, привлек к себе так, что она оказалась тесно прижатой к его груди. Он рывком приподнял ее, чтобы глаза Марианны оказались напротив его глаз, и Марианне пришлось встать на носки.

– Да верный способ-то есть только один! Правда, принцесса? – усмехнулся Вилл ей в лицо и, не сводя с Марианны недоброго насмешливого взгляда, неожиданно впился в ее губы безжалостным поцелуем.

Марианна задохнулась от негодования, вскрикнула и попыталась вырваться, но рука Вилла сжимала ее стальным кольцом. Не отрываясь от ее губ, Вилл едва заметно рассмеялся над усилиями Марианны высвободиться и стиснул в ответ так, что она уже вообще не могла пошевелиться. Марианна почувствовала волну ярости, когда жесткие губы Вилла умело заставили ее беспомощные губы открыться, и Вилл принялся исследовать языком ее рот, по-прежнему не сводя дразнящего насмешливого взгляда с ее широко раскрытых глаз, полных гнева и сознания собственного бессилия.

Бросив негодующий взгляд на Робина, Джон было сделал шаг вперед, чтобы прийти на помощь Марианне, но Робин предупредил его намерение, властно сжав рукой плечо Джона.

– Не вмешивайся! – сказал он так, чтобы его мог услышать только Джон. – Пусть справится с Виллом сама!

Джон неохотно, но согласно проворчал, и остался стоять возле Робина, наблюдая за Марианной и Виллом.

Марианна тем временем поняла, что все ее усилия высвободиться из захвата Вилла тот попросту не замечает. На миг в ее памяти ярко ожили боль и ужас насилия, которое ей пришлось вынести, и она едва не закричала. Но неимоверным усилием воли Марианна подавила захлестнувшую ее панику и овладела собой. Она поняла, что ей не вырваться из рук Вилла, в которых Марианна казалась себе новорожденным котенком, и поэтому заставила себя медленно закрыть глаза и ослабнуть в его объятиях так, словно сдалась и уступила его натиску. Она даже приказала себе ответить на поцелуй с еле слышным вздохом, что позволило ей высвободить одну руку, которой она обняла Вилла за шею.

– Смотрите-ка! Похоже, и вправду Вилл может улестить любую девчонку! – услышала она за спиной неожиданно ревнивый возглас одного из стрелков.

Но в то же мгновенье пальцы Марианны с силой сжались на шее потерявшего бдительность Вилла, и она ударила его коленом в пах, вложив в удар всю ярость, пронзившую ее тело от макушки до кончиков пальцев. Отпрыгнув от упавшего на колени Вилла и оказавшись на безопасном от него расстоянии, Марианна не глядя выхватила нож из-за пояса стрелка, стоявшего к ней ближе других. Судорожно сжимая нож в руке, она склонилась в сторону Вилла и прошипела, не сводя с него потемневших от гнева глаз:

– Не смей называть меня принцессой! Слышишь, Вилл Скарлет?!

– Слышу, – со стоном ответил Вилл и поднялся на ноги, опираясь на руку поспешившего к нему на помощь Статли. – Слова растеряла, Саксонка? Могла бы просто попросить отпустить тебя, обойдясь без таких выразительных жестов!

Сделав глубокий вдох, он выпрямился, выпустил руку посмеивавшегося Статли и встретил насмешливый взгляд Робина.

– Понравилась проверка, Вилл? – негромко поинтересовался Робин.

Обретя обычную уверенность, тот хмыкнул и стрельнул в сторону Марианны выразительным взглядом.

– Спрячь нож, кошка! Я уже понял, что ты можешь оцарапать, – сказал он и, переведя взгляд на стрелка, у которого Марианна выхватила нож и который теперь не сводил с нее восторженных глаз, презрительно усмехнулся. – А ты, Дикон, давно не получал от меня нагоняй! Как ты позволил ей выхватить у тебя нож?!

