Под информационным продуктом понимается один из следующих типов:
● классическая статья; истории;
● интервью текстовое;
● видео интервью;
● характеристика изделия;
● инструкция по использованию;
● рекомендации;
● стандарт; регламент;
● практический кейс;
● отчеты корпоративные, финансовые;
● отчеты аналитические, маркетинговые;
● учебный материал, текст/видео;
● пресс-релиз;
● новость;
● медиа-кит;
● рекламные материалы, текст/видео.
Кроме того, под информационным продуктом может пониматься канал. Например, как на YouTube.
Отбор продуктов следует производить исходя из простоты создания и оптимизации ресурсов. Некоторые продукты – видео-интервью, пресс-релиз – требуют неплохих журналистских навыков плюс технических знаний и оборудования. В этом сравнении классическая статья, возможно, является простейшим по трудности продуктом. Правда, здесь может потребоваться опыт компоновки историй.
Медиа-пул составляется из Интернет платформ, на которых будет размещаться информация о бизнесе компании, причем размещение может быть полностью контролируемым со стороны компании, так и мало контролируемым.
Отбор платформ производится среди следующих категорий.
● собственный сайт;
● управляемые ресурсы: прямые представительства в социальных сетях и мессенджерах,
Фейсбук, ВКонтакте, Твиттер, Инстаграмм;
● социальные сети: размещение информации в сетях через авторский пул,
1-10 поддерживаемых аккаунтов с прямым авторством,
либо до 100 в формате публикаторов;
● редактируемые СМИ: Интернет платформы с традиционной бизнес моделью,
Коммерсант, Ведомость, отраслевая и региональная сеть, ТВ;
● регулируемые медиа: – платформы с относительно свободным размещением,
YouTube, Хабр, самоВод.
Включение редактируемых СМИ в постоянный медиа-пул разумно при развитой службе пиара. Для большинства бизнесов редактируемые СМИ будут использоваться либо эпизодически, либо для рекламы.
Регулируемые медиа необходимы практически любому бизнесу.
дополнительно в методологии (см. содержание):
Создайте свой медиа пул
Судьба традиционных СМИ непредсказуема
Появляются новые медиа
Раздел на корпоративном сайте, на котором собраны перекрестные ссылки на все публикации в медиа-пуле.
Оптимальное название раздела: поддержка. Также допустимые названия: Инфохаб, Коммуникации, Связи, Знания, Компания, Документы, Банк знаний, Тексты, Материалы.
Внутри раздела ссылки можно группировать по следующим подразделам:
● глоссарий
● о компании (история, структура, руководство)
● наши достижения
● товары/услуги
● авторы/люди
● партнеры
● знания
● официальные документы
● советы / рекомендации
● наши публикации
● о нас пишут
● задать вопрос (предполагается вопрос и ответ с последующей публикацией)
● форум
● обучение
● пресс-центр (?)
● пресс-релизы
● события
● новости
● реклама
дополнительно в методологии (см. содержание):
Корпоративный сайт превращается в хаб
В простейшем варианте план трансфера – это календарный график размещения корпоративных материалов в Интернете.
Для начала план можно было бы составлять в виде таблицы с колонками:
Календарный ритм разумно привязать к неделям.
Сбалансированность плана означает:
● параметры: предмет описания, персональный бренд, ключевые слова равномерно использованы;
● нагрузка авторов и публикаторов оптимальна;
● частота публикаций равномерна по неделям.
Возможно, данную задачу следует поставить на первое место в чек-листе.
Задача подразумевает следующие подпункты.
1. Функционально-штатная схема
Цель в том, чтобы выбрать оптимальную структуру работников, функций/процессов в пространстве внешних коммуникаций с целью максимальных показателей в продажах и семантическом ранжировании.
В небольших организациях специализированная служба внешних коммуникаций может не создаваться, а ее функции передаваться службе продаж.
