bannerbannerbanner
полная версияПоместье Баскервиль: Проклятие

Владимир Александрович Андриенко
Поместье Баскервиль: Проклятие

– Но там человек!

– И что с того? Может это кто-то из местных? Мы напугали его. Чего вы вцепились в него?

– Хотелось бы знать кто это, и что он здесь делает. Не затем ли вы притащили меня на болота, Мартин.

– Я привел вас сюда не для того, чтобы вы утонули в трясине. Давайте отойдем к ограде дома.

Они снова отошли, подальше от опасных мест. Ходить по топким местам, перепрыгивая с кочки на кочку, у фермы Меррипит-хаус было опасно. Мартин слышал, как в замке говорили о том, что там утонуло больше народу, чем где бы то ни было. За последние 40-35 лет трясина подобралась к самому дому, и появляться здесь рисковали только те, кто хорошо знал эти места.

Поэтому тропинка от Баскервиль-холла до Меррипит-хаус была самым безопасным местом. Мартин ухватился рукой за ограду.

– Не нравится мне суета вокруг фермы Меррипит-хаус, Мартин, – сказал Гуд.

Джеральд согласился:

– Не зря миледи Баскервиль-Воган советовала сюда сходить. Плохо, что мы не соблюдали осторожность и не погасили свои фонари вовремя. Но, скорее всего, этот парень кто-то из местных зевак.

– Или вор! В доме есть что взять, Мартин.

– Или любитель острых ощущений.

– Видите как много «или», Мартин. Но узнать точно было бы лучше.

– Зайдем в дом, Гуд, – предложил Джеральд.

Дверь была не заперта на замок, и они спокойно вошли внутрь дома. Место, где лежало тело Степлтона, было очерчено мелом. Его так и не стерли до конца, но кровавые пятна удалили. Мартин стал обводить фонариком стены, а Гуд занялся замками.

– Ничего не пропало. Все, как и было.

– И с замками все в порядке. Двери просто не заперли.

В это мгновение на болотах снова послышался вой собаки и крик человека.

– Вы слышали?

– Там кричит человек!

– Неужели на него напала эта жуткая тварь?


Они снова выскочили их дома. Теперь свет фонарей показал человека на болотах. Он бежал прямо на них, перескакивая с кочки на кочку, продолжая вопить. Увидев людей с фонарями, он закричал еще громче:

– Помогите! Оно меня растерзает!

Но ни Джеральд, ни Гуд не могли разглядеть, кто гнался за незнакомцем.

– Идите к нам! – закричал Мартин.

– К нам! – вторил ему Гуд. – Мы вам поможем!

Человек обернулся и швырнул в кого-то фонарь. Затем он сделал еще несколько прыжков и оказался подле Мартина. Тот не дал ему упасть и поддержал.

Гуд услышал рычание какого-то существа и выстрелил трижды в том направлении. Раздался страшный вой, и преследование прекратилось. Трое людей перебрались через ограду…

***

– Оно ушло? – спросил незнакомец, которого Мартин усадил на поваленный ствол дерева.

Это был пожилой человек в одежде фермера, небольшого роста с полным лицом и седой окладистой бородкой.

– Да, – ответил Гуд. – Оно ушло. Но вы кто такой, мистер?

– Местный фермер, сэр. Мое имя Мержерсон. Я живу здесь неподалеку на своей ферме. А вы кто, сэр?

– Старший инспектор криминального отдела Скотланд-Ярда Бакенбери Гуд.

– Майор Джеральд Мартин. Мы с инспектором гости в доме Баскервилей. Но вы нам не ответили, что вы здесь делали ночью, мистер Мержерсон?

– Я? В этом доме стались мои инструменты, господа. Я давал их пользоваться местной служанке. Она возделывала огород. Но недавно, когда я попросил её вернуть их мне, она наотрез отказалась сюда возвращаться. И только указала мне, где искать мои вещи.

– А почему вы пришли за инструментами ночью? – спросил Гуд. – Это намного удобнее сделать днем!

– Но как посмотрит полиция на мое посещение, сэр? Я должен буду доказывать, что это мои вещи и еще неизвестно получу ли их обратно. И я решил все сделать сам. Прошел через болота к дому.

– А вы не боитесь ходить ночью по эти местам?

– Я здесь живу давно, сэр. Я подошел к дому, но затем увидел вас и решил уйти.

– Отчего же? – спросил его Мартин.

– Да я же не знал кто вы такие, сэр. Испугался. Опасно, сэр, встречаться с незнакомцами у фермы Меррипит-хаус. Думал, вернусь домой, но затем увидел такое, что лучше было бы и не видеть. И побежал к вам. Вы спасли мне жизнь, сэр.

– А что вы увидели?

– Чудовище, сэр. Я вначале подумал, что это одна из диких собак, но потом понял что это за тварь.

– И что это было? – настаивал Мартин.

–Это трудно описать, сэр. Но зеленые глаза адской твари смотрели на меня. И это были глаза разумного существа, сэр.

Фермер был напуган и его руки дрожали, когда он попытался влить в себя несколько капель коньяку из фляги Гуда.

– Успокойтесь, мистер Мержерсон. И расскажите нам обо всем подробнее. Давайте зайдем в дом. Там будет спокойнее.

– В дом, сэр? Нет! Ни за что! Не пойду я в это проклятый дом.

– Но вы же пришли за своими инструментами, Мержерсон! Как же вы собирались их забрать?

– Мои лопаты и тележка лежат в пристройке. Могу вам показать. На каждом инструменте есть мое клеймо.

Фермер извлек инструменты и продемонстрировал Мартину и Гуду, что он говорит правду. Инструменты действительно принадлежали ему.

– Вы позволите мне все это забрать, сэр? – спросил фермер.

– Да. Но сначала расскажите нам, что вы видели подробнее.

– Поначалу мне показалось, что это большая овчарка, сэр. Но существо было много больше обычной овчарки. Я это понял, когда осветил тварь. И увидел зеленые глаза! Словно огни! И потом оно страшно завыло! И глаза существа были не глазами собаки, сэр. Это привидение рода Баскервилей! Оно вернулось! И помимо мести проклятому роду оно убивает и невиновных. Здесь жил старик из Америки и его убили. Полицейский говорил, что он стал жертвой бешеной собаки. Но все это ложь, сэр! В деревушке Гримпен говорили о призраке. И они были правы. Я сам видел его только что!

– А вам не могло все это просто показаться, мистер Мержерсон? – спросил его Гуд, не поверивший в рассказ старика.

– Показаться, сэр? У меня до сих пор стоит эта тварь перед глазами.

– Но вы сказали, что род Баскервилей – проклятый род? Отчего вы так сказали? – спросил фермера Мартин.

– А вы бы что сказали, когда бы на вас напала такая тварь? Это они навлекли проклятие на наши места. Их предок Гуго Баскервиль своими преступлениями вызвал из ада страшную тварь! Я христианин, сэр. И любой христианин, если увидит такое, задумается о будущей жизни.

– Хорошо, Мержерсон, забирайте свою тачку, и мы отправимся в Баскервиль-холл.

– В Баскервиль-холл, сэр?

– Если желаете, можете идти к себе домой через болота, Мержерсон.

– Нет, нет, сэр. Я иду с вами. Лучше я отправлюсь домой утром. Идти через торфяные болота опасно, когда там появилась собака Баскервилей…

Глава 6
Задача со многими неизвестными.

17 мая, 1939 года.

Баскервиль-холл. Кабинет баронета.

Гуд встал рано утром и решил пока фермер не ушел домой поговорить с ним еще раз. Вчера он не успел задать ему всех вопросов. На болотах было не до того. Но оказалось, что Мержерсон уже исчез из имения. И это удивило старшего инспектора.

– Черт знает что такое! – вскричал он, входя в кабинет, где Джеральд пил кофе.

– Что-то случилось? – спросил он Гуда.

– Случилось! Этот проклятый фермер уже ушел.

– Как ушел? – не поверил Мартин. – Но он вчера был так напуган. Он не мог уйти. Ведь мы с вами обещали ему провожатых, Гуд.

– И я, как проснулся, сразу решил проговорить с ним еще раз. Но его уже не было в домике привратника, Мартин. Старик ушел. И ушел еще ночью. Или под утро. Что скажете на это?

– А что сказал сам привратник? Когда ушел гость?

– Ах, вы не знаете, Мартин. Привратника в домике не было. Он ушел еще вчера в полдень. Отпросился у баронета домой.

– Еще лучше. Или нас с вами провели как мальчишек, Гуд, или я вообще ничего не понимаю. Но испуг Мержерсона вчера не был фальшивым. Он действительно испугался, увидев существо на болотах.

– И мне так показалось. Но в его планы не входила встреча с нами, Мартин.

В комнату вошла мисс Вики Стейнбек. Она принесла завтрак детективам.

– Доброе утро, господа! – приветствовала она мужчин.

– Доброе утро мисс!

– Завтрак! – она поставила большой поднос на стол. – Я сама его вам приготовила. Кухарка еще не пришла в замок. Но я знала, что вы уже не спите.

– Спасибо, мисс. Вы также ранняя пташка.

– Я всегда встаю рано, мистер Мартин.

Экономка имения подала каждому завтрак, и налила старшему инспектору кофе. Ведь Мартин уже сделал его для себя сам.

– Вам не следовало самому готовить себе кофе, мистер Мартин, – произнесла она.

– Отчего же, мисс?

– Вы сделали его плохо.

– Вот как?

– Уж поверьте моему слову, мистер Мартин. Кофе варить нужно уметь. И в этом доме лучше меня его не приготовит никто.

– А скажите, мисс Вики, – Гуд сделал первый глоток из своей чашки. – О! В самом деле, отличный кофе, мисс. Спасибо.

– Вы хотели что-то спросить, мистер Гуд?

– Да. Вы знаете фермера по имени Мержерсон? Он живет неподалеку…

Этот вопрос вдруг рассердил мисс Стейнбек.

– Знаю, мистер Гуд. Но с чего вас вдруг стали интересовать мои личные дела?

– Ваши? – не понял её Гуд. – Что вы имеете в виду, мисс?

– Вы уже узнали, что мистер Мержерсон делал мне предложение. Да это так. Но какое отношение это имеет к дому Баскервилей?!

– Вот как? Он делал вам предложение? – спросил Гуд. – Этого я не знал. Я только вчера вечером имел честь познакомиться с этим господином, мисс. Мистер Мартин не даст мне соврать.

– Он прав, мисс Стейнбек. До вчерашнего вечера ни я, ни старший инспектор Гуд и не подозревали о существовании мистера Мержерсона.

– Вы сказали, что познакомились с ним вчера вечером? – уже совершенно спокойно спросила Вики.

– Да, мисс.

 

– Но я не могу понять, где вы могли его видеть, господа?

– Он встретился нам на болотах и даже пришел с нами в замок и ночевал здесь.

– Что? – искренне удивилась Стейнбек. – Мог ли он прийти сюда? Я ведь запретила ему это!

– Обстоятельства нашей встречи способствовали этому, мисс. Мы не могли бросить старика на болотах ночью, – произнес старший инспектор.

– Старика? – Стейнбек удивилась еще больше. – Вы сказали старика, сэр?

– Да. Но может быть он и не так стар. Но на вид ему все 60 лет.

– Что вы, старший инспектор! Мержерсон человек молодой ему нет и 30 лет. Это его отцу было 65. Но он месяц назад умер.

Джеральд и Гуд переглянулись. Они поняли, что их провели как мальчишек. Тот человек воспользовался только именем Мержерсона. Но как естественно он притворялся! Они и подумать не могли, что все это была только игра…

***

Когда мисс Стейнбек оставила их, Мартин заговорил первым:

– Ничего такого и не произошло, Гуд.

– Это для вас! Но для меня старшего инспектора Скотланд-Ярда это недопустимо! Меня провел какой-то деревенщина, и я купился на его байки! Это позор, Мартин! Не дай бог, про это узнают в имении. А они узнают. Мисс Стейнбек в курсе!

– Но в сущности, что произошло? Мы ведь упустили не убийцу, а простого фермера, который назвался другим именем. Вот и все.

– В этом вы правы, Мартин. В дом на ферме Меррипит-хаус он не входил. Что мы могли ему предъявить? Да и по логике, он кто-то из местных. Ведь пойти ночью на болота решиться мог далеко не каждый. А значит, он знает здешние места.

Как только мистер Гуд произнес эти слова, в кабинет вбежал баронет сэр Чарльз Баскервиль-Воган. Он был в халате, ибо так не успел, как следует одеться. И это говорило о том, что баронет был взволнован. Вслед за ним вошел его брат Джеймс. Тот также был в брюках и рубашке с не застегнутыми до конца пуговицами. И на его лице читалась растерянность.

– Мистер Мартин! Старший инспектор!

– Что такое, сэр?

– Исчезла мисс Томсон.

– Как исчезла? Я ничего не могу понять, – Гуд подошел к баронету.

– Мой брат все объяснит, – баронет посмотрел на Джеймса.

– Видите ли, мистер Мартин и мистер Гуд, – начал тот. – Вчера вечером мы с Оливией немного поспорили, и она не захотела лечь со мной.

Джеймс покраснел и продолжил:

– Она ушла в комнату, что была выделена для неё, но до этого она ни разу там не ночевала. Утром, часов около пяти, я пришел к ней. Хотел попросить прощения за свою резкость. Но двери комнаты были не заперты, и Оливии там не было. Я подумал, что она вышла в парк, и бросился туда. Но и там её не было. Затем я вернулся в комнату и осмотрелся. И…. И там… там не все в порядке…

– Что это значит, сэр? – спросил Джеймса Вогана Бакенбери Гуд.

