bannerbannerbanner
полная версияПоместье Баскервиль: Проклятие

Владимир Александрович Андриенко
Поместье Баскервиль: Проклятие

Глава 7
Ночью на проклятой земле.

17 мая, 1939 года.

Лефтер-холл. Мистер Роджер Лайонс.

На следующий день Джеральд Мартин попросил у баронета предоставить ему в распоряжение двуколку, дабы он мог объезжать окрестности. Сэр Чарльз охотно выполнил просьбу детектива и Джеральд получил повозку и лошадь. Правда возницы для него не нашлось, но Мартин и сам мог с этим справиться, да и не нужны были ему лишние глаза и уши.

После того как сэр Чарльз и леди Сесилия уехали в автомобиле на вокзал, Мартин отправился на двуколке в Лефтер-холл, навестить тамошнего сквайра мистера Роджера Лайонса.

Дом сквайра был страшно запущен и со времен старого чудака Френкленда не ремонтировался. Потому нынешний владелец занимал только его правое крыло, а остальные помещения стали нежилыми.

Мистер Роджер произвел на Джеральда не совсем приятное впечатление. Он был мужчиной лет сорока пяти, высокого роста с плотной фигурой, большой головой и с рыжими всклокоченными волосами.

На нем неопрятная шотландская юбка, гетры, на плечах старый плед. Он увидел двуколку и встретил незнакомца у самой калитки.

– Имею честь видеть мистер Лайонса? Рад вас приветствовать. Мое имя Джеральд Мартин.

Детектив приподнял свою шляпу. Берет Лайонса был у него в левой руке, и он только поднес правую руку к голове.

– Здравствуйте. Как же, как же, я слышал о вашем приезде в Баскервиль-холл. И не удивлен, что вы заехали ко мне.

– Вот как? Тогда возможно вы уделите мне нескорое время, мистер Лайонс?

– Я вас ждал, сэр! И готов с вами говорить. Прошу вас дайте вашей лошади отдых и поднимемся ко мне.

– С удовольствием, мистер Лайонс!

Вскоре они были в большой гостиной, и Мартин был поражен царившему здесь беспорядку. На дубовом столе стояли пустые бутылки из-под виски, и грязные тарелки. Возле камина валялась кочерга и опрокинутое ведерко для угля. Сама каминная доска была перепачкана сажей. На кресле, и на полу вокруг него, валялись карты и схемы.

Лайонс смахнул с кресла бумаги и предложил Джеральду сесть. Тот сел и осторожно ощупал ветхие и засаленные подлокотники. Похоже, что сам хозяин дома внимания на грязь совсем не обращал. Лайонс предложил Мартину выпить виски и уже потянулся к грязному стакану, но Джеральд вежливо отказался.

Хозяин дома выпил сам и спросил:

– Вы, сэр, знаменитый лондонский сыщик?

– Я сыщик, но не столь знаменитый, мистер Лайонс.

– Но я читал именно о вас в газетах, мистер Мартин. И потому хотел с вами познакомиться. Мы можем быть полезны друг другу, сэр. Смею вас уверить, что я обладаю нужной вам информацией. И вы пришли на сей раз по адресу.

– Вот как? Стало быть, вы знаете, что я здесь делаю, мистер Лайонс?

– А как же! Я ведь тоже занят поисками, мистер Мартин. И уже много лет я ищу могилу Гуго Баскервиля. И местные Баскервили-Воганы пытаются мне помешать. Как сейчас они мешают вам установить истину.

– А с чего вы взяли, что они мне мешают, мистер Лайонс? Я живу в доме баронета и всем доволен.

– Но, ни вы, ни старший инспектор, который приехал с вами, так ничего и не узнали до сих пор? Вы ведь желаете знать, куда делась старуха Баскервиль?

– Это я хотел бы узнать. Но миледи пропала. И не думаю…

Лайонс хохотнул и перебил Мартина:

– Не думаете, сэр? И напрасно!

– Но ведь и вы не знаете, где леди Берилл Баскервиль-Воган, мистер Лайонс.

– А вот и ошибаетесь, мистер Мартин! Я могу вам сказать, где прячется старуха!

– И где же? – без особого энтузиазма спросил детектив.

– На болотах! В самом сердце Гримпенской трясины в домике, что был построен рядом с могилой мученика. Дорогу туда не знает никто из местных жителей, кроме леди Баскервиль и меня, сэр. Да, да я знаю многое.

Мартин подумал, что сквайр выжил из ума и помешался на мистике. Но продолжил разговор. Мало ли, может этот словоохотливый сквайр и выболтает нечто стоящее.

– И вы считаете, что старая леди могла уйти на болота и спрятаться в сердце Гримпенской трясины, мистер Лайонс? Она уже слишком стара чтобы пройти такое расстояние. Это ведь далеко?

– Далеко. Но вы недооцениваете леди, мистер Мартин. А вот меня она не проведет. Я тертый калач. И знаю, что она укрылась в той самой хижине. Там она желает переждать, пока вы и инспектор не уберетесь из этих мест.

– Но зачем это ей, мистер Лайонс?

– А потому, что это она призвала собаку, сэр! Она! Меня не проведешь! Я эту историю знаю с детства. Моя покойная мать не раз мне её рассказывала. И тогда во всем виноват был не Степлтон! А именно она. И она поймала тогда молодого баронета Генри в свои сети. В повести же господин Конан Дойл все переврал!

– Но согласитесь, мистер Лайонс, если бы она хотела избавиться от сэра Генри, то, наверное, сделала бы это раньше, когда она была еще молода и красива. А зачем ей это теперь? – возразил Джеральд.

– Вы так говорите, мистер Мартин, потому что у вас нет информации! А вот у меня она есть! Я знаю все тайны. Все! И знаю, зачем она вызвала сюда Степлтона и зачем убила его! Я знаю, зачем она убила своего мужа! И готов поделиться знаниями с вами, сэр. Меня не интересует слава частного детектива. Пусть она достанется вам. Но вы за это поможете мне вскрыть могилу Гуго Баскервиля. Одному мне не справится, а местным я не могу доверять, мистер Мартин. Вы согласны?

– Но, мистер Лайонс….

– Да или нет?

– Видите ли, мистер Лайонс, я не уверен, что могила Гуго вообще существует. А искать то, чего нет – дело бесполезное.

– А я и не прошу вас искать могилу безбожника, мистер Мартин. Я уже нашел её и мне нужна помощь в её вскрытии.

Мартину захотелось встать и уйти. Этот человек был явно не в своем уме. Но детектив привык доводить свои расспросы до конца.

– А если я соглашусь то, что от меня потребуется?

– Только ваше слово, сэр! Вы дадите мне слово, что окажете мне помощь, и не будете претендовать на находку, или какую либо часть её. А я сейчас открою вам тайну смерти баронета сэра Генри и мистера Степлтона. И не буду претендовать на честь раскрытия тайны.

– Я даю вам слово, что помогу в раскопке, мистер Лайонс. Но как много времени это займет?

– Мне нужен будет только один ваш вечер и одна ваша ночь. И все, сэр!

– Это совсем не так много, мистер Лайонс. Когда вам будет угодно использовать мое время?

– Завтра, сэр! Ведь у вас на завтра не запланировано срочных дел?

– Нет, мистер Лайонс. Завтрашний вечер и ночь свободны.

– Отлично! – Лайонс снова вскочил и налил себе виски. – Вот посмотрите, что лежит у вас под ногами? Знаете что это? Карты и планы местности за многие годы. Я изучил их все. И знаю, кто и что построил за последние 150 лет, сэр! Я искал долго! Но я не такой дурак, как местные фермеры, и я изучил еще и церковные хроники. И там таился ответ! И я понял, где могила!

Лайонс выпил и поставил стакан. Затем он схватил одну из карт.

– Они искали не там! А вот я понял, что Гуго захоронили на месте старого языческого капища, которое существовало здесь еще с незапамятных времен. Ибо только языческая земля приняла тело отверженного. Там он не сможет восстать из своей могилы, сэр! Но он послал призрака. Адскую собаку. Понимаете про что я, сэр?!

Глаза Лайонса заблестели, и он отбросил карту, даже не успев её развернуть, как следует. Затем он снова налил себе виски и выпил.

– Вы верите в легенду, мистер Лайонс?

– Но только не в ту, что описал доктор Конан Дойл. Вы ведь читали повесть доктора, мистер Мартин?

– Конечно, читал, мистер Лайонс.

– Так вот, легенда в ней искажена.

– А вы знаете подлинную легенду, мистер Лайонс?

– Только я её и знаю в здешних местах, мистер Мартин! И я расскажу её вам! К тому же это нужно, чтобы понять из-за чего произошли все здешние преступления.

– Я вас внимательно слушаю, мистер Лайонс!

– Было это давно. Лет триста назад, а может и больше. Точно никто не знает. Тогдашний хозяин Баскервиль-холла Гуго полюбил дочь местного фермера. Он домогался этой девицы и искушал её золотом. Но девица оказалась крепким орешком и не поддавалась на домогания Гуго. И тогда Гуго просто выкрал и отвез в свой замок. Но во время пира, который в тот вечер закатил Гуго своим приятелям, таким же негодяями, как и он сам, девица из замка сбежала. И Гуго погнался за ней и настиг её.

– Это изложено в повести мистера Конан Дойла.

– Да. Но далее все было не так как в повести. Он изнасиловал девицу и убил её в припадке ярости. Затем он приказал бросить её тело в болото. За это его прокляли родственники девицы. И Гуго жестоко им отомстил. Он перебил всю семью.

– Значит, никакой собаки тогда не было? – спросил Джеральд. Это был новый вариант легенды о проклятии рода Баскервиль, с которым Джеральда уже познакомила леди Берилл.

– Вот именно, сэр! – вскричал Лайонс. – Вот именно! Собака появилась после. Священники, зная о проклятии, наложенном на Гуго, не пускали его в церковь и отказывались допускать его к таинствам. Но самое главное – Гуго нельзя было хоронить с другими христианами. Ибо тогда несчастья обрушились бы на всех местных жителей. И это знали все. Священники постарались и растрезвонили это всюду. Гуго же старел и мечтал примириться с небесами, но они отвергли его. И когда пришел смертный час злодея, то он просил своих наследников похоронить его только в фамильном склепе Баскервилей. И обещал, что страшная кара ждет их, если они не исполнят его воли.

И вот злодей Гуго умер. Трое его сыновей не знали что делать. Они получили солидное состояние. Но против похорон Гуго в фамильном склепе были все жители округи и обещали, если сыновья нарушат желание жителей общины, то те разорят весь склеп. Местный викарий стал на сторону общины. И он даже написал епископу о невозможности погребения Гуго в священной земле.

– И что сыновья?

– Им пришлось смириться, мистер Мартин. И Гуго был похоронен в проклятой земле старого языческого капища. Нечистые останки упокоились в нечистой земле. И злодей Гуго не мог восстать из своей могилы. И он явился во сне к младшему сыну и проклял всех своих потомков до тринадцатого колена. Он наслал на них собаку Баскервилей, которая стала для них предвестником смерти.

 

– Это новое видение легенды, мистер Лайонс. Но позвольте вас спросить, а вам, зачем раскрывать могилу Гуго, даже если вы её нашли? – спросил Джеральд. Он пока не поверил в правдивость услышанной от Лайонса легенды.

– А вот это еще одна тайна, мистер Мартин. Но вы мне поклялись помочь, и я открою её вам. Я тринадцатый потомок Гуго. Я тот, кто может вскрыть его могилу и освободить мертвеца. А в могиле с Гуго лежит проклятое золото, к которому так и не посмели прикоснуться наследники. Но мне нужно не только золото. Я желаю быть тем, кто освободит мертвеца из оков. Пора злодею Гуго отправиться в Ад. Больше ему не место здесь. Ему и его адской собаке предстоит убраться.

– Вы сказали, что вы потомок Баскервиля?

– Да, сэр! Я также из рода Баскервилей! – заявил Роджер Лайонс.

– Но по какой линии вы потомок?

– Я сын Степлтона, сэр! Да я его сын от Лауры Лайонс! Они были любовниками, и от этой связи родился я. Вы же читали повесть мистера Конан Дойла о собаке? Даже там есть про связь моей матери и Степлтона.

– Но там ни слова нет об их сыне.

– И что с того? Доктор Конан Дойл просто не знал ничего о моем рождении. И я как раз тринадцатый, мистер Мартин. И на мне круг замыкается. Именно на мне. Я родился для того чтобы ликвидировать проклятие. Но вы, мистер Мартин, ждете от меня рассказа, о том кто убил баронета? Вам ведь не сильно хочется знать древние легенды. Вам подавай то, что случилось в Баскервиль-холле недавно. Разве нет?

– Да. Мне хотелось бы об этом услышать.

Джеральд был поражен заявлением Лайонса. Мог ли он быть сыном Степлтона? В письме незнакомца к Степлтону в США, было сказано о его сыне. И там говорилось, что у этого сына имеются в Девоншире владения. А связь между Степлтоном и миссис Лаурой Лайонс была! Так отчего же Роджер Лайонс не мог быть Баскервилем?

– Так вот, мистер Мартин. Миледи Баскервиль-Воган знала о моем рождении и знала кто мой отец. И она знала, что я занят поисками могилы Гуго. Тревожило её еще и то, что её муж Генри Баскервиль слишком увлекся легендами о собаке. И мой отец в Америке также увлекся ими.

– И что? Это ведь не повод для убийства вашего отца и сэра Генри.

– Вы снова не знаете всего, но спешите делать выводы, сэр! Миледи Баскервиль-Воган желала одного – дабы наследником стал её старший сын Чарльз!

– Но он и так наследник имени, титула и имения по закону, мистер Лайонс.

– Вы так думаете, сэр? А что если я вам скажу, что мистер Чарльз не сын сэра Генри и не Баскервиль по крови?

– Что? – изумился Джеральд.

– А то, что леди прижила сего сыночка не от мужа. Во время кругосветного круиза, она сумела обмануть баронета и забеременела не от него.

– Что?

– То, что я сказал. И потому Чарльз прав на титул и состояние не имеет! А вот второй сын Джеймс Воган действительно мой кузен. Он рожден от сэра Генри. Но эту тайну узнал Степлтон, и потому миледи постоянно посылала ему деньги. Но затем это узнал и баронет. Хотя рассказал ему совсем не мой отец. И баронет вознамерился лишить Чарльза титула и состояния. И тогда миледи и стала действовать. Он ведь мог легко переписать старое завещание, что храниться у нотариуса семьи Баскервиль-Воган. Она быстро организовала мужу несчастный случай.

Он умер и баронетом стал Чарльз. Но и это еще не все, мистер Мартин. Степлтон знал обо всем. Да и он, по закону, был мужем леди и официально они разведены не были. Это также могло повредить любимому сыну миледи. И от Степлтона нужно было избавиться. Затем она и вызвала его сюда письмом. В нем она сказала, что тайна собаки раскрыта и тот примчался сразу же. На такую наживку он не мог не клюнуть. И вот Степлтон мертв. И её Чарльз наследник имени и состояния Баскервилей-Воганов, хотя не имеет к ним никакого отношения.

– Это серьезные обвинения, мистер Лайонс. И это всего лишь обвинения, а нужны и доказательства всего вами сказанного.

– Будут! Есть неоспоримые доказательства, что все мной рассказанное, правда. Но они будут у вас только после того, как мы с вами раскопаем могилу Гуго!

– Но вы говорили, что доверяете мне!

– Я вам доверяю, мистер Мартин. И я обещал раскрыть для вас тайну. Она раскрыта. А про доказательства мы с вами не говорили. Но я подарю их вам после. Мое слово крепкое…

***

17 мая, 1939 года.

Баскервиль-холл. Мартин и Гуд.

Джеральд вернулся в Баскервиль-холл и отправился к Бакенбери Гуду. Тот сидел в кабинете и писал отчеты для начальства.

– Мартин?

– Да, это я, Гуд. И я вернулся с важными вестями.

– И что же это? Новая легенда о страшном призраке?

– Не стоит вам так кривить ваши губы в усмешке, Гуд. Вы ведь еще не слышали того, что узнал я.

– Так поделитесь со мной вашими сведениями, Мартин.

Джеральд рассказал о том, что узнал от сквайра Лайонса. И Гуд сразу же изменил свое мнение. Его глаза засветились, и Мартин понял, что новая версия Лайонса об убийствах в Баскервиль-холле понравилась инспектору.

– Да это же готовая и вполне все объясняющая версия, Мартин! Я имею в виду леди Баскервиль-Воган. Смотрите! Леди прижила сына не от сэра Генри. И мечтает именно ему передать родовой титул и состояние. Но об этом знал Степлтон, и он шантажировал леди, и она посылала ему деньги в США. Все логично! И это все объясняет! Но в Девоншире у Степлтона есть некий сообщник, и он сообщал ему новости. И это подтверждается письмом, которое найдено нами в вещах Степлтона.

Леди подбросила своему мужу легенды о собаке Баскервилей и тем самым поймала его на крючок. Также она поймала и Степлтона. Затем сэр Генри кое-что узнал о своей жене, и о том, что его старший сын и наследник, не сын его по крови. Баронет желает переписать завещание, и леди поспешила его убить. Затем она также виртуозно избавляется от мистера Степлтона. Все сходится, Мартин!

– Кроме того, что у нас пока нет ни одного доказательства этой версии.

– Но мистер Лайонс вам их обещал.

– Мне показалось, что он не в себе, Гуд.

– Но его версия довольно таки стройная. Это не версия сумасшедшего.

– Вы ему верите, Гуд? Вот так сразу взяли и поверили? На вас это не похоже!

– В отношении глупой легенды о призраке нет, не верю. Но он может быть сыном Степлтона, и он может быть намечен новой жертвой. А сама леди вполне может скрываться на болотах.

– Вы сошли с ума, Гуд. Она старуха!

– Я по роду своей деятельности встречал разных стариков и старух, Мартин. Одна старуха с Роберт-стрит, которая лет десять ездила на каталке, оказалась убийцей. Она отлично ходила и даже бегала. А леди Берилл Баскервиль-Воган знает здешние болота.

– Гуд! – Джеральд попытался вернуть старшего инспектора с небес на землю.

– У нас есть версия, Мартин. И можно её отрабатывать. Но вы должны завтра вечером помочь мистеру Лайонсу. Я вас стану страховать.

– Он не потерпит, чтобы кто-то был рядом, Гуд.

– Я буду на расстоянии, Мартин. Он меня не увидит. Но нам стоит все проверить. Вдруг у него есть доказательства? Это было бы просто отлично! Но даже если их нет, версия у нас есть! Есть, Мартин. А вот это все к черту! – с этими словами Гуд сгреб бумаги со стола и отправил в камин.

– А как в новую версию укладывается тот фермер, которого мы спасли от чудовища на болотах и исчезнувшая мисс Оливия Томсон?

– Пока не знаю. Мы выясним, Мартин. Но я вижу на вашем лице страх. Вы что боитесь раскапывать старое языческое капище?

– Нет.

– Тогда все в порядке.

– Но есть еще кое-что, Гуд. Я вам пока про это рассказать не успел.

– И что это, Мартин?

Джеральд рассказал о писателе Гилберте Честертоне и рассказе «Злой рок семьи Дарнуэй». Там ситуация была весьма похожей на то, что могло произойти в Баскервиль-холле. Те же наследники и тот же злой рок, который убивает. Но объяснилось все просто. Никакого рока знатного рода Дарнуэев не было. Не было старинной легенды, а был только жестокий ум, который желал лишить жизни своего соперника.

– И кто читал эту книгу? Вы выяснили, Мартин?

– Многие читали. Но купила книги с сочинениями Честертона именно леди Берилл Баскервиль-Воган.

– Так это еще одно доказательство нашей новой версии, Мартин. Будь я сам проклят, если это не так!

Джеральд развел руками. Пока все складывалось…

***

17 мая, 1939 года. Девоншир, Баскервиль-холл.

Ночь.

Мистер Джеральд и мистер Бакенбери оделись так, чтобы не привлекать излишнего внимания к себе. Темные фермерские куртки с вместительными карманами они позаимствовали у привратника.

Мартин условился с Гудом, что тот будет следовать за ними осторожно и ничем не выдаст своего присутствия. Старший инспектор взял с собой револьвер.

– Луна светит ярко как по заказу, – сказал он Мартину. – Так что я пойду на расстоянии. Вы будете как на ладони.

Они по очереди с небольшим интервалом вышли из имения через калитку на тиссовой алее, ибо главные ворота теперь запирались на ключ. Округа была напугана слухами о собаке Баскервилей…

***

Мистер Джеймс Воган был удивлен тем, что услышал от мисс Вики Стейнбек. Она сообщила, что детектив Мартин отправился ночью на болота.

– Но у вас верные сведения, мисс Стейнбек?

– Я постоянно смотрю за эти господином, сэр. За ним и за старшим инспектором Гудом.

– Следить за детективами опасное дело, мисс.

– Но ведь вам это нужно, сэр?

– Мне, мисс Стейнбек? – Воган сделал вид, что удивлен.

– Именно вам, сэр! Вы желаете знать все о том, что делают эти детективы.

– Пусть так, мисс Стейнбек. Пусть так. И вы взялись мне помогать?

– А почему нет? Ведь в имении и его окрестностях что-то происходит.

– Да, – согласился Джеймс. – Мартин ушёл на болота, когда вся округа напугана и все запирают двери и ворота.

– Мистер Мартин отправился на болота, сэр, после того как посетил сумасшедшего сквайра Лайонса.

– А он был у Лайонса? – спросил Джеймс.

– Был. Позавчера. Я знаю это точно.

– Он ездил туда на двуколке, которую ему дал мой брат?

– Да, сэр.

Джеймс Воган задумался.

– И что он задумал?

– Не могу вам ответить на этот вопрос, сэр! Но если Мартин отправился на болота, то за ним увяжется и старший инспектор Гуд.

– Это если Мартин не скрыл от Гуда этот факт.

– Не думаю, сэр! Мистер Мартин и старший инспектор весьма дружны. Я это сразу заметила, сэр!

– Так вы готовы стать моим союзником, мисс Стейнбек?

– Я всегда была вашим союзником, сэр.

Воган засмеялся в ответ.

– Вы правы, мисс. Но вы мой союзник не просто так.

– Ничего не бывает просто так, сэр.

– Мне ли этого не знать, мисс Стейнбек. Вы хорошо играете свою роль.

– Я могу лишь завидовать вашему таланту, сэр. До вас мне далеко.

– Вы намекаете на Оливию, мисс Стейнбек?

– И на неё также, сэр.

Джеймс Воган пожал плечами…

***

Персиваль Род и Джон Ву, слуги в имении Баскервиль, сидели у окошка на чердаке. Они наблюдали за тем, как Мартин вышел через калитку на тисовой аллее.

– Видал? Не боится он ходить ночью на болота.

– Он не верит в собаку, Джон.

– А она? – спросил Персиваля Ву.

– Она?

– Что если сама собака поверит в него?

– Тогда мы больше никогда не увидим знаменитого сыщика живым…

***

Мисс Бетти Дин вышла из домика привратника и увидела Джеральда Мартина. Он шёл в сторону болот по тисовой аллее.

«Куда это он, на ночь глядя? – подумала девушка. – Идёт в сторону болот. И не боится собаки. Он или очень смелый или глупец, который не верит в легенду».

Служанка побежала к дому. Оставаться в парке ей одной не хотелось…

***

17 мая, 1939 года. Девоншир. Ночь.

Могильники языческих времен.

Мистер Джеральд держал в руках кирку и лопату, которые взял в Лефтер-холле. Лайонс, перед тем как вручить ему инструменты, долго перебирал их в пристройке. Он брал в руки лопаты и отбрасывал прочь. То держак не слишком удобен, то дерево старое. Детектив даже выслушал лекцию о том, какой должна быть настоящая лопата. Тоже повторилось и с киркой.

– Нет настоящего инструмента, мистер Мартин. Нет! Хотя вот эта подойдет. Не слишком тяжела?

– Нет, – ответил мистер Джеральд. – Мы можем идти?

– Да. Вы не боитесь?

– Мистер Лайонс! Я же пришел сюда. Зачем лишние вопросы.

– Простите. Я так спросил на всякий случай.

 

– Я готов следовать за вами, если вы сами готовы идти.

– Готов, мистер Мартин. И рад, что вы человек слова! Джентльмен! А то здесь в округе не встретишь…

– Мистер Лайонс! Нам пора, не так ли.

– Да, да. Мы уже идем.

И они пошли…

***

Джеральд Мартин шел вслед за Роджером Лайонсом. Тот действительно отлично знал местность и провел Мартина к могильникам времен каменного века самой краткой дорогой. Про эти могильники вскользь писал в своей повести доктор Артур Конан Дойл. В средние века они были объявлены проклятыми и добрые христиане, что жили здесь, не заходили на эти земли. Но в конце XIX века многое изменилось. Сюда стали ездить археологи. Да и местные любители старались. Например, доктор Мортимер, выкопал в могильниках немало древних черепов. В XX веке раскопки здесь стали делом привычным.

– Вы думаете, мистер Лайонс, здесь есть что копать? – тихо спросил Мартин, когда они пришли. – Похоже, здесь трудились до нас десятки копателей.

– Вы о раскопках, мистер Мартин? Да здесь покопались господа археологи. И мой дед Френкленд даже с некоторыми из них судился. А он мог выиграть судебный процесс даже у королевы. Но то, что нам нужно, сэр, не тронуто. За это могу поручиться. Мрачноватое место. Не так ли?

Вокруг раскинулись многочисленные могильники и стоявшие между ними каменные столбы. Луна хорошо освещала место упокоения мертвых, и Мартину стало жутко. Он не верил ни в призраков, ни в разные проклятия, но сейчас его охватило какое-то мистическое чувство. На большой территории могильников не росло ни одного дерева, лишь кое-где из-под камней пробивались робкие чахлые травинки.

Туфли Мартина ступали по камням. Роскошного ковра из травы здесь не было. Она была признаком жизни, а здесь на земле мертвых, трава не росла.

– Местные фермеры боятся проклятой земли, – сообщил Лайонс. – Хотя некоторые пересилили в себе страх, ослепленные жадностью. Я слыхал про это.

– Они искали могилу Гуго?

– Да, мистер Мартин. Но они не знали где её искать. Я поначалу также этого не знал. Но потом все понял.

– И как вы это поняли?

– Просто! Расположение камней.

Мартин еще раз осмотрел камни и не увидел в них никакой закономерности. Никакого порядка. Просто поставленные, где попало столбы.

– И я так думал, мистер Мартин, – проговорил Лайонс, словно прочитав мысли Джеральда. – Поначалу так думал. Но потом понял, что в расположении камней есть закономерность. И я эту закономерность вычислил.

– И как? – спросил Джеральд.

– Вон те два столба, к которым мы идем это не могильные камни. Это место где приносились жертвы. И это видно по форме камней. И прямо перед ними есть следы раскопок. Это раскопки последних лет прошлого века.

– Это здесь? Здесь нам копать?

– Нет. Нам нужно пройти дальше. Это первый жертвенный алтарь. А Гуго погребли у третьего алтаря.

– А сколько этих алтарей всего?

– Пять. И нам нужен тот, что посредине. Я замерил расстояние, и все получилось так нужно. Расположение языческих символов совпало. А древние придавали этому большое значение, мистер Мартин.

– Древние? Но Гуго погребли здесь не древние, если конечно он действительно похоронен здесь.

– Он похоронен здесь, мистер Мартин!

– Его могли просто швырнуть в болото, мистер Лайонс.

– В болото? Что вы, мистер Мартин. Тело проклятого могло быть погребено только здесь. В болото его было бросать нельзя.

– Это еще почему?

– Тело проклятого должно быть помещено в проклятой земле. Это не даст ему покидать своей могилы.

– Вы хотите сказать, что болото он смог бы покинуть? – спросил Джеральд.

– Именно так, мистер Мартин.

– Не могу поверить в это, мистер Лайонс. Умерший Баскервиль не смог бы восстать из мертвых. Разве что его призрак. А мертвая плоть есть мертвая плоть. Её удел разложение и тлен.

– В современном мире, мистер Мартин, ученые сумели внушить многим, что они открыли все законы бытия. Они с уверенностью отметают мистические тайны и называют их сказками.

– Не верить же в сказки в век автомобилей и скоростей.

– В сказки не стоит верить, мистер Мартин. Они для детей. Но есть жизнь после смерти. И в этой области ваши ученые ничего не понимают.

Они приблизились к третьему алтарю. И Лайонс сообщил, что это место здесь. Он первым воткнул лопату в землю и велел Мартину не отставать от него.

Джеральд отложил кирку и взялся за лопату…

***

17 мая, 1939 года. Девоншир. Деревушка Гримпен.

Ночь.

Доктор Максимилиан Дойл, врач, имевший практику в Девоншире, посмотрел на медсестру мисс Ирэн Найтли. Он не мог поверить в услышанное.

– И вы точно слышали, что они пойдут через торфяные болота к капищу?

– Да.

– Но это же опасно!

– Я сказала вам, доктор, то, что сказали мне. Жена фермера Эригана видела, как они взяли кирки и лопаты, и вышли из дома в Лефтер-холл. Детектив Мартин и сквайр Лайонс. Она сразу побежала домой и по дороге зашла ко мне, чтобы поделиться новостями, хотя уже ночь и ходить опасно. Но она страшная сплетница.

– Как давно она была у вас, Ирэн?

– Мы проболтали полтора часа.

– Что? И вы пришли ко мне только сейчас.

– Но на улице ночь, сэр! А выставить фермершу я не могла. Пришлось мне послушать её россказни. А затем я проводила её к самой калитке её дома и сразу пошла к вам.

– Ладно, не обижайтесь, Ирэн. Я погорячился. Вы все сделали правильно. Это у меня сдали нервы, и я накричал на вас. Еще раз простите. Вы отличная помощница.

– Но что вы мне скажете, доктор? – спросила медсестра.

– А что мне вам, сказать?

– Вы хорошо знаете, о чем я, доктор. Вы обещали меня защитить! А эти сыщики скоро докопаются до истины! И меня упекут в тюрьму! Я не стану молчать, доктор!

– Ирэн!

– Я уже не могу спокойно спать, доктор! А про этого Мартина говорят, что он привык докапываться до истины!

Дойл схватил медсестру за руку.

– Доктор! Мне больно!

– Тогда вам не стоит слишком сильно кричать! – Дойл отпустил руку мисс Найтли.

– Мы в доме одни!

– Все равно, Ирэн!

– Но кто нас может услышать?

– Все равно не нужно болтать! Я сказал вам, что тогда все произошло случайно! Это была случайность!

– Но вы угрожали мне!

– У меня не было выбора, Ирэн. И вы это знаете! Мне пришлось с вами так обойтись. Но я уже извинился.

– Тогда скажите, зачем нам с вами лезть в это дело сейчас, доктор?

– А мы никуда и не лезем.

– Я уже в этом не уверена доктор!

– Ирэн!

Дойл вспомнил, как тогда заметался, когда узнал о смерти баронета. Он понял, что его могут обвинить в смерти знатного и влиятельного человека. А ему после несчастного случая в Индии этого допускать было нельзя…

***

Дойл быстро составил план действий и побежал к медсестре.

– Ирэн! Вы должны нас спасти! – кричал он тогда.

– Вы о чем, доктор?

– Сэр Генри умер! И вы понимаете почему.

– Я? Но как я могу это знать…

– Не стоит лукавить, Ирэн! Вы не простушка и все хорошо понимаете. И я повторяю, что вы должны нас спасти!

– Нас? – изумилась мисс Найтли. – Вы сказали «нас», доктор?

– Именно нас, мисс! Ведь и вы в этом замешаны!

– Но я лишь готовлю лекарства!

– Ирэн! Если вы выдадите меня, то я утащу вас вслед за собой! Я скажу, что мы были заодно!

– Кто вам поверит?

– А вот посмотрите! Пусть они забирают и вас.

Мисс Найтли тогда испугалась. Ведь полицейские могу поверить Дойлу. А ей проблемы были ни к чему.

– А если я вам помогу, то вы мне…

– Тысяча фунтов! – сказал доктор.

– Три тысячи!

– Вы сошли с ума? Мисс Найтли это…

– Ваше спасение не стоит таких денег, мистер Дойл?

Дойл согласился:

– Хорошо! Но нам нужно избавиться от свидетеля. От горничной Линар, которая готовила лекарство вместо вас!

– Избавиться? Вы предлагаете убийство?

– Нет, я не предлагаю её убить. Я врач. Но сами понимаете, мисс Найтли, Линар слишком глупа, и никто не знает, когда она развяжет свой язык.

– И что делать?

– Она должна убраться отсюда! До того, как в доме может появится полиция или частные сыщики.

– Но как заставить её покинуть место?

– Заплатите ей несколько сот фунтов, и она покинет Баскервиль-холл.

– У меня нет таких денег, доктор.

– Вот они, – Дойл выложил на стол купюры. – Триста фунтов.

– А мои три тысячи?

– Получите сразу после того, как Аделина Линар уберется отсюда…

***

И вот теперь Найтли снова потеряла контроль. Её напугали лондонские сыщики. Она наслушалась историй о Джеральде Мартине. Слишком много болтали об этом в окрестностях Баскервиль-холла.

– Вы знаете, что Аделина Линар умерла, доктор? – спросила медсестра.

– Да.

– И что вы скажете на это?

– А что я могу сказать, мисс? Что я должен сказать? Или вы думаете, что это я? Мисс Найтли! Я не виноват в смерти Аделины! Могу вам поклясться, что это не я! Она погибла совершенно случайно!

– Могу ли я верить вам, доктор?

Рейтинг@Mail.ru