bannerbannerbanner
полная версияРиданские истории

Виктор Александрович Авдеев
Риданские истории

– Тогда мы просто обязаны заглянуть к нему! – в душе обрадовавшись такой прогулке, воскликнула Пеги. – По-дружески проведать его! Правда?

– Наверное, ты права, – Джейкоб и сам давно хотел проверить, что стало со странным мальчиком после последней встречи, однако идти к его дому в одиночку после всего, что он пережил в его подвале, было бы крайне глупо. А вдвоем с Пеги, почему бы и нет? Они просто посмотрят издалека на домик, Джейкоб позовет его по имени, и, если тот не откликнется, он скажет Пеги, что Ноа просто отлучился, а искать его на коварных болотах очень опасная затея. – Ну, тогда в путь?

– Да, только оставлю Арью маме. Сестренка, – обратилась она к Арье, – пойдем, найдем нашу маму.

Они исчезли в доме, и вскоре Пеги уже шагала рядом с Джейкобом через кукурузные стебли в направлении леса. Было очень жарко, и Джейкоб прибавил ходу, желая поскорее очутиться в тени крон деревьев.

– Как ты думаешь, Джейкоб, а Билли «Быстроход» из той книги найдет потерянную в недрах земли Зачарованную страну?

– Как дважды два, – не раздумывая ни секунды, уверенно ответил Джейкоб. – У него осталась волшебная карта, которая приведет к нужным координатам. Ты же помнишь, он выкрал ее у трехголового льва в Разломленной башне у глубокого оврага, а потом спасся от него на своем воздушном шаре.

– Но как он отыщет вход? Он же замаскирован сильными заклинаниями!

– Тот, кто победил Лазуритового дракона и заключил его в золотые оковы на Изумрудной равнине, справится с любой задачей!

– И все-таки у этой истории должно быть продолжение, – задумчиво сказала Пеги. – Представляешь, если каждый, кто прочитал эту книжку будет фантазировать, то сколько разных продолжений можно было бы написать о Билли «Быстроходе»! Но в одном я уверена на все сто – любой бы хотел, чтобы он отыскал эту Зачарованную страну, в которую он так стремился попасть. Жаль, что автор не написал об этом…

– Наверное, ему хотелось, чтобы читатель поверил в то, что главный герой когда-нибудь найдет ее. А может быть, автор просто не успел написать вторую книгу и умер от старости. Кто знает?

– Да, ты прав. Так и есть…

Обсуждая повесть, Пеги и Джейкоб достигли болот. Джейкоб все так же точно помнил тропинку, которая вела к Ноа, но впереди его домика до сих пор не было видно. Может Джейкоб случайно сбился с пути? Нет. Зеленая дымка, что окутывала болотный домик, кружилась на месте, но жилища не было! Словно не существовало никогда. Дети подошли к тому самому месту, где должен был хотя бы остаться каменный подвал, но ровным счетом кругом была лишь болотистая замшелая земля.

– Когда мы уже придем? – устало спросила Пеги.

– Мы пришли, – растерянно ответил Джейкоб.

– Хорошо. И где живет твой знакомый?

– Уже нигде, – вдруг со злостью заявил Джейкоб. Он вдруг понял, что Пеги теперь начнет считать его болтуном и задавакой.

– Эй, ты чего? – Пеги удивленно поглядела на мальчика.

– Нам нужно возвращаться, здесь гиблые места. Иди за мной нога в ногу.

– Ну, конечно, как скажешь…

– Пошли.

Они молча двинулись обратно. Зеленый туман плотными кольцами обнимал гнилые стволы деревьев. На самых верхушках хрипло перекрикивались птицы.

– Здесь жутковато, – заметила Пеги.

– Да, не солнечная поляна, – буркнул Джейкоб. Он все еще был зол на себя за то, что потащил Пеги на болота. Очень нужно было ему ляпнуть про Ноа. Олух! – Иди за мной, – повторил он и обернулся к девочке, чтобы удостовериться, что та идет вслед за ним.

– Ой, твои глаза, Джейкоб, – вдруг встревожилась Пеги. – Они пожелтели.

– Что? Тебе просто кажется.

– Нет, не кажется. Постой, – они остановились, и Пеги взглянула в его лицо поближе. – Джейкоб, у тебя же карие глаза. А теперь они посветлели. Стали янтарного цвета.

– Наверное, это из-за необычного света здесь в чаще. Солнце плохо проникает сквозь густые ели, вот и кажется, – он старался говорить уверенно, но почему-то и сам отказывался верить в свои убеждения.

Они вновь замолчали. Лишь когда выбрались к кукурузному полю, Джейкоб сказал:

– Я не вру. Я разговаривал с ним.

– С кем?

– С тем мальчиком с болот.

– Я тебе верю, Джейкоб. Просто жалко, что мы не смогли отыскать его. И ты не Билли «Быстроход». И у тебя нет волшебной карты, – Пеги улыбнулась Джейкобу и по-дружески толкнула его под локоть.

Они весело рассмеялись, и мальчику стало гораздо легче оттого, что Пеги ни капли не обиделась на него.

После обеда Джейкоб пристроился на веранде в кресле отца с прохладным лимонадом, налитым в пузатый графин, который стоял прямо на полу у его ног. Мальчик наполнил свой стакан и вяло откинулся на спинку. Сделав глоток освежающего напитка, он мельком взглянул на дом Фостеров. Ровно выкошенный газон у дома был пуст. Джейкоб прикрыл глаза.

– Зачем ты привел девчонку на мое болото? – послышался знакомый голос совсем рядом.

Джейкоб разлепил веки и огляделся по сторонам. Округа была безлюдна. Послышалось?

– Ты дал клятву, Джейкоб, – Ноа находился где-то поблизости. – Тебе было запрещено срывать печать молчания со своих уст, но ты нарушил наш договор.

Джейкоб наконец заметил странного мальчика среди высоких стеблей кукурузы. Он стоял в пятидесяти ярдах от Джейкоба, но слова были отчетливо слышны, как если бы Ноа находился совсем рядом с ним.

– Она все равно не поверила мне, Ноа, – сказал Джейкоб в свое оправдание. – Ведь мы не нашли твой дом на болоте.

– Это уже не имеет никакого значения. Ей придется заплатить цену. Она должна. Заплатить.

– Не трогай Пеги, Ноа, не прикасайся к ней!

– Это не моя забота. Ты сам сделаешь это. Когда-то давно я совершил ту же ошибку, приняв темный дар, а расплачиваться за нее пришлось тем, кто жил после меня в теперешнем доме Фостеров. Ты слышал о маленькой Пени Томпсон, Джейкоб?

– Ты… ты задушил ее, когда она спала.

– Нет. Причиной смерти стала ее мать, которая повстречала на болотах меня. Но она оказалась слишком слабой оболочкой, и вскоре просто повесилась. Об этом не писали в газетах. А мне было приказано вернуться обратно из истоков Ридана, ожидая твой приход еще два года, храня в себе темный Дар. Теперь он твой, Джейкоб. Ты сам его принял.

– Ноа, – после недолгого молчания сказал Джейкоб. – твоя фамилия Купер? Ноа Купер?

– Да. Похоже на то.

– Ты жил в доме Фостеров.

– Да. Но хватит вопросов.

– Мне страшно, Ноа.

– Страх, Джейкоб, – это сердце Ридана. Оно никогда не перестанет биться в этих краях. Никогда!

Раздался звон разбитого стекла. Джейкоб встрепенулся и тупо уставился на пол. Стакан выпал из его рук, и теперь под ногами поблескивали стеклянные осколки в луже лимонада. Ноа нигде не было видно. Джейкоб почесал глаза и вдруг понял, что весь этот разговор ему приснился.

Он еще раз взглянул на лужайку Фостеров. Девочки игрались в куклы. Джейкоб помахал им рукой, и Пеги радостно ответила ему тем же.

Небо уже разбавляло свои темные краски занимающимся рассветом. Большое серое облако, что всю ночь застилало собой ночное светило, рассеялось, а звезды спрятались. На улице стояла тишина, и только сверчки пока еще не ослабили свою стрекочущую трель.

Как и в прошлую ночь, Джейкоб вновь находился во мраке чьей-то комнаты, склонившись над кроватью спящей девочки. Ее личико было уткнуто в подушку, но мальчику казалось, что он откуда-то знает ее. Он молча глядел на ее светлые волосы, пряди которых покоились на бледных пухлых щечках. В другом углу Джейкоб заприметил вторую постель. Под одеялом дышащим комком вырисовывались маленькие очертания еще одного спящего человека, но им Джейкоб не интересовался. Его янтарные глаза буравили посапывающего беззащитного ребенка.

Выпустив тонкий язык из своей пасти, мальчик тянулся к горлу девочки. Крепкие объятия своего тела вокруг бархатистой человеческой шеи вдруг стали для него сильным наркотиком, дурманящим разум. Джейкоб осторожно обвил ее горло…

Девочка во сне два раза моргнула, затем разлепила веки и увидела аспида с горящими глазами и раскрытой зубастой пастью. Змей таращил на нее страшные черные щелки, заключенные в янтаре, и все сильнее сжимался в кольцо. Малышке стало трудно дышать. Она попыталась рефлекторно закашляться, но смогла выпустить лишь тихий хриплый стон, не способный разбудить свою сестру, что спала в нескольких шагах от нее. Девочка стала в истерике молотить по кровати ногами и руками. Испуганные глаза метались по комнате: потолок, стены, окно, змеиная пасть, стены, потолок…

Ее взгляд так и застыл хрусталем, обращенным вверх к потолку, словно оставленное ею безмолвное прощальное письмо. Джейкоб до самого конца следил за ней. Внутри него вспыхивал теплый фиолетовый пожар, согревающий черное блестящее тело изнутри. Он ослабил хватку и шлепнулся на пол. Вторая девочка, что спала рядом, закопошилась, но не проснулась. Джейкоб стремился к раскрытому окну, через которое и забрался в этот дом. Навстречу рассвету. Он тихо скользнул в оконную щель и потянулся к водостоку, но тут же почувствовал сильную тяжесть, тянущую его камнем вниз. Он издал крик, человеческий крик, и протянул вперед руку, пытаясь ухватиться за металлическую трубу, но промахнулся и свалился на деревянный козырек, расположенный над входом в дом. Он крепко ударился грудью, а затем скатился вниз на траву, отбив в придачу еще и свое колено. Глаза резало от светлеющего неба, а самого Джейкоба стало тошнить.

В следующее мгновение он услышал наполненный болью и ужасом крик из окна второго этажа. Детский крик, заставивший Джейкоба обратиться в каменное изваяние на несколько секунд. Его будто парализовало. Он начал понимать, что все это ему отнюдь не снится, а происходит на самом деле. Впереди виднелся дом с верандой. Его дом! Значит позади него… Дом Фостеров? Голова закружилась с такой силой, будто после того, как на нее надели большой колокол и ударили в него огромным молотом. Джейкоба вырвало какой-то зеленой жижей. Брызги попали на руки и майку, в которой он ложился спать накануне вечером. Он машинально провел ладонью по груди, оставив на ткани зеленые разводы.

 

В доме не утихали стоны и плач. Их становилось все больше.

– Джейкоб, это ты! Что ты наделал! – мальчик услышал душераздирающий вопль над своей головой. Это была Пеги. Глаза, полные слез, с ненавистью и страданием взирали на него.

– Это не я, – проговорил он шепотом. – Это не я. Это не я!

Он вскочил на ноги и понесся сломя голову к кукурузному полю. Он слышал за спиной угрожающие выкрики обезумевшего от внезапного горя мистера Фостера, что пустился за ним в погоню. Через минуту Джейкоб почувствовал, что шорох листьев и топот ног уже не принадлежал одному человеку. На бегу он бросил мимолетный испуганный взгляд через плечо. К мистеру Фостеру присоединился его отец.

– Джейкоб! – кричал тот ему вслед. – Все зашло слишком далеко! Ты болен! Твоя мама мне рассказала о твоем недомогании! Вернись, мы поговорим! Вернись сейчас же! Впереди болота, там очень опасно! Постой, Джейкоб!

– Убийца! Убийца! – гневно выкрикивал мистер Фостер. – Ты ответишь за свое изуверство! Ты ответишь за это! Преступник! Маленький убийца! Я сам разделаюсь с тобой!

Больше Джейкоб не мог это слушать. Он заткнул пальцами уши и прибавил скорость. Ворвавшись ураганом в лес, он пустился в сторону болот. Туда, где он в первый раз увидел домик Ноа. Он еще раз обернулся на бегу. Мистер Хендерсон все еще преследовал Джейкоба, звал к себе жестами, но мистера Фостера видно не было. Должно быть споткнулся или просто немного отстал в этой гонке.

Прошло еще минут десять сумасшедшей погони. Джейкоб без оглядки несся вперед, ломая на ходу гнилые ветви елей, когда услышал за спиной наполненный ужасом голос отца.

– Джейкоб, помоги! – фраза прозвучала так, будто мистер Хендерсон говорил в стакан с водой.

Мальчик остановился и резко развернулся. Он увидел папу, точнее лишь его голову на поверхности болотной зыби. Мистер Хендерсон тонул, пытаясь уцепиться за что-нибудь твердое, но его руки лишь разбивали темную водную гладь, оставляющую в его кулаках гнилые веточки и ряску.

Джейкоб глядел на отца в последний раз. Ноги сами понесли его прочь, вглубь темнеющей чащи. Не помня себя от пережитого страха и осознания жуткой реальности, он каким-то образом оказался на вершине старой ели, на одном из ее толстых суков. Под ногами было не меньше сорока футов высоты. У него свело живот от такой головокружительной высоты, и он теснее прижался к шершавому стволу, пахнущему сыростью. Вдалеке внизу он заметил бегущий силуэт. Это был мистер Фостер. «Живой…» – то ли с облегчением, то ли с подумал Джейкоб. Дрожа всем телом, он закрыл глаза.

* * *

Мальчик петлял среди старых деревьев, тщательно выбирая путь. Он проверял землю на твердость длинной палкой, которую предусмотрительно подобрал в самом начале леса. Зеленоватый туман все плотнее окутывал худые ноги мальчика с каждым его шагом. Впереди в гуще елей он видел небольшую хижину, сложенную из тонких бревен. Крыша была покрыта болотным мхом. От жилища веяло мистикой и загадками, что в свою очередь очень сильно заинтересовало любопытного мальчишку.

Он стоял в нескольких шагах от странного домика, когда послышался жалобный скрип дверцы. Сквозь дверной проем показалось лицо еще одного мальчишки, только выглядел тот слегка постарше. У него были острые скулы, широкий нос и большой рот. Хозяин выжидающе уставился на маленького гостя светло-карими глазами.

– У тебя отличная хижина. Ты живешь здесь? – спросил мальчик, опершись на свою палку.

– Да.

– Как тебя зовут?

– Джейкоб.

– А я – Майки. Майк Фостер.

– Фостер?

– Да! Мы с мамой и дедушкой живем в одном из старых домов возле кукурузного поля. Это почти у самого леса.

– Ты умеешь хранить секреты?

– Конечно!

– Я мог бы рассказать тебе свою тайну, Май-й-йки, – в глазах Джейкоба промелькнул еле заметный блеск.

– Ого! И что это за тайна?

– Иди же за мной. Скоро ты все узнаешь…

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18 
Рейтинг@Mail.ru