– Кровать смята, словно на ней боролись, и на подушке перчатки Оливии. Она не могла их забыть. И один из её жакетов валяется в дальнем углу. Она также не могла его просто так швырнуть в угол. Оливия весьма аккуратна.

– И почему же вы явились к нам только сейчас, сэр? – вскричал Мартин.

– Я поначалу пошел к брату и все ему рассказал. И он уже повел меня к вам. И еще я нашел на кровати Оливии вот это.

Джеймс протянул Джеральду и Гуду ладонь. На ней они увидели пуговицу. Такую же, какая была на куртке того самого фермера, который назвался Мержерсоном.

Положение осложнялось…

***

17 мая, 1939 года.

Баскервиль-холл. Комната мисс Оливии.

Мартин и Гуд немедленно поспешили осмотреть комнату Оливии Томсон. Теперь им было за что переживать. Одно дело просто сбежавший фермер, которого они спасли на болотах и привели в имение. А совсем иное похититель девушки младшего Баскервиля.

– Мартин, и это мы привели в имение этого человека, – не мог прийти в себя Гуд. – Вы понимаете, что это значит?

– Пока не стоит паниковать, Гуд.

– Но вы видели пуговицу. И посмотрите на комнату. Здесь явно шла борьба. Он принудил мисс Оливию уйти с ним.

– Следы борьбы в комнате есть. Но сами подумайте, Гуд, что есть и некоторые странности во всем этом.

– Странностей полно, Мартин. Но что будет, когда Баскервили узнают о том, что мы привели в имение незнакомца.

– Спокойно, Гуд. Тот, кто представился нам Мержерсоном, не мог знать, что Оливия Томсон станет сегодня ночевать в своей комнате. Ведь до этого она ночевала только в комнате мистера Джеймса. Джеймс Воган сам нам об этом сказал только что.

– Верно, – согласился Гуд.

– Да и как этот человек мог найти дорогу к её комнате? В замке не так просто ориентироваться, если его не знать. Следовательно, или этот человек знает замок, или у него здесь есть сообщник. Но мне кажется, что весь этот беспорядок устроен нарочно. И пуговица эта на самом видном месте. А шума никто из прислуги не слышал.

– Про это стоит спросить, – старший инспектор вышел из комнаты.

У входа в комнату ждали хозяева имения и слуги.

Ву, Род и мисс Дин стояли позади экономки мисс Стейнбек, которая поддерживала за руку жену нового баронета леди Сесилию Баскервиль-Воган.

– Кто-нибудь слышал, что-либо необычное этой ночью? – спросил старший инспектор.

– Нет, сэр! – ответил Джон Ву.

– Нет, сэр – покачал головой Персиваль Род.

– Нет, сэр – ответила мисс Бетти Дин.

– Слуги спят в другом крыле, старший инспектор, – ответила мисс Стейнбек. – И потому ничего слышать просто не могли. Но зато комната сэра Чарльза прямо над спальней мисс Томсон.

– Я ничего не слышал, – ответил баронет. – А ты, дорогая? – он повернулся к леди Сесилии Баскервиль-Воган.

– Нет, – она покачала головой. – Я ничего такого не слышала. Здесь было тихо. Я читала до утра. И услышала бы шум, если бы он был.

Гуд поблагодарил всех и снова вошел в комнату, где Джеральд продолжал осмотр.

– Вы правы, Мартин. Никто ничего не слышал.

– Это все инсценировка, старший инспектор. И довольно примитивная.

– Но если это так, то зачем она? В чем её смысл, Мартин?

– Слишком много предстоит нам узнать, дабы ответить на все вопросы. Но кое-какие мысли у меня появились.

– И что это за мысли?

– Потом расскажу. Пока все это лишь догадки. И я должен отправиться в Гримпен и оттуда позвонить в Лондон в свою контору.

– Но позвонить можно и из Баскервиль-холла, Мартин.

– Нет. Это лучше сделать так, чтобы никто не знал из здешних обитателей. Мне не нужны лишние уши.

– Но что вы хотите узнать в вашей конторе, Мартин? Можете хоть намекнуть, что за мысли вас посетили?

– Я дам задание своим сотрудникам собрать сведения об Оливии Томсон. Да и сведения о летописях Баскервилей уже должны быть собраны, и я желаю подтвердить свою догадку.

