bannerbannerbanner
полная версияЧужой

Алексей Анатольев
Чужой

42. Попытка разговора по душам

– Ну почему Яку меня боится? – спросил Лёша родителей. – Он весь напрягается и сжимается, когда я подхожу к нему. Я ведь не делаю ему больно или неприятно.

– Сыночек, у каждого человека и каждой собачки есть то, что называют врождёнными инстинктами. Яку ещё не успел привыкнуть к тебе. Он инстинктивно боится всех нас. Потерпи и дай ему осознать, что мы желаем ему добра. С каждым днём он будет смелее.

– Мама, а разве маленькие дети, когда они только родились, боятся своих родителей?

– Никто никогда не боится своих родителей, это тоже врождённый инстинкт.

Слушая их разговор, Саша пытался определить, действительно ли Лёша забыл, что Илона ему не родная мама, или это редкий пример тактичного поведения. Для ребёнка в таком возрасте это странно. Но Илоне это наверняка приятно. Он вдруг вспомнил Мэгги, которую, как ему казалось, прочно забыл. Мэгги была намного проще Илоны, несравненно прямолинейнее и примитивнее. Она была красивой и великодушной, что Илона сама признала, и вместе с ней Саша наверняка был бы счастлив, но то счастье было бы приземлённее, лишённым интеллектуальных поисков. И Лёша был бы менее подкован прежде всего в компьютерной сфере и в языках. С Илоной труднее, но интереснее. Не она тянется вслед за мужем, а он вынужден постоянно подтягиваться до уровня жены! Саша впервые вдруг чётко ощутил, что его жена гений. Именно так, не просто выдающаяся специалистка по софту, а гений, сумевшая в одиночку поставить в трудное положение такую могущественнейшую корпорацию, как «Майкрософт», созданную гением Билла Гейтса, умноженным на достижения его высокооплачиваемых коллег. А у гения могут и даже должны быть бытовые недостатки и причуды. Но Саша никогда не укорял её за склонность к выпивкам, потому что считал, что-во-первых, это не его дело, а во-вторых, у гениальной натуры должны быть недостатки, которые лишь подчёркивают её своеобразие. К тому же выпивки пока не отражаются на деловых качествах Илоны, но если начнут мешать её работе и их совместной жизни, придётся быстро драпануть от неё. Какое счастье, что они не состоят в браке! Ещё Саша подумал о том, насколько органично вписалась Илона в роль матери сына Саши, а ведь ей наверняка пришлось кое в чём пересилить себя. Смог бы он сам стать отцом чужого ребёнка? Он чётко понял, что никогда бы не смог. Более того, он впервые честно осознал, что равнодушен к родному сыну. Значит, у Илоны есть душевная сила, отсутствующая у него самого. Поэтому Илона очень удобна и ему, и его сыну.

Он повернулся к жене и поцеловал её. Илона посмотрела на него с нескрываемой радостью и сказала:

– Не знаю, как ты, а я в целом счастлива с тобой. Даже не ожидала найти такого прекрасного мужа! У нас всё не так, как у большинства семей. Я вышла замуж за мужчину-вдовца, да ещё с ребёнком от покойной жены и сумела полюбить этого ребёнка как родного. Я у нас стала ведущей в материальном и интеллектуальном плане. Нет, я не хочу ничем хвастаться, но я такая, и масса мужчин меня бы за это порицала либо вообще отвергла, поскольку «баба обнаглела». Я не красавица, как покойная Мэгги, а ещё и выпиваю. Но ты меня выбрал в жёны. Однако мне непонятно, почему ты никогда не ругаешь меня за пьянство. Ни разу ты не потребовал, чтобы я вернулась к трезвому образу жизни. Это поразительно! В целом нас связывает секс, а как человек я тебя не интересую. Разве не так?

«Ты сама навязалась стать моей женой, и я готов уйти от тебя по первому же внешнему зову», – подумал Саша и вслух сказал:

– Я не из тех, кто стремится к единению душ. Просто я почувствовал, что нам будет удобно вместе. Я сразу решил прощать тебе практически всё.