Дикон, сразу перестав улыбаться после его выговора, забрал нож у Марианны, успев украдкой пожать ее дрожащие пальцы в знак поддержки и одобрения. Мельком улыбнувшись Дикону, Марианна искоса посмотрела на Робина. В ответ на ее взгляд он пожал плечами с полным безразличием. Отвернувшись от Робина, Марианна не заметила странного удовлетворения, отразившегося в его глазах. Если бы заметила, то приняла бы его за целителя, довольного больным, который считался почти безнадежным, но вдруг подал надежду на выздоровление. Но прозвучавший голос Робина был полон спокойного равнодушия:

– В последний раз, Саксонка: ты не передумала носить зеленую куртку вольного стрелка?

– Не передумала! – также спокойно ответила она и, высоко подняв голову, с вызовом посмотрела в глаза лорду Шервуда.

– Что ж! – Робин обвел глазами собравшихся в трапезной стрелков. – Тогда сейчас решим, кто и чему станет тебя обучать. Стрельба из лука и верховая езда за мной. Статли, ты научишь Марианну работать с ножами. Джон, на тебе уроки рукопашного боя.

– А как насчет владения мечом? – поинтересовался Статли, с улыбкой наблюдая за Марианной, которая слегка растерялась при перечислении предстоящих уроков и тренировок в ратных навыках.

Она осознала, что ей придется очень непросто, но она должна справиться и овладеть этими навыками в совершенстве, чтобы ее жизнь в Шервуде не закончилась слишком быстро.

Робин посмотрел в сторону брата.

– Вилли, займись Саксонкой, потом я присоединюсь к вам.

По трапезной опять пронесся смех стрелков.

– Лорд Шервуда и Скарлет будут твоими наставниками?! – воскликнул стрелок, стоявший возле Дикона. – Ох, Саксонка! Я тебе не завидую!

– Ничего, Хьюберт, – отозвался Джон. – Если девочка справится, можешь посочувствовать ратникам, которые с ней повстречаются!

Вилл, который тем временем расположился на скамье, забросив на нее одну ногу и потягивая вино из кубка, при словах Робина посмотрел на Марианну. Она встретила его взгляд с вызовом, на который Вилл сейчас не обратил никакого внимания. На этот раз в его взгляде не было ни насмешки, ни язвительности. Он вдумчиво изучал Марианну – неторопливо и оценивающе, как наставник будущего ученика.

– Почему ты хочешь воевать, Саксонка? – неожиданно спросил он так, что она поняла: от ее ответа зависит многое. – Решила с нашей помощью вернуть свои владения?

– Нет, – ответила она, смело глядя в янтарные глаза Вилла. – Я всего лишь хочу воевать.

– Ответ, достойный богини Морриган! – усмехнулся Вилл, продолжая разглядывать Марианну, но она поняла, что такой ответ его полностью устроил.

– Право, не знаю, Робин! – наконец отозвался он, закончив изучать Марианну. – Может быть, из нее и выйдет толк: данные есть. Но позволь мне высказать свое мнение: ты напрасно согласился с ее причудами. Как бы ни ловка была женщина, обучать ее умению владеть мечом, все равно что мужчину учить орудовать швейной иглой.

– Не робей, Саксонка! – весело фыркнул Джон. – Получишь от Вилла пару оплеух, и дело пойдет на лад! А уж когда сможешь свалить с ног меня, то мы устроим в честь тебя праздник!

– Джон, гончего щенка не выпускают на медведя! – воскликнул Дикон под смех стрелков.

– Она уже умеет бороться! Скарлет только что испытал это на себе!

– С таким умением она очень быстро разобьет себе коленки о доспехи ратников, – буркнул Вилл, изучая дно кубка.

Ему явно пришлось не по нраву напоминание о его недавнем поражении.

– Вот и славно, – сказал Робин, и смех сразу смолк. – Мы все распределили, обо всем договорились. Я поехал проверять посты, Саксонка поедет со мной. Кто-нибудь хочет сегодня составить мне компанию? Кроме Джона, конечно.

– Конечно! – немедленно отозвался Джон. – Сегодня я просто обязан проследить за тобой, чтобы уберечь тебя от легкомысленных затей!

 

– Друзья, мы едем с нянькой! – рассмеялся Вилл и наклонился за своим мечом, который лежал на полу возле его ног. – Ничего, Робин, если будет повод для веселья, Джона я возьму на себя, чтобы он не слишком нам мешал! А ты, Вилли?

Статли потянулся и, сладко зевнув, помотал головой.

– Нет уж! Я с ночи до вечера был в дозоре, поеду к себе отсыпаться. Желаю вам удачи! Следи за этими братьями, Джон, в оба глаза! От Саксонки-то проку пока не будет.

Он бросил на Марианну быстрый взгляд, в котором она прочла и сочувствие, и одобрение. Она поняла, что, как бы кто ней ни относился, Статли ей друг, и впервые за вечер вздохнула с облегчением. Только тот, кто пережил крушение мира, понял бы и разделил ее радость.

Но поняла она Статли неправильно. Прежде всего, он был другом Робина, и именно он оказался посвященным в тайны сердца лорда Шервуда, когда угадал, зачем Робин принял участие в турнире лучников. И вот теперь, несмотря на то, как обернулись события, на безразличие и холод, с которым лорд Шервуда сейчас смотрел на ту, ради кого рискнул жизнью, лишь бы перемолвится с ней несколькими словами и дотронуться до ее руки, Статли видел в Марианне госпожу вольного Шервуда. Не теперь, так в будущем. А сейчас, не зная, что послужило причиной размолвки друга с любимой, он был преисполнен сочувствия к ним обоим, хотя ни Робин, ни Марианна своим видом вовсе не вызывали сочувствия. Один был холоден и властен, вторая – решительна и напряжена, но не робка.

– Да, кстати о Саксонке! – проворчал Джон и ушел из трапезной.

Марианна уже поняла, что прозвище, данное ей простыми людьми, только без обычного дополнения словом «Прекрасная», окончательно стало в Шервуде ее вторым именем. Оно и к лучшему: леди Марианны Невилл больше не существовало, а кем окажется Саксонка, зависело только от нее самой.

– Да, кстати о Саксонке, – усмехнулся Вилл, надевая через голову зеленую куртку и застегивая широкий пояс. – Робин, отдай приказ по Шервуду, чтобы стрелки поупражнялись в манерах и – особенно – прикусили языки. Теперь наше мужское общество облагорожено присутствием нежной девицы. А ее уши не смогут вынести всех слов, которые мы привыкли употреблять между собой!

– Считай, что я только что отдал такой приказ, и можешь довести его до всего Шервуда, – рассмеялся Робин, проводя ладонью по Элбиону и пристально разглядывая выбитые на клинке руны.

– Ох, сколько нас ждет неудобств из-за Саксонки! – вдруг воскликнул стрелок, стоявший возле Дикона, и скривился от досады.

Робин и остальные стрелки рассмеялись, а Марианна смущенно покраснела, осознавая, что она действительно не слишком уместна в мужском обществе. Тем временем вернулся Джон, весь увешанный оружием, и своим, и тем, что он подобрал по приказу Робина для Марианны.

– Та-а-ак, Саксонка!.. – протянул Джон, оглядывая Марианну, и принялся вооружать ее. – Этот меч будет тебе немного тяжеловат на первых порах, но с помощью Вилла ты быстро окрепнешь. Лук как раз впору, держи, заодно и колчан со стрелами. Ножи носи за поясом, пока не научишься управляться с ними как следует. Что еще?

– Шпоры, – негромко подсказал Робин, по-прежнему не отрывая взгляда от своего меча.

– Да, шпоры! – согласился Джон и, опустившись на одно колено, прикрепил к сапогам Марианны маленькие шпоры. – Ты, конечно, не рыцарь, как и многие среди нас, но шпоры – штука удобная, нужная не только для рыцарей.

– Носи, Саксонка! – с усмешкой сказал Вилл, наблюдая, как Марианна пытается сохранить гордую прямую осанку под тяжестью навешенного на нее оружия. – Проявишь усердие, и наш лорд посвятит тебя в рыцарское достоинство. Войдешь в хроники и станешь знаменитой! А завтра утром я жду тебя на первое занятие.

Сам он вскинул на себя такое же вооружение, только его лук и меч были куда мощнее, чем те, что Джон принес Марианне, но Вилл даже не заметил тяжести оружия. Марианна повела в его сторону недобрым взглядом, но промолчала. Наконец Джон решил, что Марианна вооружена надлежащим образом, и отошел в сторону, любуясь делом своих рук.

– Робин, уже стемнело! – воскликнул Вилл, бросив нетерпеливый взгляд на распахнутые двери трапезной. – Долго ты еще будешь изучать Элбион?