– У нас пропал второй человек. Сначала леди Баскервиль-Воган. Теперь Оливия Томсон. И мне об этом докладывать в Скотланд-Ярд, моему начальству. Думаете, меня там за такую работу по головке поглядят?

– Но о похищении речь пока не идет, Гуд. Я никогда не поверю, что слабая женщина могла вот так оборвать крепкую пуговицу с одежды фермера. А знаете, как фермеры пришивают свои пуговицы?

– Значит, мне сказать, что она просто сбежала? Баскервили не примут этой версии. Они станут настаивать именно на том, что её похитили.

– Я схожу на почту, Гуд. Мне нужно связаться с сотрудниками моей конторы.

– Хорошо, Мартин. Идите, а я возьму на себя объяснения с Баскервилями. Они там все собрались со всеми домочадцами…

***

За день до вышеизложенных событий.

16 мая, 1939 года. Лондон.

Мистер Гай Осборн, высокий широкоплечий мужчина со скуластым лицом, служил у Джеральда в должности детектива не первый год. Служба в детективной конторе ему нравилась. Здесь ему удалось то, чего он не мог реализовать, служа в полиции. Он не получал более взбучек от начальства и ему никто не мешал действовать своими методами. Мартину был нужен результат. А Осборн всегда приносил то, зачем его посылали.

Вот и теперь он взялся выполнить задание Джеральда. Он получил письмо шефа и стал изучать отрывки из манускриптов. И утром после этого отправился к своему давнему знакомому профессору Рональду Нату, который работал в Британском музее. В последнее время Нат увлекся египтологией, но ранее он был отличным специалистом по знатным фамилиям Великобритании.

Нат внимательно изучил отрывки и засмеялся.

– Что смешного? – спросил его Осборн.

– Это фальшивка, Гай. И такого документа никогда не было. Я имею в виду рукопись от 1587 года. Род Баскервилей из Девоншира был тогда незначительным и небогатым.

– Как?

– В 1587 году они вельможами не были. Они были скорее зажиточными фермерами, ну могу допустить мелкопоместными сквайрами. Подниматься вверх Баскервили стали только после 1689 года, когда король Вильгельм Оранский сел на трон Англии.

– Но мистер Мартин сообщил мне, что Баскервили ведут свой род от древних королей Уэльса.

– Нет, – ответил Нат.

– Нет? Они не такого знатного и древнего рода?

– Род Баскервилей действительно древний. Но Баскеривили-Воганы не имеют к нему никакого отношения.

– Вот как? А подробнее?

– Сквайр Воган просто купил часть угодий угасшего рода Баскервилей и стал именоваться Воган-Баскервиль. А затем его сын переменил местами фамилии и стал Баскервилем-Воганом. Примерно, в 1689 году король Вильгельм пожаловал тогдашнему носителю фамилии Баскервиль титул баронета.

– За что? – спросил Осборн.

– Вильгельм III Оранский, известный также как Виллим Оранье принц Нассау, правитель Нидерландов, а с 1689 года король Англии и Шотландии. Тогдашний Баскервиль испытал горечь изгнания и пострадал от короля Якова II Стюарта. За границей он присоединился к Оранскому и вместе с его войсками высадился в Англии в 1688 году. Яков был свергнут и на трон сел Вильгельм Нассау.

– И Вильгельм заметил Баскервиля?

– Нет. Не думаю. Но лорд главнокомандующий Джон Черчилль, 1-й герцог Мальборро, сильно поднялся в царствование Вильгельма. Он и выступил покровителем Баскервиля-Вогана. И именно благодаря Черчиллю Баскервиль и получил титул баронета. Кстати, нынешний лидер партии консерваторов Уинстон Черчилль потомок того самого 1-го герцога Мальборро. Может потому он так благоволит Баскервилям?

– Вот как? Это меняет дело. Значит, все, что сказано о годе 1587-ом – ерунда?

– Полная ерунда!

– А рукопись от 1742 года?

– Эта уже настоящая, хотя все рассказанные там события – выдумка.

– Выдумка?

– Рукопись написана в 1742 году, но события в ней изложенные выдуманы! Теперь понятно?

– Но в чем её цель? Зачем это выдумывать, и поливать грязью своего предка? – спросил Гай.

– Ты что, ничего не знаешь про аристократов, Гай? Большинство из их предков купили себе титулы вместе с имениями и потому желают доказать, что именно они потомки тех знатных и славных родов. И делают все, чтобы доказывать это снова и снова. Вот Баскервили и выдумали историю с собакой. Иметь в своем роду злодея было модно.

– Может и так. