bannerbannerbanner
полная версияТореадор. Часть 2. Лаура

Лариса Анатольевна Рубцова
Тореадор. Часть 2. Лаура

После ухода священника дон Фернандо уставился злыми глазами на свою жену:

– Это все вы с вашей сестрой! Каким дураком вы меня выставили! Вы хоть представляете себе, что нас теперь ожидает? Теперь меня не назначат даже губернатором Гаити, не то, что Кубы. О чем вы только думали? Мало вам других сеньоров и сеньор? Зачем надо было сплетничать про короля? Да хоть бы он имел сто любовниц! А теперь что? Ваша сестра больше не заступится за нас. Где она? Ее просто выгнали! Не просто выгнали, а выгнали с позором! Боже! За что мне все это? А еще эти три ваших дочери! С чего это они решили смеяться над сеньоритой Видаль? А вышло над самой королевой! Все! Если мне не отрубят голову, то уж точно сошлют в самые дальние колонии. А хуже того заберут все мое богатство в казну! И мы будем хуже нищих! Что вы молчите, донья Арселия? Говорите же! Я жду!

На донью Арселию было страшно смотреть. Ее и без того не красивое изможденное лицо с крупным крючковатым носом, стало откровенно уродливым. Тонкие губы искривились в жуткой гримасе, а маленькие глазки совсем провалились в глубокие глазницы. Несколько минут она стояла, заламывая себе руки, но потом ей в голову пришла, по – видимому, удачная мысль, и она бросилась к мужу:

– Дон Фернандо! Я знаю! Мы должны сделать грандиозный прием в честь маркиза де Васкеса! Вы напишите ему письмо, в котором постараетесь все объяснить. Не мне вас учить, как нужно льстить высокородным особам. Сделайте вид, что ничего не произошло, что это просто недоразумение. Что наши дочери вовсе имели в виду постороннюю даму. Что сеньорита Видаль случайно услышала этот разговор. Что вы хотите загладить нашу вину и соберете на прием всех самых богатых и знатных жителей нашего острова. Вы ведь слышали святого отца. Он сказал, что сеньорита Видаль путешествует в поисках прекрасного поместья. Если мы найдем для нее то, что она ищет… Может быть когда-нибудь и Его Величество посетит наш скромный дом.… Представляете? Все еще можно исправить.

Дон Фернандо долго тупо соображал, но и до него все же дошла мысль жены.

– А ведь верно. Не все еще потеряно. А если мы будем твердить маркизу, что он и сеньорита Видаль чудесная пара… То и святой отец не сможет пожаловаться на нас королю. Это вы хорошо придумали, донья Арселия. Начните письмо, а я уж потом дополню и перепишу красиво на гербовой бумаге.

Глава 21

Из дома губернатора друзья отправились прямиком в таверну Санчо Родригеса. Заняв любимый стол, они вознамерились, как следует подкрепиться. Густаво Пенья подробно пересказал свой разговор с доном Фернандо. Все рассмеялись, только Лаура оставалась задумчивой и печальной.

– Что с тобой? Mi niña preciosa. Что мучает тебя? От чего у тебя такой удрученный вид? – Маркос погладил Лауру по руке.

– Я никак не могу успокоиться. Ведь мы наговорили губернатору кучу неправды. А если это откроется? Мы навсегда потеряем свое честное имя, Mi vida, Cariño Marcos.

– О чем ты говоришь? Ты печалишься, что поставила на место зарвавшихся негодяев? – удивился Марко.

– Нет, я огорчена, что мы уподобились им. Только и всего.

– У тебя точно не все в порядке с головой. – констатировала Сабина. – Видать Сантос перепоил – таки тебя своей отравой. Ты что, не понимаешь, что противника надо бить его же оружием? Этот губернатор, а особенно его жена, они же как падальщики бросаются на еще живую жертву и просто с упоением рвут ее когтями на куски. Если бы ты не поставила их на место, уже бы по всему острову о тебе говорили всякую всячину. Ты этого хочешь?

– Нет. Я просто хочу, что бы меня не замечали. Я хочу жить тихо, никого не трогая. Я хочу иметь свою семью, любить родных и близких. А все остальные пусть живут себе счастливо у себя дома.

