Фелиция: Наша академия —лучшее место для того, чтобы показать свои силы, набраться опыта. Мы с Филиппом, мистер Джонс, мы все с тобой и за тебя. Не нужно бояться сделать что-то не так или показаться какой-то необычной новым людям.
Офелия: Я надеюсь, что меня примут мои новые одногруппники. Там же возрасту распределяются или по стихиям?
Филипп: По возрасту. А всё остальное тебе расскажут на месте. Если будем так дальше стоять, то точно опоздаем.
Офелия, когда уходила из своей комнаты не забыла спрятать книгу под матрас и взять с собой сумку на учёбу. Дорога к академии была действительно недолгой. Погода была серой и прохладной, все спешили поскорее зайти внутрь здания. Оно, кстати, было очень красивым и гигантским по своим масштабам. Академия сама была, словно сказочный замок, но довольно строгий в своём исполнении. От её величия захватывало дух. Когда ребята зашли внутрь, к ним подбежал Джек.
Джек: Вы оба можете быть свободны, дальше я сам займусь госпожой.
Фелиция с Филиппом недоверчиво глянули на молодого человека, а потом вопросительно на девушку.
Офелия: Всё нормально, встретимся позже, ребят.
Кивнув ей, они свернули за первый поворот. Офелия перевела взгляд на парня. Он будто высматривал кого-то впереди. Джек был одет в чёрную рубашку и тёмные брюки. Делал такой официальный вид, словно сейчас произойдёт что-то очень важное. Девушка взялась за краешек его рукава, он перевёл на неё взгляд, изгибая бровь.
Джек: Что такое?
Офелия: Зачем ты пришёл? Я думала, ты злишься на меня.
Он хмыкнул, закатывая глаза.
Джек: Это входит в мои обязанности.
Офелия: Хорошо.
Произнесла она это, недоверчиво прищуриваясь. Джек заметил этот взгляд.
Джек: Я единственный, кому ты можешь доверять. Можешь полностью положиться на меня.
Выходя из толпы, их заметил мистер Джонс. Приветливо махая, он подозвал девушку и парня к себе.
Мистер Джонс: Офелия, Джек, как я рад вас видеть.
Офелия: Мы тоже.
Мистер Джонс: Как тебе стены академии стихий, моя дорогая?
Джек напрягся от такой неформальности в общении преподавателя и богини. Но заметив, что ей это даже нравится, нахмурился.
Офелия: Тут невероятно красиво.
Джек: Кхм, профессор, вы можете сразу перейти к сути?
Мистер Джонс: Конечно, вы, наверное, очень заняты. Я могу дальше сам отвезти миледи, куда нужно.
Джек: Не стоит. Я обещал госпоже, что буду рядом в её первый раз в академии.
Офелия была обескуражена таким поведением парня. Что же повлияло на него?
Мистер Джонс: Ну тогда пройдём вместе на стадион. Там сейчас собираются новые ученики и все наставники. Думаю, вам будет интересно посетить такое мероприятие, Офелия.
Офелия: Да, очень. Мы пойдём, Джек?
Джек: Как вам будет угодно.
Он сделал такое лицо, будто спрашивая «зачем ты задаёшь такие глупые вопросы». Выйдя на задний двор, они прошли сквозь прекрасно пахнущий сад из зелёных кустов разных форм. А в центре, словно лабиринта, стоял красивый роскошный фонтан в три яруса. Офелия вертела головой в попытке осмотреть всё, что могла увидеть в округе, все корпусы академии, какие-то статуи и другие интересные и привлекающие внимание юной особы объекты. Оттого и споткнулась о неровность, Джек успел поймать, придерживая за предплечья.
Джек: Вы в порядке?
Офелия: Эм… Да.
Джек: Смотрите под ноги, госпожа.
Офелия успела уловить взгляд мистера Джонса, который обернулся на них. Он улыбался, хитро прищурившись. Осознавая, что руки Джека до сих пор остаются на том же месте она моментально покраснела, отводя взгляд в сторону. Девушка отшатнулась на приличное расстояние, спеша за профессором.
Офелия: Ой, а не могли бы вы рассказать, что это там за статуя?
Мужчина хмыкнул, потирая подбородок.
Мистер Джонс: А вы не узнаете себя? Её воздвигли сразу же после того, как вы исчезли, миледи.
Это и вправду была она. Скульпторы смогли сделать даже так, что казалось, будто волосы богини развиваются на ветру. В одной руке она держала книгу, но строгий взгляд был направлен вперёд. Офелии даже показалось, что куда бы она не отошла, он следовал за ней.
Офелия: А почему она здесь?
В разговор вмешался Джек. Скрещивая руки на груди, он пристально смотрел на статую.
Джек: Богиня была показателем мудрости. Хотели возвести и статую другого чистокровного, о котором вам говорил король, но о его внешности мало кто знает, а кто знает, тот молчит. Так как если вы помните, он давно уже скрывается от посторонних глаз.
Мистер Джонс: А ещё среди наших учеников ходят слухи, что если слишком долго находиться возле статуи богини, то можно остаться одиноким на веки вечные.
Офелия: Что? Почему?
Джек бросил низкий грудной смешок.
Джек: Потому что богиня Офелия была одинока, презирала любые слабости. А ведь любовь —одна из них. Она предпочла все силы вкладывать в совершенствование стихий, а не в глупую романтику.
Он усмехался ей прямо в глаза, одной лишь своей ехидной ухмылкой. На что девушка фыркнула.
Офелия: Просто она не встретила достойного своего внимания.
Профессор бросил тихий смешок, а Офелия победно смотрела на то, как самодовольная улыбка Джека сходила на нет.
Джек: А может ей просто гордость не позволяла обращать внимание на достойных?
Офелия: А вам-то откуда знать? Это моё прошлое. Может вам напомнить ещё раз, с кем разговариваете? Вы ведь прямо сейчас говорите обо мне и это задевает.
Парень перевёл взгляд с Офелии на статую и обратно. Их глаза сейчас были идентично холодны и строги, он улыбнулся, словно восхищаясь.
Джек: Извините, госпожа. Будьте и дальше похожи на себя.
Незаметно для профессора он подмигнул ей, что поразило девушку. Но в данный момент она злилась и поэтому не обратила на этот жест должного внимания. Через пару минут они были на стадионе. С одной стороны стояли несколько учеников, а напротив преподаватели. Один из них заметил подходящего профессора Джонса.
Мистер Джонс: Мистер Лесли, надеюсь мы не заставили вас ждать.
Мистер Лесли: Нет, мы как раз только собрались. Приветствую вас, богиня Офелия и вас Джек.
Офелия: Здравствуйте, я буду рада обучаться здесь.
Мистер Лесли: Я являюсь директором академии и очень надеюсь, что вам тут понравится. Для нас всех это большая честь.
Это был молодой человек со смуглой кожей высокого роста. Он ни разу не улыбнулся за время своей речи. Сиреневые глаза, строго смотрящие через очки следили за порядком, обводили взглядом всех присутствующих. Светлые прямые короткие волосы в причёске каскад, деловой костюм. Мужчина держал руки за спиной, скрепленные в замок.
Мистер Лесли: Сейчас я вам всем представлю ваших наставников, а после остальных новых учеников. Начнём с наших гостей. Итак, мистер Хэйзер, представитель стихии электро.
Мистер Хэйзер: Для меня и моего товарища мистера Клода большая честь оказаться здесь.
Было видно, что мистер Хэйзер совсем молодой преподаватель где-то до лет двадцати пяти. У молодого человека были выразительные фиолетовые глаза, которые окружали совершенно не портящие внешность темно-серые шрамы. Обаятельная улыбка, чёрные волосы, завязанные в хвост и черно-фиолетовый костюм. Мистер Клод, на которого он указал, продолжил речь от лица Электрайс.
Мистер Клод: Представлюсь ещё раз. Я представитель стихии лёд – мистер Клод. Хочется верить, что мы с вами сработаемся.
Он говорил и правда так, что казалось, сейчас тебя закружит в снежной буре. У преподавателя были белоснежные длинные волосы с чёлкой и передними прядями. Оба глаза закрыты сплошной полосой бинтов. Мистер Клод стоял гордо и в общем выглядел очень солидно. Красный свитер, поверх которого было накинуто чёрное пальто и темного оттенка брюки. А руки, скрещенные у него на груди, были в белых перчатках.
Мистер Лесли: Раз наши дорогие гости представились, замолвлю словечко за моего главного помощника и заместителя, мистера Джонса.