– Но разве так правильно? Я была одинокой пьющей криминальной хакершей, но тебе со мной было удобно. Я стала автором ошеломившей мир операционной системы, и тебе по-прежнему со мной удобно. Ты просто приспособленец в высшей степени! При этом ты всегда как бы отстранён от меня и даже родным сыном не очень интересуешься. Почему ты часто ведёшь себя так, будто ты чужой мне человек? Ты можешь налить мне рюмку или бокал, потом уложить меня проспаться, но не предпринимаешь усилий побудить меня покончить с выпивками. Почему? С тобой я по-прежнему чувствую себя никому не нужной. У меня сложилось впечатление, что тебе нужны лишь мои деньги. В самом начале нашего знакомства я откровенно платила тебе бешеные деньги за секс, потому что восхитилась твоим внешним видом и пожелала иметь тебя при себе. Ты молча пользовался и продолжаешь пользоваться мной и моими деньгами. Я не жадная и готова тратиться на тебя, но я не получаю от тебя хотя бы адекватного человеческого тепла и участия, сопереживания. Ты держишься так, будто готов в любой день уйти от меня. Разве не так? Ответь же мне! Не молчи! Скажи что-нибудь, закричи на меня, ударь, обматери, обругай! Так и будешь молчать? Твоё молчание просто ужасно.

– Успокойся. Мне с тобой хорошо. Ты взрослая женщина, и я принимаю тебя такой, какая ты сложилась к нашему знакомству. Поэтому и ты принимай меня таким, каким я сложился. Я не способен на сочувствие и сопереживание. Разве ты ещё не поняла этого? Я всегда ровный с тобой, не стану ругать тебя, тем более не подниму на тебя руку. Я никогда ничего не запрещаю тебе. Хочешь пить и курить – на здоровье. Когда сопьёшься, я уйду.

– Спасибо за откровенность! Ты непробиваем. Ладно, лирическое отступление окончено. Собираемся в офис… Лёшенька, ты понял, как обращаться с Яку? Он собачий ребёнок, но ты как человек несравненно умнее его и обязан помочь ему успокоиться. Будь с ним ласков и терпелив. Корми его через каждые три часа, но понемногу. Водичку меняй, понемногу наливай из полуторалитровой бутылки. Не забывай надевать перчатки на время уборки и потом хорошенько мыть руки. Ну, давай щёчку, пока!

…Сиба Тацуо прислал приглашение для Илоны, Карины и Андрея экспресс-почтой DHL, срок пребывания в Японии – четыре дня. Об этом её уведомил не представившийся российский сотрудник консульского отдела и попросил всех троих пожаловать в отдел лично, не забыв паспорта. Переговорив с ним, Илона рассказала всё Саше и добавила:

– До сих пор у меня в офисе нет секретарши, и телефонную трубку берёт тот, кто оказался рядом. Так не годится. Сегодня придёт племянница Андрея, которая вылетела из института по, как он меня заверил, «нелепой случайности», и он её характеризует как недалёкую, но надёжную, очень работящую и притом зануду и аккуратистку. Посмотрим. Ты сам с ней переговори и прими решение, а мы втроём отправляемся в консульский отдел. Андрей, Карина, загранпаспорта не забыли? О-о, впервые вижу Андрея при галстуке! Да ещё так элегантно повязанном! Сам или Карина помогала?

– Я никогда в жизни никому не повязывала галстук, он сам в интернете научился.

– Извините! Тогда едем. Андрей – рядом с водителем, женщины – сзади.

Они уехали, а Саше сообщили, что пришла некрасивая девушка, желающая стать секретарём в офисе. Саша встретил её и объяснил на ходу заинтересовавшемуся Ларри, что это не левый вариант тайком от жены, а кандидат на должность секретаря. Девушка при виде Саши напряглась и робко поздоровалась, представившись Джульеттой Зурабовной Мегалошвили. Её черты лица были не столько некрасивые, сколько лишённые сексапильности. Видимо, в ней отсутствовал навык кокетства в общении с мужским полом. Она рассказала о себе: родилась в Москве, окончила школу с лингвистическим уклоном, английский, немецкий и китайский языки, поступила в МГУ на филологический факультет и вскоре ушла. Причину ухода Джульетта не уточнила. Она сама немного освоила арабский и японский, работала в египетском консульском отделе, но «арабы прохода не дают и считают, что им всё можно», поэтому тихо, без скандала уволилась и ищет новую работу. Флэшку с «Илоной» она купила на свои деньги и инсталлировала, быстро освоила, поэтому считает огромной честью работать в быстро прославившейся фирме. Саша поговорил с ней по-английски и по-японски, узнал уровень её знаний в китайском и сделал вывод: не так чтобы очень, но для секретаря более чем достаточно. Во всяком случае, текст на японском она не спутает с текстом на китайском, а это уже показатель языковой эрудиции.

– Не сочтите за неучтивость, а как вы с Андреем оказались в родственных отношениях?

– Очень просто. Андрей наполовину грузин. Я чистокровная, а у него мама русская, вот поэтому его записали на фамилию его мамы тёти Шуры, то есть, извините, Александры Демьяновны, и он стал Ратниковым, а отчество ему подобрали Григорьевич. У нас за взятки и не такое можно. Его отец дядя Гиви и мой папа Зураб – родные братья. Всё это объясняется, сами понимаете…

– Сложностями в российско-грузинских отношениях не по инициативе России.

– Согласна с вами. Мы в нашей семье понимаем, что абхазцы и осетины имеют серьёзные причины не любить грузин. Мы за полное их отделение. Но ни одно правительство в Тбилиси с этим не согласится. Менталитет у нас такой! Грузины упрямые. Это относится к мужчинам. Женщины-грузинки исполнительные и обязаны слушаться мужчин.

– Но у нас в фирме главная – женщина! Вы это знаете?

– Конечно, знаю. В России грузины должны быть вежливыми и законопослушными, – и Джульетта впервые улыбнулась. – Я обязуюсь выполнять все распоряжения Илоны Эдуардовны, ваши, Александр Евгеньевич, и других выше меня по положению в фирме.

– Тогда давайте для начала составьте список телефонов всех наших сотрудников с указанием служебных и домашних номеров, а также номеров их кабинетов. Попутно сидите у телефона и отвечайте на звонки, всех звонящих кратко записывайте, несмотря на то, поговорил ли звонивший с кем-то из наших или нет. Записывайте всех сотрудников, покидающих в рабочее время офис, и потом время их возвращения. Прошу иметь в виду, что телефонные разговоры личного характера в рабочее время – исключение в случае крайней необходимости. В ближайшие дни я составлю должностную инструкцию для каждого сотрудника, которую подпишет Илона Эдуардовна, а затем сам сотрудник. Копии выдам на руки, а оригиналы останутся в офисе. Если есть вопросы, спрашивайте. Если вопросы возникнут позже, спрашивайте. Если заболели или что-то случилось – вот мои телефонные номера, сейчас же запишите в закладки телефона или смартфона. Что ещё не понятно вам? В выделенном вам компьютере фиксируйте то, что я перечислил, именно так, а не на отдельных листочках, чтобы в случае необходимости восстановить каждый рабочий день. Создайте отдельный файл сейчас же, при мне! Вот вам и первое задание.

 

Джульетта быстро создала страничку в приложении «Текст». И тут зазвонил её рабочий телефон. Она быстро откликнулась:

– Вас слушает Джульетта, секретарь фирмы «Илона». Позвольте спросить, по какому вы вопросу? А-а, очень рада представиться вам, уважаемая Илона Эдуардовна. Я только что приступила к обязанностям секретаря, меня проинструктировал и со мной поговорил вице-президент Александр Евгеньевич. Нет, он тут рядом. Передаю ему трубку.

– Дорогая моя глава фирмы! Я принял в штат секретаря. Как видишь, она приступила к работе. А как ваши дела? Что, поставили визы в вашем присутствии? Точнее, вклеили. Отлично! Возвращаетесь? Ну, тогда сразу на обед! Пока!.. Джульетта, вы заметили некоторую фамильярность в разговоре, но для меня звонившая просто Илона, любимая жена. Имейте это в виду. Ещё может звонить наш сын Алексей, ему семь лет. Он не по возрасту серьёзен и уже читает на разных языках. Его звонки, разумеется, всегда важны и приоритетны. Он может представиться как Алексей Александрович.

Джульетта улыбнулась. Через пятнадцать минут Саша сказал ей:

– Начинается обеденный перерыв. Все мы обедаем в ресторане «Арбат», оплачивает обеды фирма. Охранник ровно в 13.30 закроет выходную дверь офиса, ключи от той двери у охраны, Илоны Эдуардовны и у меня. Поэтому готовьтесь к обеду.

– Спасибо, даже не ожидала, что у вас ещё и обедами кормят. Если не возражаете, я готова идти в ресторан.

В ресторане Саша сел на своё привычное место. Джульетта спросила:

– А мне где можно сесть?

– Да хоть напротив меня. Только не рядом, это место для Илоны. А вот и она!

Джульетта сразу вскочила и встала буквально по стойке смирно. Илона улыбнулась ей и сказала:

– Вольно! Здравствуйте, Джульетта! Сядьте и расслабьтесь, я рядом с мужем сяду. Расскажите кратко, почему захотели работать у нас.

– Я вас, Илона Эдуардовна, увидела по телевизору, купила вашу программу, инсталлировала, попробовала и подумала, что хорошо бы узнать о вашей фирме что-нибудь ещё. Вы ведь оказались такими крутыми! Я имею в виду и лично вас с супругом, и продукт ваш. Это надо же: весь «Майкрософт» на ушах стоит! Ужас что у них творится! А тут Андрей, мой двоюродный брат пришёл к нам по поручению своего отца, чтобы забрать варенье, сваренное моей мамой на даче. Она всех родственников в Москве вареньем снабжает. Я рассказала Андрею о той телепередаче, и он неожиданно сказал, что работает в фирме «Илона», и что вам нужна секретарша. Я попросила поговорить насчёт меня, и вот два дня назад Андрей сказал, что договорился, чтобы со мной побеседовали. Сегодня Александр Евгеньевич подробно проинструктировал меня и допустил к работе. Я счастлива.

– Ну, раз так, вникайте в работу.

Подошёл официант, предложил выбрать в меню. Джульетта завопила:

– У вас ещё и выбирать можно! Бесподобно!

К столику подошли Андрей и Карина.

– Джулька, рад тебя здесь видеть и поздравляю! Ты поменьше тарахти и ешь как следует! А у меня в паспорте японская виза. Нет, потом покажу, я проголодался. Ты хочешь поближе к начальству сидеть или мне как кузену уделишь капельку внимания?

– Извините, можно мне пересесть за другой столик к Андрею и Карине?

– Разумеется! Сашка, примерно часам к пяти придёт мужчина, который хотел бы командовать нашей бухгалтерией. До сих пор все финансовые вопросы решали мы оба, но так же нельзя! Скоро всё очень усложнится, и мы утонем в мелочах. Это некий Глебов Максим Яковлевич, он работал в недавно закрытом генконсульстве США в Санкт-Петербурге. Генконсульство закрыли в качестве ответной меры после закрытия нашего генконсульства в США, а где именно, не помню. Максим Яковлевич быстро перебрался в Москву к брату, который живёт один в трёхкомнатной квартире. Брат из-за аварии лишился ноги, его жена заявила, что калека ей не нужен, сама ушла к любовнику и сына-подростка увела. Два брата живут на пенсию инвалида и на деньги за аренду питерской квартиры. Для них счастье, что оба трезвенники. Глебов был у американцев на хорошем счету, я навела справки и собрала информацию. Ой, я уже всё слопала: и солянку, и бефстроганов, и ананаса три кружочка. Ты тоже подчистил последнюю тарелку. Пойдём, прогуляемся до офиса и снова за дела. Надо готовить поездку в Японию. А ещё ко мне придёт один пенсионер, он долго работал в нашем торгпредстве в Токио и обещал проинструктировать нас троих. Как-никак мы едем в таинственную азиатскую страну, претендовавшую чуть ли не на мировое лидерство. Я побаиваюсь. Не всё можно просчитать при поездке в незнакомую страну, а если речь идёт о Японии, тогда вообще не знаю, как нас там примут.

Джульетта их опередила и уже была на рабочем месте. Она вскочила при виде начальства и немедленно доложила:

– Звонил менее десяти минут назад ваш сын и сказал слова, которые я точно передам: «Здравствуйте! Вам звонит Алексей Александрович Парфёнов. Прошу передать Александру Евгеньевичу и Илоне Эдуардовне, что Яку сожрал зубную пасту, а пустой тюбик оставил. До свидания». Кто такой Яку и почему он на такое способен?

– Спасибо за ценную информацию. Речь идёт о щенке породы сиба ину. Он не отравится ею. Паста эта детская, мел с какими-то добавками, вредных примесей в ней наверняка нет. Лёша её, видимо, уронил, а Яку схватил и поработал зубками над тюбиком. Наш Лёша жуткий аккуратист и чистит зубы каждый раз после еды.

К стойке секретаря подошёл пожилой мужчина и начал объяснять Джульетте, что его пригласили для консультации, и Илона сразу услышала его слова. Она спросила:

– Вы не могли бы назвать свою фамилию?

– Простите, а вы кто?

– Я глава фирмы «Илона», зовут меня Илона Эдуардовна Панфёрова.

– Ой, прошу извинить, я Пушинков Геннадий Викторович. Думаю, что я приехал именно к вам.

– Очень приятно, Геннадий Викторович. Пойдёмте в мой кабинет. Джульетта, передайте Андрею и Карине, чтобы немедленно шли ко мне.

Пушинков не смог удовлетворительно ответить на все вопросы Илоны, потому что в торгпредстве занимался только закупками японцами лесоматериалов, но он дал немало информации о манере японцев вести деловые переговоры и их взглядах на российских партнёров по бизнесу. Поблагодарив гостя, Илона спросила, пользуется ли он интернетом, и Пушинков ответил, что всё связанное с интернетом в их семье находится в компетенции 21-летнего внука. Илона вручила ему флэшку с операционной системой, и Пушинков очень обрадовался. Проводив Пушинкова, Илона вызвала Карину и Андрея.

– Вы знаете, что вылет в Токио через три дня. Каждый должен подготовиться. Паспорт и билеты в оба конца отложите отдельно. Андрей, найдите в интернете англоязычную карту Токио, на ней отель Shinagawa Prince 4* и распечатайте для каждого. Мы с Кариной вдвоём обсудим возможные варианты бесед с японцами. Карина, останься.

Через полчаса Андрей постучал в дверь кабинета Илоны и вошёл:

– Я принёс карту Токио и попутно выяснил неожиданную деталь. Далеко не все смартфоны, продающиеся в России, могут работать в Японии!

– Как такое возможно?! Почему?! – буквально в один голос завопили Илона и Карина.

–У японцев другие стандарты мобильной связи. Но отсюда звонить в Японию можно с любого нашего телефонного аппарата, и оттуда сюда можно свободно звонить. В Японии мобильная сеть контролируется намного строже, чем в России или где-либо ещё. Иностранному туристу мобильник не продадут, никакой японец вам его не одолжит. Всему миру известно, что японцы почти поголовно до идиотизма законопослушные, и поэтому если вы приехали не на работу, японский мобильник не купите, никто не согласится купить его не для себя. Придётся нам оттуда звонить из гостиничных номеров.

– Подожди, Андрей. Ты сказал «не все». Значит, какие-то модели в Японии работают, поэтому немедленно узнай какие именно. Запиши названия моделей моего смартфона и смартфона Карины. Купи также переходники для включения в японскую электросеть, там другие вилки и розетки. Постарайся сделать всё это до конца рабочего дня.

Вскоре Андрей вручил Илоне и Карине переходники и купленные специально для поездки два смартфона. Он узнал, что его смартфон будет там нормально функционировать.

– А на пляж мы там сможем съездить?

– Какой пляж, Андрюша? – удивилась Карина. – Мы вряд ли съездим в Кудзюкури (九十九里浜) или куда-то в похожее место. А купаться вблизи Токио будет похуже, чем залезть в реку у Кремля. Хотя одна моя знакомая купается на набережной Тараса Шевченко.

– Отсюда вывод: не брать с собой купальные принадлежности! – подытожила Илона.

Вечером Саше позвонила сестра. Она узнала из теленовостей, что в России и в других странах началась продажа принципиально новой операционной системы «Илона»:

– Брателло, уже до нас докатилось, что «Илона» лучше «Майкрософта». Ты хоть что-нибудь об этом можешь рассказать?

– Олька, ты запомнила, как зовут мою жену?

– Но ведь на свете не одна она с таким именем. При чём твоя жена?

– А при том, что именно моя Илона творец той уникальной программы!

– Иди ты! Ох… , извини, обалдеть! Дай осмыслить всё услышанное.

– Уже иду, то есть я сейчас занят. Привет Хоакину. Целую. Надо бы где-нибудь пересечься. Давно не виделись.

– Брателло, я тоже очень этого хочу! Поцелуй за меня гениальную красавицу Илоночку! Если поедете в Лиссабон или Мадрид, я туда быстро примчусь. Очень хочу увидеться с тобой и Илоной. Нам, мне кажется, надо чаще встречаться вчетвером.

«Ну вот, ещё сестра напрашивается на встречу! Илона считает, что я веду себя как чужой. Чувствую, что Олька готова сказать то же самое. Как же они меня все утомляют!».

43. Переговоры в Японии

Аэропорт Нарита (成田空港) показался всем троим не лучше обновлённого «Шереметьева». Пройдя паспортный и таможенный контроль, они быстро получили багаж. К их удивлению, встречать гостей приехал не только Сиба Тацуо (柴辰夫), но и заместитель торгпреда РФ Виталий Алексеевич Яблоков, прилично владеющий японским. Поздоровавшись с Сиба и поговорив ним по-английски, Илона сказала Яблокову:

– Вот уж никак не ожидала, что торгпредство России подключится к нашей поездке.

– Видите ли, уважаемая Илона Эдуардовна, международный резонанс после презентации и начала продаж вашей продукции таков, что мы не сочли возможным остаться в стороне. Торгпред Илья Александрович Лаврецкий готов встретиться с вами у вас в номере или лучше у нас в торгпредстве, время мы уточним. Я же готов переводить вам.

– Очень любезно с вашей стороны! Если японцы не предоставят своего переводчика, я буду рада вашему участию на официальных встречах.

– Не беспокойтесь, госпожа Парфёнова! Я ваш переводчик, зовут меня Накамура Сергей (中村セルゲイ), мама русская, а папа японец. Я учился в Москве, а русскому языку меня учила мама, с ней я до сих пор разговариваю только по-русски. – Сказавший это худой коротко стриженный молодой парень японской внешности подошёл к ним. – Имейте в виду, Илона Эдуардовна, а также вы, Андрей и Карина, что у японцев всегда вначале называют или пишут фамилию, потом имя. Сиба-сан просит всех пройти к машинам. Мы поедем в отель, а оттуда на переговоры.

Пройдя в свои номера и оставив там чемоданы, все трое спустились в холл, откуда по совету Сиба вышли прогуляться. 11 часов сидения в самолёте требовали разминки. Яблоков сказал, что от отеля до торгпредства можно дойти пешком. Илона осмотрелась по сторонам и сделала вывод, что воздух в Токио чистый, все прохожие имеют исключительно деловой вид, на улицах не видно мусора. Она встречалась с противоположными оценками.

Вернулись в отель и через полчаса отправились на первую встречу с руководством компании «Сиба софт». Сергей рассказал, что они поедут на юг, в соседнюю префектуру Канагава (神奈川県). Они ехали по бесконечным улицам, по обе стороны которых были высокие дома современного типа. Все трое ждали выезда из столицы на природу, но вдруг их просторный «Ниссан» остановился.

– Приехали! – объявил Сергей.

– Странно! Что, мы уже в другом городе? У вас города слились, как Буда и Пешт?

– Если применить русские реалии, мы уже в соседней области. Это центр префектуры Канагава город Ёкохама (横浜), так будет правильнее его написать, но в русском языке почему-то закрепилось ошибочное написание Иокогама. Мы остались в пределах огромнейшего японского мегаполиса, включающего много городов, где табличка с названием города на улице означает, что вы выехали из одного города и въезжаете в соседний. Тут у нас такое скопление городских улиц и кварталов, как, возможно, нигде больше в мире. Вот эта улица называется Южная Центральная (南仲通), а вон там вход в офис, видите вывеску «Shiba Soft»? Раньше вывеска была на японском, но Сиба-сан по совету брата, который работает сейчас в Москве, сменил её на новую, чтобы американцам и всем другим иностранцам было понятнее. У фирмы обширные международные связи.

 

– Да тут у вас нет отличий от Токио! Я посмотрел много видеороликов о столице Японии, а вот Иокогаму упустил из вида, – признался Андрей.

– Откровенно говоря, здесь аренда офиса дешевле, ведь формально это не Токио. Соображения чисто престижные. Крупные фирмы животы надорвут, только чтобы офис обязательно был в столице! С другой стороны, отсюда недалеко до центра Токио.

Просторный отделанный мрамором холл поразил Илону, и она выразила своё удивление лишь мимикой. Сиба Тацуо встретил их на 4 этаже, где располагался его кабинет с примыкающим залом для встреч и переговоров. По обе стороны длинного стола расположились Сиба и Сергей, с одной стороны, Илона, Карина и Андрей – с противоположной.

После обмена традиционными любезностями приступили к обсуждению условий продажи операционной системы «Илона» в Японии. И сразу же стало понятно намерение японской стороны, во-первых, наладить в Японии выпуск флэшек с российским программным обеспечением, а во-вторых, преподнести японскому потребителю российскую систему «Илона» как некую японскую новинку, назвав её «Ироха». Сиба написал на прозрачной доске в комнате переговоров: イロハ.

– Откуда и почему «Ироха»? Это что, японское произношение моего имени? Ведь я назвала свой продукт своим именем, неужели не ясно? Именно под таким названием он запатентован! Почему вы намерены изменить запатентованное имя моего продукта?

Илона резко покраснела от возмущения, и Сиба попытался дать своё объяснение.

– Видите ли, «ироха» – название древней японской слоговой азбуки «Иро ха ни хо хэ то..» и так далее, где каждый из её пятидесяти знаков употребляется лишь один только раз.

– По-русски это называется панграмма, – уточнила Илона. – Но при чём тут она?

– Я слышал слово pangram, спасибо, прелестная мадам Илона, за подсказку. Честно признаюсь, что сам бы его не вспомнил. Но отличие японской панграммы от панграмм на других языках заключается в том, что японская панграмма представляет собой имеющее глубокий смысл буддийское изречение! В этом её всемирное величие. Поймите это!

– Всё это крайне интересно с филологической, исторической, религиоведческой, философской и иных точек зрения! Но при чём тут моя операционная компьютерная система, запатентованная под моим именем? Я настаиваю на соблюдении моих законных прав!

– Многоуважаемая мадам Илона! Японская сторона готова хорошо заплатить вам за небольшую трансформацию названия вашей чудесной операционной системы!

– Нет, я не согласна! Вы ставите вопрос об уступке моего права на название «Илона», но моего согласия на такой шаг никогда не будет! Я намерена обсуждать вопрос только об условиях экспорта операционной системы «Илона» из России в Японию.

– Господа! Давайте на этом закончим нашу первую встречу. Первоначальные позиции сторон ясны. Очаровательнейшая мадам Илона, приглашаю вас и ваших юных коллег на ланч в соседнее здание! – Сиба Тацуо соорудил на своей физиономии некое подобие сердечной улыбки. Первоначально свирепое выражение его лица, сменившееся на неестественную улыбку, рассмешило Илону. Сиба поспешил обратить это в свою пользу:

– Мадам Илона очень мило улыбается, давая понять нам, что удовлетворена итогом нашего первого разговора! Я в высшей степени рад этому. Наш ждёт вкуснейшая еда.

Спуск в том же зеркальном лифте. Проход по узенькому тротуарчику на узенькой улочке мимо припаркованных автомобильчиков («Какое всё вокруг то огромное, то вдруг миниатюрное!» – мелькнуло в голове Илоны), и снова отделанный зелёным мрамором вход, над которым лишь один здоровенный иероглиф ядовито-оранжевого цвета. Илона указала Сергею на него наманикюренным пальчиком и изобразила вопрос на своём лице, и он услужливо пояснил:

– Юмэ (夢) – сон, dream, созвучно русскому «дремать» или «дрёма».

– Мы сюда не дремать приехали! – неожиданно для самой себя огрызнулась Илона, которой вся затея с «Ирохой» показалась отвратительным издевательством. Её охватил приступ злости, внезапно очень захотелось выпить, закурить и выматериться. «А вот этого не сметь!» – тут же приказала она себе: «Сегодняшний день – только начало, японцы ещё и не такое устроят, значит, Илка, терпи и не позорься, а то только хуже будет! Покурить можно, а спиртное лишь к губам подносить. В Москве напьёшься в стельку. Закурю в ресторане».

Ресторанный зал в полумраке, юные и не очень японочки в шикарных кимоно. Перед каждым местом за столом– упаковка с палочками на специальной подставке. Принесли меню на японском, китайском, английском и французском, но, к счастью для гостей, с наглядными цветными фотографиями разных вкусняшек, странных и не очень. Илона не раз бывала в японских ресторанах в Москве вместе с Сашей и ещё до него с Игорем, а ещё до Игоря…да мало ли с кем, в конце концов, она могла сходить в ресторан! Она разорвала бумажную упаковку, достала простенькие, ещё пахнущие деревом палочки, которые оказались не круглыми на конце, а квадратными в сечении, разделила их и стала вспоминать, как их держать. Сидевший напротив Сиба осторожно тронул Илону за рукав и прошептал: «Look at me, please!». Он показал, как выровнять концы палочек, как их взять, и Илона вдруг вспомнила, что ей где-то уже такое объясняли. Несколько минут она покурила и успокоилась. Если так расстраиваться каждый раз, то толку не будет, внушила себе Илона. Она потушила сигариллу и с интересом стала обозревать принесенные блюда.

Принесли жиденький овощной супчик мисо сиру (味噌汁), затем последовали различные мясные, рыбные и непонятно из чего блюда, названия которых Илоне не были знакомы. Она заметила, что Андрей и Карина уплетают всё подряд с явным наслаждением. Перед Илоной вдруг оказалась крошечная стопочка, наполненная тёплым сакэ, она опрокинула её в рот, ей тут же налили следующую. Сакэ показалось Илоне очень вкусным. «Взять бы ту бутылку, из которой наливал Сиба, и вылить всё в рот! Вот был бы кайф!» Но она тут же вспомнила свою клятву не напиваться в Японии и следующую стопочку чуть пригубила. «Закусывай, …твою мать!» – внушила она себе и стала класть в рот всё подряд. «Delicious!» – шепнула она господину Сиба, и он заулыбался.

Потом подали роскошные суси со свежайшей рыбой, тающей во рту. Они насусились по уши, запивая горячим зелёным чаем. Одна лишь Карина, глотнув чай, пролепетала: «Сахарочку бы не мешало», но Сергей довольно громко сказал:

– В Японии никогда не добавляют сахар в зелёный чай!

Среди звуков чавканья и причмокивания его слова прозвучали как приговор. Карина съёжилась и тихо сказала:

– Извините, я этого не знала.

Сытые и довольные, они дружно встали и вышли во дворик за рестораном, где был крошечный искусственный водопадик. Андрей сделал несколько снимков своим смартфоном, потом японцы фотографировали всех троих, а те – японцев. Деревья создавали лёгкую тень, убирая лишний солнечный свет. Сиба подошёл к Илоне, положил ей руку на талию, предупредив:

– Madame, it is not a sort of sexual harassment. I do hope your husband isn’t extremely jealous. (Мадам, это никоим образом не сексуальное приставание. Я очень надеюсь, что ваш супруг не чрезмерно ревнив.)

– Nothing to worry about (Не стоит ни о чём беспокоиться), – ответила ему Илона, оба взглянули друг на друга и одновременно смастерили «дружеские» улыбочки, а остальные дружно запечатлели этот момент.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 
Рейтинг@Mail.ru