Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
83:1
Горе [и адское наказание] обвешивающим [других, обманщикам и аферистам в торгово-денежных отношениях].
83:2
Тем, кто, покупая у других, требует сполна [а чаще – более того. Свои права они знают очень хорошо и требуют их непременного и полного соблюдения].
83:3
Но когда они отмеряют или взвешивают для других [когда продают что-то другим людям], то [преднамеренно] причиняют убытки (ущерб) [обманывают в количестве продаваемой продукции, ее качестве или в сроках поставок, реализации, хранения].
83:4–6
Разве не думают они [не принимают во внимание], что будут воскрешены [из мертвых] к [началу] великого [и очень тяжелого, особенно для грешников] Дня, когда все люди встанут [из могил и выстроятся в ряды и группами] пред Господом миров [дабы держать ответ за содеянное? Учитывая серьезность и неизбежность Судного Дня, стоит пробудить благоразумие и перестать обманывать].
83:7–9
Нет же! [Не обманывайте в торговых делах и поверьте в неотвратимое Воздаяние!] Истинно, книга грешников [их личные дела, закрываемые по итогу выхода души из тела, до начала воскрешения хранятся] в сиджине. И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое сиджин? [Это – огромная] книга [реестр, где собираются все личные дела безбожников и закоренелых грешников], в ней все [ясно] написано (пронумеровано) [каждое дело под своим номером и со своими отличительными знаками, одно с другим не спутаешь]852.
83:10–13
В День [страшного Суда] горе (беда) постигнет тех, кто не верил в его наступление [информацию об этом считал ложной, выдуманной]. А ведь не верил [в воздаяние] всякий незнающий границ [канонов, морали, порядочности, воспитанности] и заядлый грешник. Когда читались кому-либо из них Наши знамения [строки Священного Писания], он восклицал: «[Все это] притчи минувших веков. [Сказки нам не рассказывайте!]»
83:14
Нет же [они абсолютно неправы], их [грешные] дела закрыли [окутали плотной оболочкой, законсервировали] их сердца [а потому они не видят и не желают видеть дальше своего носа].
***
Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Если человек совершает грех, на его сердце появляется черное пятнышко. Оставление греха [отстранение себя от него], раскаяние в содеянном и испрашивание прощения у Господа отполировывают сердце [удаляют с него это пятно]. Если же человек повторяет [те же] грехи снова и снова, пятно увеличивается до такой степени, пока не покроет все сердце [обернув его в некую беспросветную оболочку]. Это и есть то окутывание, обертывание (ар-ран), которое упомянуто Всевышним в Коране853«854.
Ученый аль-Хасан аль-Басри сказал: «Ар-ран – это многократное совершение грехов до такой степени, что сердце слепнет, почернев от них. А вот ат-тоб‘ (запечатывание сердца) – это уже нечто более страшное»855.
83:15
Нет же [безнаказанной такая духовная близорукость не останется]. Воистину, они в тот День будут закрыты [удалены далеко-далеко] от Господа [и Его безграничной милости].
83:16, 17
После, обжигаемые [невыносимым жаром], они войдут в Ад, и им скажут: «Это – то, что вы считали ложью [во что так и не поверили, а зря]».
83:18–21
Нет же, поистине, книга [личные дела каждого из] благонравных – в ‘иллийюн. И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое ‘иллийюн? [Это – находящаяся на небесах, на возвышенном почетном месте «регистрационная»] книга [реестр], где все [ясно] написано (пронумеровано). Видеть ее [иметь доступ к ней] могут лишь приближенные [к Богу ангелы].
83:22
Воистину, [придет время, и] благонравные [будут окружены райским] блаженством.
83:23
[Возымеют возможность восседать] на [уютнейших, роскошных] ложах [в тени] и смотреть [на бескрайние просторы Рая, любуясь ими, испытывая неописуемые чувства и получая непередаваемые ощущения].
83:24
Ты увидишь на их лицах свежесть (румянец, блеск) блаженства [знак абсолютного здоровья и полного счастья].
83:25, 26
Пить им будут подавать [напиток] рахик [чудесный, не пьянящий, в коем нет искусственных примесей], запечатанный [в сосудах]. Послевкусие от него [сравнимо с] миском (мускусом) [наилучшими ароматами земной жизни].