– Нет, – негромко ответил Робин, убирая меч в ножны, и многозначительно посмотрел на брата. – Вилл, еще раз о Саксонке.

– Понятно, как всегда! – бодро отозвался Вилл и обернулся к Марианне. – Саксонка, мы собираемся совершить мирную прогулку по лесу. Но никогда не угадаешь, чем обычная прогулка может обернуться…

– Если едешь с тобой, как раз угадаешь! – проворчал Джон.

– Ты можешь остаться дома – Кэтти будет только рада! – немедленно предложил ему Вилл, весело сверкнув глазами. – Так вот, если нам вдруг и совершенно случайно повстречаются ратники шерифа или твоего, надеюсь, бывшего поклонника сэра Гая…

– Вилл, по делу, – оборвал его Робин, украдкой заметив, с какой злостью сверкнули глаза Марианны при упоминании имени Гисборна.

– Как скажете, мой лорд! – отозвался Вилл с покладистостью, неожиданной для Марианны, и уже серьезным тоном продолжил: – Не лезь в драку, Саксонка, если не хочешь погибнуть в свой первый же день в Шервуде. Держись поодаль, но если тебя все-таки атакуют, постарайся немедленно оказаться рядом с кем-нибудь из нас. Лучше всего рядом с Робином или со мной.

– Только не рядом с тобой, Вилл! – ответила Марианна, высокомерно вскинув голову. – Благодарю за любезность, но без твоей помощи я как-нибудь обойдусь.

После этих слов в трапезной воцарилась мертвая тишина. Вилл протяжно свистнул и выразительно посмотрел на Робина. Джон непонятно хмыкнул и с веселым любопытством посмотрел на Марианну, а потом – вопросительно – тоже на Робина. Марианна поняла, что она только что допустила какой-то промах и, невольно оробев, встретилась глазами с лордом Шервуда.

Она не узнала Робина. Он стоял перед ней, сжимая руками пояс, охвативший его стан, расставив ноги, и, изогнув бровь, рассматривал Марианну отчужденным и очень недоброжелательным взглядом. Весь его облик напоминал волка, изготовившегося к прыжку, но еще расслабленного в движениях, никуда не торопящегося, уверенного в том, что намеченная жертва и так не уйдет от него. Она невольно подобралась, как новобранец, вдруг оказавшийся лицом к лицу с главным военачальником, и тогда губы Робина изогнула незнакомая ей до сих пор жестокая усмешка. Его негромкий, но ясный голос прозвучал так, что Марианна вздрогнула, как от пощечины.

– Леди, время любезностей закончилось. Если ты решила остаться в Шервуде, то навсегда запомни: для вольных стрелков есть только одно слово – мое. И неважно, сказано оно мной или передано по моему приказу Виллом или Джоном. Им обоим ты должна подчиняться так же, как если бы перед тобой был я. В противном случае я велю наказать тебя или прогнать из Шервуда. Ты все поняла и запомнила?

В полной тишине трапезной голос лорда Шервуда казался оглушающим.

– Да, мой лорд! – ответила Марианна и склонила голову, лишь бы спрятаться от пронзительных, холодных глаз Робина.

Он снова измерил ее взглядом с головы до ног и усмехнулся.

– Хорошо, – холодно одобрил Робин ответ Марианны. – Тогда я прощаю тебя, но в первый и последний раз. Больше не забывай, что ты не во Фледстане, где была госпожой, а в Шервуде, где командую я.

И он отвернулся от Марианны, словно тут же забыл о ней, едва сделав выговор. В сопровождении Джона Робин вышел из трапезной, подхватив на ходу свой колчан со стрелами и мощным луком, и пошел к коновязи. Марианна поторопилась следом. Подождав, пока она подтянет подпругу и отвяжет поводья, Робин небрежным движением подсадил Марианну в седло и свистом подозвал к себе Воина.

Приятель Дикона, проводив Марианну откровенно заинтересованным взглядом, лениво выпрямился, перестав подпирать стену, и с усмешкой спросил Вилла:

– Стоил ли поцелуй Саксонки таких страданий?

Вилл в ответ передернул плечами с полным безразличием.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32 
Рейтинг@Mail.ru