– Прекрасное желание. Только оно трудновыполнимое. Ты не заметила, сколько людей не хотят видеть тебя счастливой и богатой? – Сабина желчно рассмеялась. – За свое счастье надо бороться. Пока ты не научишься давать сдачи, а еще лучше бить первой и наотмашь, ты не сможешь создать свою семью и быть счастливой.

– Сабина, ты забываешь обо мне. – мягко сказал Марко. – Я всегда смогу защитить Лауру. Ты видела, я даже могу убить любого, кто поднимет на нее руку, или захочет отобрать ее у меня.

– Ошибаешься, Маркос, я не забыла о тебе. Я просто учу Лауру бороться за свое честное имя. Каким бы золотым и преданным ты не был, но злые сплетни и ложь могут разбить даже твое сердце. Ведь слухи, что Лаура – любовница короля, достигли даже берегов Кубы, что же говорить о других колониях и странах. Всегда найдется донья Арселия, дон Фернандо, у которых есть родственники или знакомые при дворе или знакомые знакомых, что еще хуже. Сплетни обрастают несуществующими подробностями и гуляют как ураган в море, разбивая семейное счастье в щепки. Я много чего видела в жизни, и как погляжу, в богатых домах те же пороки, что и у бедноты. Только нищие и бедняки дерутся за монеты и кусок хлеба, а богатые бесятся от своего богатства. Распуская слухи о других, они тем самым защищают свой дом от сплетен и слухов о себе.

– Откуда ты все это знаешь, Сабина? Разве люди не должны дорожить своим честным именем? Разве они не боятся, что их призовут к ответу за клевету? – Лаура была поражена услышанным.

– Девочка, ты прожила свою жизнь в клетке, куда добрый Маркос приносил самое вкусное и красивое. К тебе не протягивали грязные лапы пьяные бандиты, у тебя не выхватывали изо рта последний кусок хлеба и не отбирали последнюю шаль. Когда корчишься в канаве от голода и холода, многое видишь и понимаешь. … Я поначалу даже не поверила, что ты настоящая. Тебе пора повзрослеть, Лаура. Перестань горевать о губернаторе. Он трус. Сегодня или завтра он будет просить у тебя прощения и всеми силами постарается потушить пожар сплетен о тебе. Вот увидишь.

– Сабина абсолютно права. – произнес Густаво Пенья. – с такими как этот губернатор и его жена, надо говорить с позиции силы. Сеньорит-то Маркос прекрасно это продемонстрировал. Да и Лаура была на высоте. Если вы оба продолжите эту игру, будет только на пользу.

– Скажи, брат Густаво, а откуда у тебя праздничная одежда священника? Я думала, ты монах. – Сабина подергала Густаво за рукав.

– И это тоже. В тот вечер, когда Маркос пришел к падре Бенито и рассказал, что Лауру похитили, мы как раз отмечали мое так сказать "повышение". Теперь я могу стать приходским священником и нести Слово Божье небольшой кучке прихожан, а не идти по дорогам разных стран, чтобы как можно больше душ повернуть к Богу.

– Вот как? А мы и не знали. – Лаура улыбнулась. – Теперь ты – падре, Густаво? Тебя можно поздравить.

– Можно, наверное, не знаю. А падре, я стану, когда своим ключом открою свой маленький храм.

– Знаешь, падре Густаво, если у нас когда-нибудь будет свой приход, ты сможешь стать там священником. Правда, Маркос?

– Правда, Mi niña preciosa, Лаура. – Марко рассмеялся, видя, что Лаура перестала печалиться. – Скажи мне, ты еще хочешь иметь домик на этом острове? Или губернатор и его жена напрочь отбили у тебя это желание?

– Не знаю, Mi vida. Мне здесь очень – очень нравится. Но эти разговоры…. Ведь нам придется встречаться с этими людьми.

– Ну и что? – Сабина скорчила Лауре страшную рожу. – Где бы ты ни жила, везде найдутся люди, с которыми тебе не захочется встречаться. Скажи, разве в Севилье нет таких людей?

– Есть. – спокойно ответил Марко. – Одна моя кузина, Исабель Герреро, чего стоит. От нее даже жених сбежал. Сам провожал его на французское судно.

– Как? Дон Эстебан сбежал с собственной свадьбы? – встрепенулась Лаура. – А как на это отреагировала Исабель?

– Не знаю. В тот день я уехал в Кадис. Вот вернемся домой, и все узнаем.

– Ты хочешь вернуться в Испанию? – со страхом спросила Лаура.

– Конечно. Mi niña preciosa, Лаура. Я намерен привести отцу все корабли. А кроме этого, они с матушкой очень ждут тебя. Провожая меня в Кадисе, отец сказал: " В этой каюте, мы собирались отправиться с твоей матушкой, чтобы сделать вашу жизнь счастливой. Надеюсь, что в этой каюте, ты вернешься к нам вместе с Лаурой." Я не могу подвести отца, Лаура. Мы поступим с тобой, как послушные достойные любви дети.

– Хорошо, Mi vida. Ты абсолютно прав. Я тоже очень люблю твоих родителей, особенно донью Каталину.

– Интересно, что они скажут, когда увидят меня? – задумчиво проговорила Сабина.

– Я думаю, что отец первым делом устроит тебе допрос. Будь готова отвечать ему на все, даже самые неприятные вопросы. Он тонко чувствует ложь и недомолвки. От этого зависит все остальное. Если он тебе поверит, ты останешься с нами навсегда. А если нет, скорее всего, купит тебе небольшой домик и даст денег на безбедную жизнь. Во всяком случае, он поступит как благородный и благодарный человек. – Марко был так серьезен, что все как-то сразу поверили ему и шутить на эту тему не стали.

Сабина вздохнула и крепко задумалась.

На столе давно уже были расставлены закуски и основные блюда, а она все сидела и думала, не замечая, что водит ложкой по пустой тарелке. Друзья не мешали ей, делая вид, что ничего особенного не произошло.

– Санчо! Иди к нам. Посиди с нами. – Густаво Пенья крикнул хозяину, на минутку выглянувшему из кухни. Тот радостно кивнул головой и скрылся за дверью, чтобы появиться вновь уже без колпака и фартука.

Когда общие приветствия подошли к концу, Маркос спросил:

– Скажи, Санчо, не продается ли здесь какой-нибудь неплохой дом или поместье? Ты ничего не слышал об этом?

– Как же, сеньор? – Санчо даже слегка обиделся. – Санчо Родригес знает все обо всех, кто живет на этом острове. Конечно, продается. И не один. Смотря, что интересует благородного господина. Лично для Вас я бы посоветовал "Асьенду де ла Палма". Чудесное место. Самое лучшее на Кубе.

– Замечательно. Расскажи поподробнее. – Маркос налил Санчо вина в кубок, а Лаура положила ему в тарелку закусок.

Санчо Родригес благодарно закивал головой и с жаром стал рассказывать:

 

– В "асьенде де ла Палма" живет одинокая сеньора Патриция де ла Палма. Сначала там жила вся ее семья. Муж сеньоры де ла Палма был очень серьезным хозяином. Он скупил много земли в центральной части острова. Там он выращивал табак и сахарный тростник. На своих двух шхунах он отправлял все в Испанию и Англию, и сам регулярно отправлялся туда по делам. Эта семья была очень богатой. У них было двое сыновей. Все было просто замечательно. Но в тот год, лет десять тому назад, все пропало в одночасье. Тогда на море был шторм и ураган невиданной силы. Корабли как раз направлялись в небольшую бухту, она, кстати, тоже принадлежит семье де ла Палма. Не доходя мили три или около того, обе шхуны разбились в щепки о прибрежные скалы. Никто не выжил. Сеньора де ла Палма осталась одна. С тех пор она почти не выходит из дома. Управляющий, человек не очень хороший, обкрадывает ее и плохо следит за хозяйством. Купцы скупают табак по низким ценам, да и за тростник толком не платят. У сеньоры есть родная сестра в Испании. Она бы давно переехала к ней, только бы продать поместье и дом. Я смотрел его, хороший старинный большой дом, крепкий. Немного привести его в порядок. И можно там жить хоть сто лет.

– И сколько же она хочет за все? – заинтересованно спросил Маркос.

– Она хочет двести тысяч дублонов. Но есть одно условие. Она хочет, чтобы ее вместе с деньгами доставили к сестре в Андалусию, в Гранаду. Пока никто, способный это сделать не нашелся.

– Спасибо тебе, Санчо. Ты подал мне хорошую мысль. Как бы нам познакомиться с сеньорой де ла Палма?

– Нет ничего проще. Я могу познакомить вас с ней. Мы хорошие друзья. Когда сеньор захочет, можно взять дорожную карету и съездить к сеньоре де ла Палма. Мне это только в радость. Можно хоть завтра.

– Отлично. А как вы, друзья? Согласны прокатиться по острову?

– С удовольствием. – высказался за всех Густаво Пенья, видя, как энергично закивали девушки.

Обед плавно перетек в ужин. Спешить было некуда. Друзья лениво ковырялись в тарелках, со смехом слушая бесконечные рассказы Сабины и Густаво. Рассчитавшись с хозяином за прекрасное угощение, они уже собирались идти домой, как к Маркосу подошел секретарь губернатора и, с поклоном протянул ему письмо, скрепленное губернаторской печатью. Марко кивнул Серхио и тот, подойдя к посыльному, взял у него из рук послание. Секретарь отошел в сторону, намереваясь дождаться ответа. Маркос взглянул на него холодно вопросительно.

– Его Превосходительство приказал дождаться ответа.

– Он что? Думает, что я сяду немедленно писать ответ? Здесь? – Маркос сузил глаза.

– Он рассчитывает, что Ваша Светлость произнесет некую фразу, которую я и передам Его Превосходительству.

Марко нехотя взял письмо, снял печать и стал читать про себя. Друзья видели, что он с трудом скрывает изумление. Наконец, повернувшись к секретарю, Маркос надменным голосом произнес:

– Посмотрим. Передайте Его Превосходительству, что маркиз де Васкес посетит прием у губернатора. Скорее всего. А сеньоритой Видаль мы это обсудим. Я не могу принимать решение за нее. Завтра мой слуга принесет ответ.

Секретарь губернатора поклонился и ушел. Марко хмуро передал друзьям содержание письма, в котором лесть тесно переплеталась с извинениями. Витиеватыми комплиментами были усыпаны две трети послания. Одна треть была посвящена предстоящему торжеству и перечню достойных фамилий, приглашенных на прием. Отыскав среди прочих Патрицию де ла Палма, друзья кивнули, согласившись с Марко, что да, идти надо.

Глава 22

Дом Патриции де ла Палма действительно оказался большим двухэтажным дворцом с портиком, подпираемым двенадцатью колоннами, с плоской крышей, обрамленной узорчатым ограждением. В вечерние часы по ней было приятно пройтись, любуясь закатом и окрестностями. А любоваться было чем: дом окружали тенистые рощицы из плодовых деревьев, тут и там слышался плеск фонтанов, скрытых зелеными кронами. К двум выходам из дворца вели широкие аллеи, с обеих сторон обсаженные пышными кустами роз. Внутри дом тоже оставлял приятное впечатление: по всему первому этажу располагались французские окна от пола до потолка, распахнутые настежь, они создавали единое пространство с садом. Легкие шторы из невесомой узорчатой тюли, разлетались как крылья мотыльков под легким сквозняком. Широкие окна и застекленные двери второго этажа выходили на неширокие балкончики, обрамляющие дом по периметру. В торце дома располагалась часовня, с высокими готическими витражами, изображающими картины из библии. Резная мебель, привезенная со всех концов света, тоже не перегружала внутреннее пространство жилища. Высокие светильники и люстры добавляли помещениям тепла и уюта. Чувствовалось, что этот дом построен с большим вкусом и любовью.

Хозяйка асьенды Патриция де ла Палма была под стать своему жилищу. Весьма утонченная и образованная сеньора сразу заслужила полное признание друзей. Разговаривать с ней было просто удовольствием. Она сама взялась показать все свои владения. Призналась, что толком не умеет управляться с таким большим хозяйством, что муж сам всегда занимался этими вопросами. Когда же Маркос спросил ее о продаже всего поместья, вместе с домом и прилегающими землями, она, не торгуясь, назвала вполне разумную цену, но сообщила, что сюда входит и ее путешествие в Испанию к сестре в Андалусию. Марко сказал, что в Андалусии находится поместье его отца – маркиза Хосе Викторио де Васкеса, и ему будет нетрудно отвезти сеньору, куда она пожелает. Расставались все вполне довольные знакомством и достигнутыми договоренностями. Было решено, что сеньора де ла Палма подготовит бумаги для заключения сделки. И что на приеме у губернатора, они их подпишут, а Маркос внесет положенный налог в кассу губернатора. Когда же корабли будут отремонтированы и перекрашены, они все вместе отправятся в Испанию.

На обратном пути Маркос спросил Лауру:

– Тебе понравился твой будущий дом, Mi niña preciosa, Лаура?

– Очень. Там есть все, о чем бы я могла только мечтать, Cariño Marcos. Mi vida. Но знаешь, что еще мне понравилось?

– Что же?

– Ты видел на середине пути между домом и деревней, где живут рабы, стоит почти готовая церковь? Сеньора де ла Палма сказала, что ее муж не успел ее достроить. Если мы бы ее достроили, то брат Густаво смог бы там вести службы. И никуда бы от нас не уехал. А? – Лаура даже покраснела от волнения, ожидая, что скажет Марко.

– Ты совершенно права, девочка. Я думаю, что, если Густаво согласится, он может остаться здесь и не уезжать в Испанию. Я бы оставил ему денег на завершение строительства. Как ты думаешь, брат Густаво?

– Мне нравится ваша идея. Пожалуй, даже очень нравится. Годы идут. Пора остепениться. А этот остров мне всегда нравился. Я согласен.

– Как я рада! Мы всегда будем вместе, всегда будем рядом. – Лаура в этот момент была по – настоящему счастлива.

– Ну, что, вот мы и решили все наши проблемы. Осталось только посетить прием у Его Превосходительства – губернатора Кубы. И можно собираться в обратный путь. – весело произнес Маркос

– Но ведь наши корабли еще не готовы. – Лаура жалобно взглянула на любимого.

– Ничего, еще пару месяцев … и в путь. А пока можно попутешествовать по острову. Здесь так хорошо.

Два месяца пролетели как один день. После приема у губернатора, на Марко и Лауру посыпались приглашения на балы и просто к чаю. Они не успевали посетить одних и подготовиться к встрече с другими. Фернандо Домингес де ла Гуэра просто рассыпался от комплиментов Лауре, и каждый раз в разговоре с Маркосом не забывал с восторгом заметить, какая они прекрасная пара. Заминок с оформлением покупки "асьенды де ла Палма" тоже не возникло. Донья Арселия заверила Лауру, что сама хотела предложить ей купить именно это поместье. Теперь с легкой руки доньи Арселии, "асьенда де ла Палма", стала называться "асьенда Лаура". Лаура отмалчивалась, всеми силами стараясь отвязаться от назойливого внимания трех дочерей дона Фернандо. Они внезапно прониклись к ней таким почтением и любовью, что Лаура стала опасаться, как бы не нагрубить назойливым девицам. Делая вид, что снисходительно выслушивает бред сестер, она старалась думать о своем. С каждым днем, приближающим отплытие в Испанию, Лаура стала все чаще впадать в меланхолию. Ее опять стали посещать невеселые мысли. Снова и снова она думала о своей несбыточной мечте. Здесь, где был даже чудесный дом, казалось, еще чуть – чуть и она, надев свадебное платье и праздничную мантилью, станет, наконец, женой любимого человека. Но стоило вспомнить все, что окружало ее в Севилье, как мечта о свадебном торжестве таяла, становясь призрачной, почти неосязаемой. Марко, глядя на любимую, думал, что она переутомилась от бесконечных визитов и назойливого внимания губернатора и его семьи. Он с нетерпением ждал того дня, когда можно будет подняться на борт "Санта Розы" и отправиться домой.

– Сеньор Маркос, – как-то раз обратился к нему Санчо Родригес. – простите мне мое любопытство, а чем вы собираетесь наполнить трюмы Ваших чудесных кораблей?

– Пока не знаю, Санчо. А что? Есть какие-то предложения?

– Я как-то перекинулся парой слов с главным корабельным мастером. Он говорил о Ваших кораблях с большим воодушевлением. Они просто созданы ходить по морям и океанам, в самые дальние страны. В их трюмах можно перевозить товары в больших количествах. Вот я и подумал, а может маркиз захочет отправить в Испанию табак и сахарный тростник. Здесь они почти что ничего не стоят, а там…Кто знает, сколько можно на этом заработать?

– А ведь ты совершенно прав, Санчо. Я еще не думал об этом. Слушай, а ты не знаешь, кто бы мог выбрать хороший товар и погрузить его на мои суда?

– Зачем кого-то искать? Я сам этим займусь. И возьму за свои услуги совсем не дорого. Если Вы мне, конечно, доверяете, сеньор.

– Санчо, если я и доверяю кому-то на этом острове, то, только тебе. Ты стал для нас настоящей находкой. Даже настоящим другом. Прошу тебя, займись еще и этим делом. – Маркос протянул Санчо руку. Тот, вытирая фартуком влажные глаза, с чувством пожал ее.

– Сеньор Маркос, я сделаю все. Все, что требуется и даже больше. У меня везде есть друзья. Мы заполним ваши трюмы всем самым лучшим, и продуктами, и вином, и водой. А что вы прикажете делать с вашими быками?

– А где они? Я, честно говоря, совсем выпустил их из вида. Думал, что они погибли во время бури и сражения с пиратами. Знаешь, Санчо, это необычные быки. Это быки, которые выступили и победили тореадоров. Если они целы, я хорошо заплачу, чтобы за ними ухаживали, как следует. Их надо перегнать в мое поместье. Найди мне хороших пастухов.

– Слушаюсь, сеньор. Я знаю нескольких индейцев тайно, умеющих ухаживать за такими животными. Думаю, что они согласятся за небольшое жалование работать на вас.

– Я бы хотел встретиться с ними до нашего отплытия. Быки – это моя страсть, я сам до недавнего времени выращивал и тренировал этих быков.

– Вы? Сеньор Маркос, это просто невероятно, чтобы маркиз де Васкес сам занимался с быками… Это просто… – Санчо был поражен и не скрывал этого.

– Судьба бывает иногда не ласковой со своими детьми. Но мы с Лаурой никогда не жаловались, а просто жили и радовались тому, что могли и имели.

Санчо Родригес во все глаза смотрел на Маркоса и Лауру, в его голове не укладывалось услышанное. Он никак не мог представить себе, что эти двое внешне очень благополучных, изнеженных (особенно Лаура) молодых людей, могут что-то знать о трудностях и тяготах жизни. Но Густаво Пенья подтвердил слова Маркоса, сказав, что это чистая правда и он сам был свидетелем сказанному. Санчо еще раз поклонился и ушел, качая головой из стороны в сторону.

– Наш хозяин явно очень удивился. – заметил Густаво. – Он видел много разных людей, но таких как вы, видит впервые.

– Я тоже иногда не верю, что маркизы умеют делать черную работу. – спокойно произнесла Сабина. – Если бы я не видела, как сеньор Маркос управляется с ножами, я бы подумала, что только Серхио может его спасти.

– Нет, Сабина, это сеньор Маркос всегда спасает мне жизнь. – сказал Серхио. – Я всего лишь тень его отца.

– Нет, ты не прав, Серхио. За время этого нашего путешествия, ты не единожды спасал мою жизнь. Когда ты прикрываешь мою спину – я совершенно спокоен. – Марко благодарно посмотрел Серхио в глаза. – Когда мой отец отправлял тебя со мной, он прекрасно знал, что делает. И был абсолютно прав.

***

– Скажи, Серхио, а у тебя есть семья? – спросила Сабина, когда они остались с Серхио наедине, издалека наблюдая, как Марко, Лаура и Густаво медленно бредут по кромке песка у самого края моря.

– Нет. Я – вассал своего господина. Мой хозяин и есть моя семья. Я нахожусь при нем круглосуточно.

– И как это? Не иметь своей семьи? Всю жизнь наблюдая за чужой жизнью?

 

– Я об этом никогда не думал. Моя задача – оберегать жизнь маркиза де Васкеса. Поверь, это не простые слова. Покушений было достаточно. И не все они закончились полной неудачей. Но говорить об этом я не хочу.

– Слушай, ведь Лаура – дочь прежнего охранника маркиза. Ведь так?

– Не совсем так. Идальго Видаль был скорее другом, чем телохранителем. И, кроме того, он был знатным, а я просто ловкий и ничего не боюсь. Мне не жалко отдать свою жизнь, спасая своего господина.

– Почему же тогда король не дает своего согласия на брак Маркоса и Лауры? Неужели же он не видит, как они любят друг друга?

– Не знаю. Я не обсуждаю действий ни Его Величества, ни своего господина.

– Вот видишь, а я все пытаюсь понять. Мне уже даже и не тридцать лет, я всякое видела в своей жизни. Ведь это так просто сделать, чтобы двое любящих друг друга людей были вместе навсегда, были счастливы. Но, нет. Кто-то самый всемогущий не хочет этого сделать. Вот, я бы… Я бы взяла любимого и уехала на край света, подальше от всех. И была бы счастлива. А они… не могут. Пока родители и король не дадут своего согласия. А если они не дадут? Что тогда? Быть всю жизнь несчастными. Никого больше не полюбить. Умереть душой? Закончить жизнь, так и не познав в ней самого прекрасного? Только по воле тех, кто распоряжается твоей судьбой в своих целях и желаниях?

– За такие слова и мысли тебя, Сабина, сожгут на площади в Мадриде. – произнес абсолютно серьезно Серхио.

– Да, знаю. Меня уже дважды приговаривали к аутодафе. Главный епископ Его Величества спал и видел, как я корчусь на костре.

– И за что же? – заинтересовался Серхио.

– Молодая была. Глупая. Рожи корчила, слова всякие говорила. Вот и выпросила.

– И как же ты спаслась?

– Брат Густаво помог мне сбежать.

– Не боишься возвращаться в Испанию?

– Нет. Это все было давно. Десять лет назад. Теперь епископ другой. Тот давно окочурился.

– И что ты теперь собираешься делать?

– Не знаю. Если старый маркиз разрешит – останусь с Лаурой. Если, нет, то Маркос обещал мне маленький домик и немного денег на безбедную жизнь.

– А сама ты чего хочешь?

– Лучше, конечно, с Лаурой. Но я ведь неизвестно кто. Наверное, маркиз не разрешит. Служанкой я не буду. Не привыкла прислуживать. Да и молчать не умею. И потом, я всю жизнь мечтала о красивом платье, а у служанки красивых платьев не бывает.

– А у тебя их два сундука. Да. У служанок таких платьев не бывает. – согласился Серхио.

– Лаура боится ехать в Испанию. Я тоже. Так-то вот.

– Это правда, вам не позавидуешь. Если меня хозяин спросит, я ему скажу, что лучшей охраны для Лауры придумать нельзя.

– Спасибо, Серхио. Об этом я даже мечтать боюсь.

Они надолго замолчали, углубившись в свои мысли. Пока не вернулись друзья. Лаура шла, задумчиво глядя под ноги. Марко тихо беседовал с Густаво. Они обсуждали предстоящие дела. Густаво Пенья оставался на Кубе присматривать за домом и достраивать церковь и дом священника. Марко давал ему свои наставления и, заодно, спрашивал совета, как лучше поступить с рабами, которые отошли к нему вместе с покупкой поместья. Управлять большим хозяйством он еще не умел, а ведь им вскоре предстояло переехать жить в свой теперь дом.

Рейтинг@Mail.ru