[Но прежде чем там оказаться и во все это бесконечное и ненадоедающее наслаждение окунуться, следует постараться его заслужить, а потому] пусть соревнуются соревнующиеся в этом [в том, кто лучше, искуснее и искреннее в добрых делах и поступках]856.
83:27, 28
Темперамент («нрав») этого [напитка дополнен] из Таснима – источника, доступного [в чистом виде лишь] приближенным [не всем обитателям Рая].
83:29
Поистине, совершавшие преступления (чинившие беззаконие) [в жизни земной] смеялись над верующими.
83:30
Когда проходили они мимо них [мимо верующих], то перемигивались (делали друг другу знаки глазами) [издеваясь тем самым над верующими и насмехаясь].
83:31
Когда же возвращались к близким (родным) [когда оказывались среди своих], то превращались в остроумно забавляющихся [подшучивая над набожными и гордясь при этом своей игрой слов].
83:32
Когда видели их, говорили: «Поистине, вот те – сбившиеся с пути истинного [верят в какого-то бога Аллаха, признают пророком неграмотного Мухаммада и читают по ночам Коран]».
83:33
А ведь они [безбожники и язычники] не были направлены в качестве сторожей (смотрителей) за делами верующих [не стоило им так категорично судить других; каждый мог идти своей дорогой, своим духовным путем, которые не пересекались, не мешая другому, а трудясь на общее, хотя бы земное благо].
83:34
Сегодня же [в День Суда, когда весь земной маскарад остался позади, открыв настоящее лицо каждого] уже верующие смеются над безбожниками.
83:35
[Восседают] на [уютных, роскошных] ложах [в тени] и лицезрят [всматриваясь в открывшуюся пред их взором чудесную бесконечность].
83:36
[Итак] разве за совершенное ранее [хотя бы за свои добрые деяния] получили ли безбожники благое воздаяние (награду)?! 857 [Можно не говорить о грехах и злодеяниях, за которые в Судный День ответ понесет всякий верующий и неверующий. А вот благодеяния, которыми, что не исключено, была полна и переполнена земная жизнь отдельных великодушных атеистов или язычников… К огромному сожалению, так как эти люди не уверовали, не следовали постулатам веры, за все доброе им воздалось добром и благополучием сполна уже в земной жизни, возможно, – у них будут некоторые облегчения в загробном мире и в Аду, но упрямое неверие, с которым они покинули сей бренный мир, превратилось в глухую оградительную стену, которая не пропустила в вечность ни единицы благого, с которой можно было бы хоть на что-то претендовать в Раю.]
***
Милостью Всевышнего тафсир восемьдесят третьей главы Священного Корана подошел к концу.
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
84:1
Когда небо разорвется (расколется).
84:2
И покорится своему Господу (беспрекословно прислушается к Его повелению), а иного и быть не может.
84:3
Когда земля станет длинной (плоской) [а не круглой, с пригорками, впадинами и горами. Предположительно, расстелется на огромной территории площади Суда].
84:4
Выбросит все, что в ней, и освободится (от всего, что в ней) [и останки рода человеческого окажутся на поверхности].
84:5
И покорится своему Господу [вслед за небом], а иного и быть не может.
***
Когда все это произойдет, начнется необратимое и ужасающее действо – Конец Света, переходящий в День Суда. Каждый из воскрешенных увидит итог прожитой им жизни, свои земные дела и поступки.
84:6
Человек, ты, усердно трудясь (прикладывая усилия), [направляешься] к Господу своему [непрерывно движешься к смерти] и встретишься с этим [со всем тем, на что тратил свои силы, средства и время, увидишь воочию результат трудов].
84:7–9
Для тех, кто получит свою книгу [«собрание» своих земных дел и поступков; личное дело] справа (возьмет в правую руку) [что укажет – ушел он из жизни земной верующим], судебный процесс будет легок. Вернутся они к своим близким полные радости.
84:10–12
Кто же получит свою книгу из-за спины [и сможет взять ее лишь левой рукою], те после [осознания того, что их ждет] призовут смерть [закричат: «О горе, я пропал!» Они захотят умереть, исчезнуть, но смерти после всеобщего воскрешения не станет как таковой, а потому] и отправятся в Ад [дабы вечно жариться в пекле].
84:13
[Каждый из них] в кругу семьи [находясь в привычном для него окружении в земной жизни] был рад (доволен) [не обременял себя обязательствами пред Богом и обществом, жил как ему вздумается, не признавая границ запретного].
84:14
Он считал, что уже никогда не вернется [к Господу, а потому выбросил все связанное с этим из головы и не отягощался раздумьями о готовности к вечному через дисциплину и усердие, старание и труд в земном].
84:15
Нет же, [ошибался он] Господь [всегда] видел его [и ни при каких обстоятельствах он не выходил из поля зрения Бога: Творец знал о каждом его шаге, слове, выражении лица…]858.
84:16–18
Клянусь [говорит Творец] (1) сумерками (вечерней зарею), (2) ночью и всем тем, что она покрывает (накрывает), (3) луной, когда она становится полной [и яркой]! [То есть информация, которая последует далее, истинна.]
84:19
Вы, несомненно, «оседлаете» один этап за другим (будете ехать на них верхом) [если захотите и приложите усилия, то именно оседлаете. Ваша жизнь, о люди, – переход от одного непростого состояния к другому. Но полезно взять под контроль эмоции, перепады настроений, изменчивость состояний и обстоятельств, дабы они устремляли вас вперед, несли, подобно быстрому скакуну, к намеченным целям и задачам, а не сбрасывали раз за разом на обочину жизни, когда теряется смысл бытия, происходит уход в пьянство, наркоманию, скатывание к апатии либо – радикализации сознания]859.
84:20, 21
Что с ними, почему они не веруют?! [Что мешает некоторым из людей уверовать?!] [Почему] не совершают земного поклона, когда читается им Коран?!860
84:22
Все дело в том, что безбожники считают [миссию заключительного Божьего посланника и Священное Писание] ложью. [Они не верят в наступление Конца Света и последующее воскрешение из мертвых.]
84:23
Аллах (Бог, Господь) лучше всех знает, что у них [на самом-то деле] внутри [что затаили они в душе].
84:24
Обрадуй же их болезненным наказанием [за содержимое душ; за хранимое в бренных телесных сосудах].
84:25
Исключение – это те, которые [до того, как закончится их земная жизнь, успеют раскаяться] уверуют и будут совершать благодеяния [то есть изменятся не только на словах, но и на деле]. [Благое] воздаяние таковым [от Господа] нескончаемо (безгранично).
***
Милостью Всевышнего тафсир восемьдесят четвертой главы Священного Корана подошел к концу.
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
85:1
Клянусь небом [говорит Господь миров], имеющим созвездия861.
85:2
Клянусь обещанным Днем [великого Суда].
85:3
Клянусь свидетелем (наблюдателем) и освидетельствованным (за кем наблюдают)862.
85:4, 5
Были убиты [прокляты] хозяева рва, наполненного обжигающим (всепоглощающим) огнем.
85:6, 7
Они сидели на его краю, видя то, что делают с верующими [являясь очевидцами ужасного злодеяния. Они равнодушно лицезрели, как по их приказу в огромное пламя сбрасывали десятки тысяч тех, кто не отказывался от веры в Бога и следования Божьему посланнику].
***
Эта правдивая история дает понять, сколь низко может пасть человек, потеряв человечность, живость сердца и трепет пред Богом. Причина столь низкого падения, полного обрушения личности – слепой фанатизм, непризнание свободы мысли, выбора и вероисповедания; циничное желание уничтожить любое инакомыслие.
Что же явилось причиной такой нечеловеческой ненависти на печальном отрезке истории, запечатленном в данной суре?..
85:8
А питали они [ослепленные властью и собственными убеждениями] злобу к ним [уверовавшим] лишь из-за их веры в Аллаха (Бога, Господа), Всемогущего и бесконечно Восхваляемого. [Иных причин для проявления ненависти не было.]
85:9
[Лишь из-за веры в Творца] Которому принадлежит вся власть на небесах и земле. Он – свидетель всему.
85:10
Поистине, кто подверг верующих мужчин и женщин испытанию [сожжением в огне заживо], а после [до кончины своей так и] не раскаялся863, тем – мучение Ада, муки адского огня [который никак не сравним по характеристикам с огнем земным].
85:11
Поистине, кто уверовал и совершал благодеяния, им уготованы [райские] сады [невообразимой красоты], под которыми (возле которых) текут реки. [Оказаться там в вечности] это огромный [и ни с чем не сравнимый] успех.
85:12
Поистине, мощь (сила) Господа твоего огромна [без малейшего напряжения сокрушит любого врага].
85:13
Поистине, Он творит [из ничего] и возвращает [к жизни после смерти, что и произойдет к началу Дня Суда].
85:14
Он может все простить [по итогу раскаяния, пробуждения веры], и Он полон любви [к Своим творениям].
85:15
Обладает Троном864 [сотворил его и владеет им], прославляем [бессчетным количеством ангелов, и не только].
85:16
Вершит все то, что пожелает [ничем не ограничен в Своих возможностях].
85:17, 18
К тебе пришло повествование о войске, фараоновом и самудитском? [Где они сейчас, а ведь были столь велики и славны?! Всякое земное величие тленно, и нередко при умопомрачительном взлете падение его оказывается ужасающим.]
85:19
Нет же, безбожники считают это ложью (обвиняют все Божественное во лжи).
85:20
А Аллах (Бог, Господь) «окружает» их сзади (со спины) [никто не спасет их от этого, неожиданного и сокрушительного. Они пред Ним как на ладони]865.
85:21, 22
Нет же [ваши обвинения Пророка во лжи безосновательны], это – славный (превозносимый, знаменитый) Коран. [Он, основа его земного оригинала, еще со времен Сотворения мира сего и до Конца Света в неизменном состоянии находится] в Хранимой Скрижали [где изначально всезнанием и повелением Творца зафиксирована вся земная жизнь от «А» до «Я» в деталях и со всеми подробностями, что происходят в реальном времени по итогу человеческого выбора и Божьего на то или иное благословения].
***
Милостью Всевышнего тафсир восемьдесят пятой главы Священного Корана подошел к концу.
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
86:1
Клянусь небом [говорит Господь] и ат-ториком866.
86:2
И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое ат-торик?
86:3
[Это] звезда, пронзающая [пробивающая мглу (и не только) своим ярким светом].
86:4
Нет такой души, над которой (у которой) не было бы [ангела-]хранителя.
86:5
Пусть же посмотрит человек [внимательно] на то, из чего был сотворен. [Пусть отвлечется на минуту от всего остального и призадумается.]
86:6
А сотворен он [о чем хорошо осведомлен] из воды (жидкости), стремительно текущей.
86:7
Выходит она из области спинного хребта (поясницы, крестца) и грудного отдела.
86:8
[Давший начало жизни всякому человеку из бесформенных жидких образований мужского и женского тел] несомненно, может вернуть его [умершего от старости или по иным причинам, сгнившего и истлевшего в земле или воде, к жизни, воскресив из останков, пусть даже молекулярного уровня, и оживив перед Днем Суда].
86:9
В тот День будут подвергнуты испытанию [раскроются все] секреты [тайное станет явным, вылезут наружу земные настроения, побудительные мотивы и намерения, а также сокрытые ранее от других злодеяния. Непростое испытание, ужасный стресс – увидеть себя настоящего, в полной взаимосвязи того, что было внутри, с тем, что проявлялось снаружи].
86:10
[Безбожники и все те, для кого это окажется неожиданным «перерождением» и преобразованием] не будут иметь ни [собственной] силы, ни помощников [дабы суметь противостоять разворачивающемуся против них действу].
86:11
Клянусь небом [продолжает Творец], обладающим возвращением [находящимся в границах определенных законов, возвращающих его в привычные состояния: дождь, снег, безоблачный небосвод и т. д.]867.
86:12
Клянусь землей, обладающей [несмотря на свою твердость для передвигающихся по ней, таким качеством, как возможность] раскалываться (трескаться) [например, под давлением подземных водных источников].
86:13
Воистину, это [Коран] – Слово разделяющее [разъясняющее людям, где свет, а где мрак; где правда, а где ложь].
86:14
Это [заключительное Писание] не шутка [не игра, а то, что несет для вас очень важную информацию].
86:15
Поистине, они [люди, далекие от веры и занимающие при этом активную позицию против верующих] усердно строят козни (уверены, что обманут и перехитрят) [выдумывают интеллектуальные головоломки, дезинформируют, дабы отстранить людей от Писания и погрузить их в пучину вседозволенности, хаоса и безразличия к будущему.
Несчастные, они думают обмануть смерть или спрятаться среди сотен миллиардов людей и джиннов в День всеобщего воскрешения?!]
86:16
[Они думают всех перехитрить] и Я [говорит Господь миров] устрою им хитрость [поэтапные неожиданные и все больше поглощающие интеллектуально, физически и материально проблемы, неурядицы, жирной точкой чему явится нежданно-негаданно нагрянувшая смерть. Их злые ухищрения окажутся тщетными и в результате бесполезными].
86:17
Так дай отсрочку безбожникам [всему свой черед, возможно, они изменятся к лучшему, оглянутся по сторонам и поймут]. Не торопись с ними (не спеши). [Каждый рано или поздно получит сполна заслуженное им.]
***
Милостью Всевышнего тафсир восемьдесят шестой главы Священного Корана подошел к концу.
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
Транслитерация:
Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.
«Саббихисма раббикяль-а‘ля. Аллязии халяка фасавва. Вал-лязии каддара фа хэдэ. Вал-лязии ахраджаль-мар‘а. Фаджа‘аляху гусааэн ахва. Санукриукя фа ляя тансэ. Илля маа шээаллаах. Иннаху я‘лямуль-джахра ва маа яхфа. Ва нуяссирукя лиль-юсра. Фазаккир ин-нафа‘атиз-зикра. Саяззаккяру майяхша. Ваятаджаннабухаль-ашка. Аллязии ясляннаараль-кубра. Сумма ляя ямууту фиихяя ва ляя яхья. Кад афляха мэн тазаккя. Ва закярасмэ раббихи фасолля. Бэль ту’сирууналь-хаяятэд-дунья. Валь-аахырату хайрув-ваэбка. Инна хаазаа ляфис-сухуфиль-ууля. Сухуфи ибраахиимэ ва муусэ».
87:1
Восхваляй имя Господа твоего868 [вознося над всем тем, что не присуще Ему] Высочайшего (Наивысшего) [Того, Кто выше всего и вся].
87:2
Который сотворил [все из ничего] и соразмерил (урегулировал, установил соответствие, необходимые пропорции) [все макро- и микромиры находятся в полной гармонии; всякое творение имеет цельность, должную пропорциональность внутри и снаружи, взаимосвязь всех частей, органов, отделов, тканей].
87:3
Который определил [установил всему свой размер, свою ценность, свои качества, характеристики, сроки] и повел (направил) [дал знать людям, что и как должно использоваться, что к чему ведет, каковы последствия; дал соответствующие наставления через пророков и посланников, Священные Писания; дал жизненную силу, очертив перспективные пути ее применения; направил к новым знаниям и открытиям, верным интуитивным решениям и победоносным преодолениям; повел к встрече не только с успехом, но и к столкновению с временным поражением, дабы испытать и предоставить свободу выбора].
87:4
Который вывел пастбище [вывел из земли все то, что на ней растет].
87:5
И [в итоге] сделал его [растущее на нем] коричневым сором869 (сухим и почерневшим мусором) [все зеленое, разноцветное и красивое, с великим разнообразием ароматов вырастающее на земле, в последующем, по законам Господа, темнеет, высыхает, поедается животными и снова превращается в почву].
87:6
Мы [говорит Господь миров] дадим прочесть тебе [Мухаммад, строки Священного Писания, внушим этот навык Божественным Откровением; этапами тебе будут передаваться строки Корана, которые не сотрутся из твоей памяти и будут фиксироваться в последующем твоими помощниками-писарями, а ангел Джабраил, непосредственно участвующий в этом неоценимо важном процессе, укажет последовательность глав], и ты не забудешь [не беспокойся].
87:7
[Ничего не забудешь] кроме того, что пожелает Аллах (Бог, Господь) [в период твоей пророческой миссии]. Поистине, Он [Творец] знает явное и сокрытое. [Его осведомленность и знание не ограничены физическими законами, Ему ведомо все!]
87:8
И Мы [говорит Господь миров] благословим тебя на самый легкий (удобный) [вариант во всем. (1) Мы благословим тебя и верующих на добрые поступки, что облегчит тяготы бытия; (2) каноны, переданные людям через тебя, будут гибки, приспосабливаемы под любые обстоятельства и времена; (3) искренне, бескорыстно верующих благословляем на интуитивный (и не только) поиск самого удобного и простого варианта в кажущемся на первый взгляд бессмысленным хаосе жизни].
87:9
Назидай же (напоминай) [людям посредством Писания], если полезно назидание [если видишь, что люди слушают и прислушиваются. Нет необходимости принуждать или заставлять, навязывать].
87:10
Получит пользу от назидания (напоминания) тот, кто набожен [кто обращен к Богу, а не убегает от Него; кто ищет лучшее, не останавливаясь на достигнутом].
87:11
А избегать (сторониться) этих [назиданий, напоминаний, оставляя на потом понимание их и практику либо вовсе игнорируя] будет несчастнейший [у кого сознание и сердце закрылись на многочисленные «амбарные» замки, а ключи от них так и не были найдены].
87:12
Он [несчастнейший] тот, кто [войдет в Ад и] будет печься в самом большом огне [вкусит всю «прелесть» бесконечного пекла Преисподней, если не успеет в корне преобразиться прежде, чем душа покинет тело].
87:13
[Оказавшись] там, он не сможет ни умереть [дабы освободиться от всего этого ужаса], ни жить [нестерпимым окажется пребывание].
87:14
Преуспеет [в мирской обители и в вечной] тот, кто очищается духовно [работает над духовной и нравственной чистотой своей души (сердца), сохраняет первозданную «белизну» веры, искренность, легкость, или старается сохранить].
***
Как можно работать над своей духовной составляющей? Например, прислушаемся к следующей пророческой рекомендации.
У Божьего посланника (да благословит его Всевышний и приветствует) спросили: «Кто из людей лучший?» Он ответил: «Всякий, кто выметает из своего сердца и по-настоящему правдив [говорит лишь правду либо молчит]». У него уточнили: «Относительно правдивого все понятно, мы знаем кто это, а кто такой «выметающий из сердца»?» Последовал ответ: «Это тот, чье [сердце] набожно, чисто от греха, в нем нет желания обидеть кого-то (притеснить), нет злобы (ненависти), нет зависти. [То есть если, подобно пыли, грязи или случайному мусору, что-то из упомянутого появляется, то оно выметаемо. А потому к лучшим могут отнести себя те, кто поддерживает чистоту души, сердца, а также правдивость своей речи на соответствующем уровне, причем постоянно]»870.
87:15
Те [преуспеют], кто [помимо того, что уверовал и работает над собою в вопросах морали и нравственности] помнит о Боге (упоминает Господа) [в душе, восхваляет, благодарит устами; это способствует умиротворенности, удерживает от злодеяний, побуждает к благому] и молится [соблюдает религиозную практику, в первую очередь – пять обязательных молитв].
87:16
Но вы предпочитаете [лишь] мирское. [Ради временного земного и в итоге тленного вы готовы отбросить (на время или навсегда) духовные и нравственные ценности. Вы всецело поглощаетесь им (земным), забывая, что отсутствие в душе и в делах гармонии между мирским и вечным лишит рано или поздно всего, и ничто из приобретенного трудом и усилиями не возымеет хорошего продолжения в вечном.]
87:17
А ведь вечность – лучше [несравнима с мирским великолепием для тех, кто заслужит Рая по итогу дел земных и Божьего помилования], и [в отличие от мирских 60–80 лет взросления, зрелости и старения она] не имеет конца.
87:18
Поистине, об этом [о том, как стать успешным в обоих мирах, и о том, что вечное несравнимо с земным, было сказано еще ранее, до ниспослания Священного Корана] в свитках первых.
87:19
[В том числе в] свитках [пророков] Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея).
***
Милостью Всевышнего тафсир восемьдесят седьмой главы Священного Корана подошел к концу.