Сложнее обстоит дело в компаниях с устоявшимися службами продаж, маркетинга, рекламы, пиара, поддержки, GR, SMM. Если вывести тему продаж за скобки, то со стратегической точки зрения разумно объединить оставшиеся службы в одно подразделение с функцией «служба внешних коммуникаций». Примерно также, как в государстве есть министерство иностранных дел и министерство внешней торговли.
2. Назначения
В соответствии с выбранной схемой должны быть:
● подобраны новые штатные кадры, приняты на работу;
● подобраны внештатные кадры, заключены подрядные контракты;
● уточнены обязанности тех, кто будет работать по совмещению;
● откорректированы трудовые соглашения работников в части информационных ограничений;
● откорректированы соглашения о конфиденциальности с задействованными сторонами.
3. Измерения
Вопрос о цифровом измерении результатов семантического ранжирования не простой. В какой степени может помочь инструментарий, используемый скажем на Медиалогии, http://www.mlg.ru/. Это известный у специалистов инструмент, правда, это не измеритель семантического ранжирования. Возможно, в будущем появится автоматизированный инструмент.
Пока можно применять простой ручной способ измерения семантического рейтинга. Возможный пример построения рейтинга приведен в разделе «методология ● Измеряем семантическое ранжирование».
4. Отчетность
Перед началом работы необходимо установить формы и частоты отчетности (месячные, годовые, событийные). Самая простая отчетность – исполнение плана трансфера материалов. Плюс можно давать информацию об измеряемых параметрах
дополнения в методологии:
Службы внешних коммуникаций объединяются
Измеряем семантическое ранжирование
Книга получилась короткой. Автору кажется, что даже слишком короткой. Я привык к большим, методичным фолиантам, где в подробном формате логично и неторопливо льется изложение. Здесь получилось не так. Возможно, это даже не привычная книга, а сборник этюдов. Презентация с комментариями.
С другой стороны, я понимаю, что наше время требует сжатых и предельно конкретных посланий. К тому же, тема совершенно новая и явно дискуссионная. Не исключено, что через совсем короткое время появится совсем иной взгляд на воздействие семантического ранжирования на бизнес.
Я бы считал работу над книгой завершенной и полезной читателям, если после прочтения возникнет желание реализовать какие-то из рекомендаций или, более того, развить и продвинуть понимание предлагаемых подходов.
Именно для рождения новых креативных идей завершу книгу списком терминов из книги. Думается, эти понятия обладают большой новизной.
● авторский пул ● информационный хаб ● контактная аудитория ● маркетинг знаний ● медиа-пул ● модель цифровой известности ● регулируемые медиа ● редактируемые СМИ ● семантический базис семантическое ранжирование ● управляемые ресурсы.
Успехов в труде,
СА Мишин
Название документа: Семантический Ренессанс.
Аннотация: Впервые и неожиданно бизнес получает возможность строить цифровые коммуникации, основанные на смыслах. Возвращение к бизнес истокам стало возможным благодаря первым шагам цифрового интеллекта. Наибольшую пользу от Ренессанса получит интеллектуально ориентированный бизнес.
Дата первичной публикации в Интернете: 22 ноября 2018.
Постоянный адрес оригинального и актуального файла: https://samovod.ru/content/articles/57725/
© Авторские права & Использование: в соответствии с лицензией, см. следующую страницу.
Автор (Лицензиар): Сергей Алексеевич Мишин.
ключевой проект: Интернет-журнал самоВод, https://samovod.ru
страница в Facebook: www.facebook.com/mishinsa
персональный сайт: www.mishin-s.ru
Данный раздел книги имеет название «Лицензия» и предназначен для регулирования вопросов интеллектуальной собственности в связи с настоящим документом. Текст раздела, начиная со следующего абзаца и вплоть до конца раздела, является лицензионным договором присоединения, применяемым в соответствии с Гражданским Кодексом Российской Федерации (часть четвертая). Указанный лицензионный договор устанавливает права и обязанности относительно/вокруг настоящего документа, в том числе и само понимание «настоящего документа».