Мистер Джонс: Приветствую, коллеги и наши новые ребята. Желаю вам благополучной учебной деятельности.
Профессор Джонс так добродушно и с неким огоньком предвкушения чего-то нового смотрел на директора, что Офелии показалось, будто те в очень хороших отношениях. Так как даже мистер Лесли немного смягчил взгляд, говоря о Джонсе.
Мистер Лесли: Продолжим. Миссис Лесли —представитель стихии воздуха, как и я. Моя дорогая жена и прекрасный преподаватель.
Девушка с равнодушным почти что сонным взглядом чистых голубых глаз кратко кивнула, ничего не сказав. Она была высокая и очень красивая. Волнистые чёрные волосы спадали по плечам, на ней была интересная серо-голубая накидка, просторное светлое платье в пол.
Мистер Лесли: Ещё одна жемчужина нашего преподавательского состава, мисс Терри.
Девушка низкого роста сделала шаг вперёд. Она выставила руки, ладонями вверх. Её светлые волосы в высоком крупном хвосте засияли, как и зелёные глаза. Из-за туч выглянуло солнце, одаряя её своими лучами. Мисс Терри нежным голосом представилась.
Мисс Терри: Я наставница стихии земли. Очень рада видеть вас в нашей большой и дружной семье.
Мистер Лесли: Следующей представлю мисс Уилс – представительницу стихии огня.
Молодая женщина среднего роста с ярко красными волосами в причёске пикси. Глаза того же цвета, словно языки пламени, сжигали всех стоящих перед ней. Чёрный грубый кафтан и брюки.
Мисс Уилс: Здравствуйте, надеюсь каждый из вас будет добросовестно относиться к учёбе. Я не терплю бездельников и нарушителей порядка.
Мистер Джонс многозадачно хмыкнул, ехидно улыбаясь. Как бы по секрету сказал ученикам почти шёпотом.
Мистер Джонс: Если будет очень страшно от нашей мисс огонь, приходите ко мне в кабинет. Мы как-нибудь разберёмся.
Она раздражённо цокнула.
Мисс Уилс: Не пугайте мной учеников раньше времени, мистер Джонс.
Мистер Лесли: Ладно, хватит вам глупить. Мистер Элдон, лучше уж вы расскажите о себе.
Приятный молодой человек, стоящий рядом с мисс Уилс, махнул ученикам, приветствуя. У Элдона была очаровательная улыбка и добрые чёрные глаза, на правый наложена повязка. Голубые короткие волосы со скошенной длинной чёлкой, а одет был в белую выглаженную рубашку и светлые брюки прямого кроя.
Мистер Элдон: Дорогие ученики, я представляю водную стихию. Готов быть наставником для каждого из вас независимо от вашей стихии и другом.
Мистер Лесли: Теперь, когда преподаватели высказались, даю слово представителю учеников королевства Электрайс – сэру Нилану.
Черноволосый молодой человек с серьёзным взглядом синих, как море, глаз сделал один шаг вперёд. Раздался его низкий командный голос, который как колючий лёд впивался в разум и будто бы даже в кожу. Офелия инстинктивно попятилась назад, не ожидая такой грозности от парня. Уткнулась спиной в широкую грудную клетку Джека. Он мягко отстранил её от себя, говоря взглядом, что всё в порядке.
Нилан: Мы прибыли из королевства Электрайс. Моя стихия —лёд.
«Неудивительно»—подумала девушка.
Нилан: Я являюсь также помощником короля и королевы Электрайс. Теперь представлю остальных. Особа из очень знатной семьи, представительница двух стихий —огня и льда —миледи Мелисса.
Высокая девушка с рыжими волосами и оранжевыми озорными глазами сначала поддалась вперёд, чтобы обеими руками помахать всем, но тут же осеклась, немного, для вежливости, склоняя голову и кладя руку на сердце.
Мелисса: Всех приветствую, моей давней мечтой было посетить родину своего отца. Поэтому я очень рада находиться здесь.
Они все были в достаточно тёплой одежде. Наверное в том королевстве достаточно холодно.
Нилан: Мелоди —представительница стихии электро.
У Офелии от удивления расширились глаза, даже захотелось плакать от того, что она увидела ещё одного знакомого ей человека. Синеволосая девушка лишь кивнула, даже не удосуживаясь посмотреть на преподавателей и Офелию. Богиня сразу же подумала, что в этом она не видит ничего сверхъестественного, ведь та так же себя вела и в её мире.
Нилан: Мелоди немногословна, вы уж простите. Но я уверяю вас, что она очень сильна в своих способностях. Мы выбрали для вас лучших представителей стихий. Они не подведут.
После ещё нескольких важных объявлений, многие преподаватели ушли обратно в здание. Остались только директор со своим заместителем и мистер Клод с Хэйзером.
Мистер Лесли: Офелия, если вам будет что-то нужно, не стесняйтесь попросить о помощи меня либо кого-то другого. Ещё раз повторюсь, для нас и лично для меня честь видеть вас здесь. В тренировке своих способностей вам поможет мисс Терри и мистер Хэйзер. Вы также можете посетить любые другие занятия не своей стихии, если вам любопытно. А теперь позвольте откланяться, мне нужно возвращаться к делам.
Мистер Джонс ушёл вместе с ним. А вот мистер Хэйзер с Клодом подошли к ученикам поближе.
Мистер Хэйзер: Мисс Офелия, буду безумно рад вам помочь.
Он протянул ей руку для рукопожатия, девушка ответила. Хэйзер во время него будто бы сканировал её взглядом, пытался всем своим видом вызвать доверие. Но было в нём что-то говорящее об обратном, о неком лицемерии.
Офелия: Благодарю.
Джек тоже обвел каждого взглядом, но ему было всё равно на них. Даже никакого интереса не промелькнуло, хотя это наверняка нормально, он ведь часто бывает на их землях в качестве разведчика. Он холодно обратился к Нилану.
Джек: Мне нужно с вами обсудить кое-какие детали.
Они оба стоили друг друга. Как морской шторм и снежный буран. Со стороны Джека эти слова казались не вопросом, а утверждением. Офелия и вовсе услышала нотки приказа в его голосе. Ей стало интересно, как ответит чужеземец на это.
Нилан: Мне тоже.
Джек: Офелия, я вас оставлю. Меня не будет до позднего вечера. Хорошего вам дня.
Молодые люди оставили их. Властный голос мистера Клода свалился на голову.
Мистер Клод: Нам бы тоже стоило пройти в академию.
Офелия чувствовала себя неуютно в новой компании, особенно когда осознавала, что вроде как они всегда считались врагами для Скайдора. Они потихоньку шли до главного здания. Хэйзер вёл своего товарища, а девушка никак не могла понять, отчего ему эти повязки. Может он слепой или с какими-то серьёзными травмами? Бесстыдно рассматривая мужчину, она словила косящийся на неё взгляд Хэйзера.
Хэйзер: Что вас так удивляет, мисс?
Девушка стыдливо опустила глаза, к ней подбежала Мелисса, подхватывая под руку.
Мелисса: Ну что вы так говорите, мистер Хэйзер? Неужели непонятно? Вы только смущаете, госпожу. А она и так трусится при виде нас.
Офелия повернула голову в сторону идущей рядом рыженькой девушки. Та открыто улыбалась ей, будто ничего странного и не произносила только что.
Офелия: Я просто волнуюсь в свой первый день. Это не ваша вина.
Мелисса рассмеялась, сверля взглядом спину Мелоди.
Мелисса: Вот некоторые из нас и вправду наводят ужас. Если что Мелоди всегда такая бука. С ней трудно найти общий язык. Но мне удалось подружиться с ней. Правда, Мел?
Не оборачиваясь, та грубо пробурчала.
Мелоди: Нет, и не называй меня так.
Девушку стихии огня и льда эти слова кажется и не обидели.
Мелисса: Она просто не хочет это признавать… А так я понимаю, почему тебе страшно. Стихию льда и электро все боятся. Ты тоже одна из нас.
Звучало это немного жутковато, особенно за милой улыбкой. Мистер Хэйзер вновь заговорил с богиней.
Мистер Хэйзер: Всем любопытно насчёт внешнего вида Клода. А ответ очень прост. Бинты и перчатки помогают ему сдерживать стихию. У него это с рождения.
Мистер Клод: Как бы это прискорбно не звучало…
Мистер Хэйзер: Но у вас, Офелия, будет шанс увидеть его в деле на занятии сегодня. Я тоже продемонстрирую свою способность. А позже и с вами позанимаюсь. Например, завтра.
Офелия: Было бы чудесно.
Мистер Хэйзер: Вообще, мисс Офелия, не советую вам оставаться наедине с этим человеком.
Он указал на Клода.
Мистер Хэйзер: Клод очень серьёзный и строгий. Страшный мужчина.
Хэйзер дурашливо подмигнул ему, понимая, что тот ничего не видит. Мистер Клод устало приложил руку к лицу, качая головой.
Мистер Клод: Хэйзер, вы, наверное забыли про уважение?
Мистер Хэйзер: Если вы меня старше на пару лет, то так и скажите, дедуля.
Мистер Клод остановился на миг, сжимая кулаки, на скулах заиграли желваки. Опасно, спокойно и тихо ответил.
Мистер Клод: Девушки, идите вперёд, нам нужно кое-что обсудить с мистером Хэйзером.
Фиолетовые глаза молодого человека забегали, он нервно хихикнул.
Мистер Хэйзер: Девочки, не волнуйтесь, всё будет со мной хорошо.
Мистер Клод: Они и не переживают за тебя. Зачем волноваться за покойника.
Мелисса схватила за руки Офелию и Мелоди и побежала вперёд к академии. Мелоди сначала пыталась вырваться, но это было безуспешно. Она отпустила её руку только в здании.
Мелоди: Зачем ты так сделала?
Карие, как холодный кофе, глаза девушки смотрели на витражи на стенах, она потирала покрасневшее запястье.
Мелисса: Извини, если сделала больно. Не нужно было вырываться.
Мелоди: Электро на тебя не хватало! Нам вообще можно было спокойно уйти, а не бежать. Короче, всё! Я пойду искать место, где можно поесть. Не ходи за мной.
Девушка грозно отчеканила последнюю фразу, сбегая от них в тёмный коридор. Мелисса разочаровано вздохнула.
Мелисса: Офелия, если хочешь тоже уйти, то не нужно себя заставлять стоять со мной.
Грусть в недавно горящих глазах. Скованность в движениях. Мелисса будто пыталась закрыться от неё. Офелия решила сделать первый шаг. Порывисто крепко обняла девушку. Та сначала была шокирована, держала руки вдоль туловища, но вскоре также крепко обняла в ответ. Богине даже показалось, что она чувствует тот огонь, который она в себе таит.
Офелия: Ни за что не уйду. Я хочу сейчас быть с тобой. Можем поговорить по душам, если тебе хочется.
Мелисса: Да! Очень хочу.
Её искренность теплом отзывалась в душе Офелии. Ей нравились такие люди, которые не будут скрываться за какими-то непонятными масками. Честность. Реальные эмоции. Но сейчас она сама как никак обманывала всех с кем общается. От осознания этого щемило сердце.
Офелия: Тогда пойдём куда-нибудь присядем и поговорим.
Они прошли несколько поворотов прежде чем найти удобное место на широком низком подоконнике с мягкой обивкой и парой подушек.
Мелисса: Ого, кто-то явно заморачивается для удобства учеников.
Офелия: И это не может не радовать.
Мелисса: Офелия, я же могу с тобой говорить на «ты»?
Офелия: Конечно.
Мелисса: Спасибо, мне так будет намного удобнее с тобой говорить. Прям как с подружкой.
Поджав под себя ноги, она улыбнулась своим каким-то мыслям.
Офелия: Мы и правда можем стать подругами. Я бы хотела этого. Ведь вместе с кем-то всегда веселее проходить все сложности на новом месте.
Мелисса: В нашем королевстве с самого утра ходят слухи о твоём возрождении. Многие жители боятся, что ты вновь захочешь власти и пойдёшь войной на Электрайс.
Офелия: А что думаешь ты?
Мелисса: Ты за последний час так хорошо ко мне относилась, как наверное никогда никто за всю жизнь не относился ко мне. Поэтому если бы ты и пошла против нас, то я бы подумала, что в этом есть веская причина.
Офелия: Тебя кто-то обижает?
Мелисса: Ну раз уж ты спрашиваешь, то расскажу свою историю. Моя мать обладает стихией льда, а папа огненной. Их отношения были запретными. Он тайком жил на территории Электрайс, скрывая свои способности. Я была совсем крохой, но всё что я помню его добрые оранжевые глаза и рыжую бороду, которую по словам матери я в младенчестве часто тягала. Мать из знатной семьи, строгая и очень холодная. Знаешь, как говорят про ледяной взгляд. Вот это про неё. Но папа смог растопить её сердце. Как-то раз жители заметили мою силу огня, доложили всё стражникам. Мать не тронули, но моего папу арестовали и отправили обратно в Скайдор. А здесь посадили в тюрьму за измену королевству. После этого мама стала ещё строже ко мне относится. Она велела забыть о своих огненных способностях и развивать только лёд. Постоянные изнуряющие тренировки, упрёки и обвинения, в том, что я виновата в его аресте. Все семнадцать лет я корю себя, что не сдержала тогда огонь. Но я тренировала тайком и его. Думала будучи подростком, что когда-то пойду против матери. Но сейчас я уже забыла обиды. Благодаря приказу короля Скайдора, я верю в то, что у наших королевств есть общее будущее. Я очень хочу дождаться дня, когда папу отпустят на свободу. Тогда мы сможем снова быть вместе, будем вновь счастливой семьёй.
Мелисса прослезилась, но всё также с улыбкой. Офелии даже показалось это защитной реакцией.
Офелия: Я тоже надеюсь на хороший исход. Я считаю, что очень сильным поступком было не ненавидеть свою вторую стихию, а развивать её. Это ведь часть тебя.
Мелисса: Угу.
Офелия: А можешь что-нибудь рассказать о Мелоди? Почему она такая не общительная?
Мелисса: Ну… Мы с Мелоди знакомы где-то уже года три. Я помню как прогуливалась на границе королевств, у нас за этим не слишком строго следили уже тогда. Она сидела возле цветочной полянки прямо на снегу. Тянулась к полевым цветам и рвала их, пока никто не видит. Как я тогда напугала её, когда спросила, что она делает. Смогла разговорить её, Мелоди собирала их для гербария. После мы иногда виделись в городе, когда ходили по магазинам. Перекидывались несколькими фразами и она вновь уходила. Как-то раз я её спросила о том же, что и ты меня. Сразу было понятно, что эта тема для неё больная. Но как я поняла, Мелоди часто дразнили другие ребята её возраста, отчего она закрылась в себе. Как-то так…
Офелия: Её очень жаль. Дети бывают слишком жестокими…
Мелисса: Да, но они не подозревают о её силах. Она лучшая электро своего возраста в королевстве.
Офелия: Если не подозревают, значит она не использует их особо?
Мелисса: Да, а зачем ей это. Мелоди не из показушных людей. Она предпочитает быть в тени.
Офелия: Тебе хочется быть ближе к ней, но она не подпускает. Это только при людях или даже наедине?
Мелисса: Всегда. Я когда-то пообещала себе, что буду следовать за ней, буду поддержкой и опорой. В Скайдор я пришла даже не из-за того, чтобы навестить отца в тюрьме. Я шла за Мелоди, потому что чувствую себя её старшей сестрой. Я должна оберегать её.
Офелия: Разве будешь насильно мил?
Бросив горький смешок, Мелисса потупила взгляд в пол.
Мелисса: Нет, мне и не нужно её признание. Для меня важна только её безопасность. Некоторые из королевства настроены вражески против нас. Если кто-то из них причинит ей боль, я испепелю обидчика синим пламенем. Мистер Хэйзер с мистером Клодом уже давно являются нашими наставниками. Как бы ситуация не повернулась, подруга, я всегда буду на их стороне и исполню любой приказ.
Очень необычным показалась смена настроения рыжей девушки. Она поразительно быстро сменяет милость на гнев и обратно. Лёд и огонь очень противоречивы, как и её отношение к этому миру и окружающим. Она может называть тебя другом, но без раздумий убьёт, если посчитает это самым верным решением.
Мелисса: А какую сторону выберешь ты, Офелия?
Такой вопрос она ожидала услышать.
Офелия: Свою. Я сама по себе, одиночка. Поэтому я бы не стала выбирать определённую сторону. Я родилась до войны богов, а значит для меня врагом является лишь тот, кто идёт против меня и моих близких.
Глаза богини опасно засияли, пропуская фиолетовые разряды молний, а кончики волос окрасились на миг в сиреневый цвет. Мелисса прижалась спиной к углу, она была напугана.
Мелисса: Л-ладно тебе, я просто спросила. Не злись.
Офелия впервые почувствовала в себе силу, то как она течёт по венам. Это было невероятно приятно. Но она сбросила наваждение, тряхнув головой. Взгляд прояснился. Она посмотрела на свою метку, та постепенно блекла, переставая сиять.
Офелия: Я чувствую…
Мелисса: М-может мы отправимся на занятие к показу стихии электро и льда?
Офелия: Да, идём.
Мелисса так удивлённо покосилась на неё, совсем не понимая, что сейчас только что произошло. Аудитория, в которую они зашли была огромной, расположена амфитеатром. Все места были практически заняты, на первом ряду как раз рядом с Мелоди было несколько свободных.
Мелисса: Какая удача! Мы сядем с тобой?
Мелоди бросила на них презрительный взгляд.
Мелоди: Будто я могу отказаться…
Мелисса: Приму это за «да».
Они сели, ожидая прихода преподавателей. И они не заставили себя ждать слишком долго. Через пару минут зашёл мистер Клод, а за ним Хэйзер. Они встали перед учениками.
Мистер Хэйзер: Здравствуйте, аудитория, меня зовут мистер Хэйзер, а это мой коллега мистер Клод. Сегодня мы вам продемонстрируем стихии электро и льда.
Одним щелчком пальцев Хэйзер вырубил всё освещение помещения.
Мистер Хэйзер: Прошу кого-то из стихии воздуха закрыть шторами окна. Сейчас будет небольшое световое шоу.
Он был на энтузиазме. Когда всё было готово, послышался хлопок и звуки потирания ладоней друг о друга. А потом в его руках появился электрический разряд. Жужжание электро ни с чем нельзя было спутать. Глаза мистера Хэйзера светились фиолетовым. Офелия поняла, что так происходит всегда, когда кто-то проявляет свою способность. Он наслаждался завороженными взглядами учеников, самодовольная ухмылка искажала его лицо. Когда он щёлкнул пальцами, лампы аудитории вновь загорелись. Аплодисменты и громкие овации. Улыбаясь, Хэйзер хмыкнул.
Мистер Хэйзер: Благодарю.
Мистер Клод: Мы в цирке находимся по-твоему? Аудитория попрошу тишины.
Повелительный тон, но тише не стало. Тогда он повысил голос, снимая одним рывком бинты с лица. Его глаза сияли белым с примесью нежно-голубого.
Мистер Клод: Я сказал тишина!
Все до единого замолчали, голос Клода до сих пор раздавался от стен.
Мистер Клод: Замечательно… А теперь попрошу кого-нибудь из представителей стихии воды выйти сюда.
Кто-то вытолкал вперёд парня с пепельным оттенком волос, хотя тот особо не упирался. Когда он уже был рядом с преподавателями, представился.
Камиль: Меня зовут Камиль. Что я должен делать?
У парня были выразительные розовые глаза. Он не выглядел испуганным, был полностью спокоен, как штиль на море.
Мистер Клод: Камиль, тебе нужно будет создать поток воды и направить быстро на меня. Понял?
Камиль: Понял, сэр.
Создавая в руках большой водяной шар тот кинул его в мистера Клода. Не успели ученики и рта открыть в изумлении, как вода застыла в лёд прямо перед лицом преподавателя. Клод перевёл взгляд в сторону, раскалывая застывшую воду на мелкие осколки. Свет глаз прошёл, его настоящие – темно-карие, а под правым была родинка. Ему даже не пришлось двигаться, он управлял стихией одним лишь взглядом.
Камиль: Мистер Клод, это было впечатляюще.
Мистер Клод: Ты тоже неплох. Возвращайся на место.
Преподаватель снова завязал себе глаза.
Мистер Клод: Благодарим вас за внимание. Если есть вопросы, задавайте.
Кто-то из учащихся: А что будет, если вы снимите перчатки?
Мистер Клод прокашлялся, обдумывая, как ему ответить, но его опередил коллега.
Мистер Хэйзер: Последний, кто видел это, уже спит вечным сном. Есть ещё вопросы?
По аудитории прошёлся шёпот. Оставшееся время ученики задавали различные вопросы, на некоторые не получая ответа из-за конфиденциальности информации королевства Электрайс. Когда занятие закончилось, все начали расходится. Мистер Хэйзер поманил пальцем Офелию и девочек к себе.
Мистер Хэйзер: Мелоди, ну как я?
Девушка, задумчиво потирая подбородок, ответила.
Мелоди: Я ожидала чего-то большего, но думаю на первый раз сойдёт.
Молодой человек демонстративно сделал обиженную мину.
Мистер Хэйзер: Хм, ну как же так… Ожидала увидеть тысячи молний вокруг?
Мелоди: Да.
Мелисса: А мне всё понравилось и ваше выступление, мистер Клод.
Мистер Клод: Благодарю, Мелисса.
Мистер Хэйзер: Офелия, а что ты скажешь?
Офелия: Мне было интересно. Мистер Хэйзер, мистер Клод, можно с вами поговорить наедине?
Хэйзер поставил руки в боки, с интересом смотря на Офелию.
Мистер Хэйзер: Конечно. Девочки, займитесь пока чем-то.
Мелоди: Хорошо. Мелисса, пойдём, я тебе покажу красивые места академии.
Мелисса: Купишь мне вкусняшки?
Мелоди: Эх, ладно.
Мелисса победно захлопала в ладоши, после чего приобняла синевласую девушку. На удивление она не злилась, будто уже смирилась с этим. Они покинули аудиторию, Офелия осталась с преподавателями один на один. Мистер Клод сел в кресло за учительским столом, а Хэйзер облокотился о край парты, стоящей рядом.
Мистер Хэйзер: Ну и?..
Офелия: Вы очень талантливы и я уже хочу начать с вами занятия. Только надо бы сначала поговорить с мисс Терри, так как я подумала, что лучше одновременно развивать обе силы. Поговорив с Мелиссой, я узнала её лучше, а также о том, что вы с мистером Клодом являетесь для девочек авторитетом и наставниками.
Мистер Хэйзер: Да, мы прошли с ними уже длинный путь и останавливаться на этом не собираемся. Они многое значат для нас, как и видимо мы для них.
Девушка заметила, что при разговоре мистер Хэйзер активно жестикулирует, он вёл себя артистично, у молодого человека была хорошо поставлена речь. И он умел держать внимание собеседника на себе.
Офелия: Вы стихии электро, но настолько привязываетесь к окружающим вас людям… Это очень стереотипно говорить о таком, но вы видите в таком своём отношении к другим какую-то выгоду?
Он улыбнулся так, что Офелии самой показалось, что она сказала какую-то глупость.
Мистер Хэйзер: Госпожа Офелия, я наслышан о том, что вы потеряли память и пытаетесь наверняка понять, что же происходит в окружающем вас мире. Что для вас значит слово «выгода»?
Офелия: Это тот положительный результат, которого хочет добиться человек. Но я имела в виду больше тёмную сторону этого понятия.
Мистер Хэйзер: Я также хорошо знаю легенды, как и все остальные жители обоих королевств. Ваш отец, бог электро, ужасно поступил с вами и вашей матерью. Знаю, что в прошлом вы даже были готовы развязать войну ради мести. Делают ли такие поступки вас плохой и коварной?
Офелия: Сейчас я считаю, что да, делают.
Мистер Хэйзер: Но тогда вы были одержимы своей идеей, хотели власти над всеми. Могу ответить на ваш вопрос таким образом… Я лишь хочу быть авторитетом для своих учеников, хочу гордиться ими в дальнейшем. Гордиться именно их силой электро. Мне совсем не важно, какие они люди. Моя цель – научить их быть лучшими в своей стихии.
После долгого молчания мистер Клод вмешался в беседу.
Мистер Клод: Электрайс стал врагом Скайдора много лет назад. Как вы думаете, почему это произошло, Офелия?
Офелия: Мне говорили, что был конфликт между богами. Сильные всегда хотят доказать свою правоту и быть выше остальных. Опасно становится, когда у них различное мнение по поводу какой-то ситуации.
Мистер Клод: Вы правильно мыслите. Тот, кто умён и силен должен быть у власти. Но когда таких несколько нужно идти либо на компромисс, либо биться на смерть. Электро и лёд хотели для своих людей жизни, которую они считают правильной, а именно – не подчиняться богу воздуха. Он был всегда в более лидерской позиции и это раздражало. У нас так появилось двоевластие, боги посчитали, что раз они ушли оба, не мирясь с властью одного, значит и править должны две стихии.