1. Термины и определения
Скачиваемый Файл – файл в формате для электронного чтения, либо в другом формате, позволяющем читать информацию в файле, и который загружается и/или скачивается с сайта магазина ЛитРес, https://www.litres.ru/, на компьютер пользователя и демонстрируется на мониторе пользователя. Соответственно, файлы с одинаковым содержанием и загруженные на разных компьютерах понимаются в рамках настоящего лицензионного договора как разные файлы. Также под термином «Скачиваемый файл» может пониматься пакет файлов, объединенных логическими связями, загружаемых из одного источника на компьютер пользователя.
Документ – творческое произведение, состоящее их текста, рисунков, программных управляющих элементов и представленное в электронном виде в Скачиваемом Файле. В свою очередь, Скачиваемый Файл можно трактовать как совокупность Документа и материального носителя информации. Материальность здесь понимается буквально, как занятие физического места на носителе (диске) компьютера.
Автор Документа – лицо, творческим трудом которого создан Документ, и юридический статус которого определяется в соответствии с нормами российского права. Также под термином «Автор» может пониматься группа соавторов, совместно создавших Документ.
Оригинальный Файл – электронный файл (или пакет файлов), в котором Документ был создан изначально Автором.
Копия Документа – электронная копия Оригинального Файла.
Лицензиар – лицо, обладающее исключительным имущественным правом на Документ.
Лицензиат – лицо, получившее от Лицензиара какие-то права на использование Копий Документа.
Распространитель Копий Документа – сам Лицензиар, либо лицо, которому Лицензиар поручил первичное распространение Копий Документа.
Легальная Первичная Передача – передача Копии Документа от Распространителя в соответствии с предусмотренной настоящим договором процедурой. Производится посредством скачивания файла с сайта самоВод. В рамках настоящей лицензии Легальная Первичная Передача осуществляется на безвозмездной основе.
Владелец Копии Документа – лицо, получившее Копию Документа посредством Законной Первичной Передачи.
Вторичная Передача – производство и передача Владельцем Копии Документа Копий Документа третьим лицам.
Легально допустимое цитирование – использование цитат из Документа в порядке и на условиях действующей юридической практики в РФ.
Документ-наследник – творческое произведение, основанное на настоящем Документе, либо основанное на настоящем Документе плюс на иных документах, в том числе и перевод Документа или его частей на другой язык. В рамках настоящей лицензии к понятию Документ-наследник относится и производные Документа, и составные документы, частью которых является настоящий Документ. В рамках настоящей лицензии к понятию Документ-наследник не относится творческое произведение, содержащее цитаты из настоящего Документа, выполненные на принципах легально допустимого цитирования.
2. Персонализация
2.1. Адрес магазина ЛитРес, https://www.litres.ru/.
2.2. Автор Документа: С.А. Мишин.
2.3. Лицензиар: С.А. Мишин.
2.4. Распространитель Документа: магазин ЛитРес.
2.5. Легальная Первичная Передача – скачивание Копии Документа из файлового хранилища магазина ЛитРес.
2.6. Владелец Копии Документа: лицо, скачавшее Копию Документа на свой компьютер посредством Легальной Первичной Передачи.
2.7. Лицензиат: совпадает с «Владелец Копии Документа».
3. Основные условия лицензии
3.1. Настоящий договор является лицензионным договором присоединения в соответствии с Гражданским Кодексом РФ, часть четвертая.
3.2. Лицо, принявшее Копию Документа в процессе Легальной Первичной Передачи, считается заключившим настоящий договор, если в Документе имеется прямое и явное указание на настоящий договор в виде гиперссылки. Одновременно такое лицо становится Владельцем Копии Документа, а также принимает статус Лицензиата.
3.2. Первичная передача Документа производится на безвозмездной основе.
3.3. Владельцем Копии Документа может быть только как физическое лицо, так и юридическое лицо.
3.4. В рамках настоящей лицензии Владелец Копии Документа (Лицензиат) вправе: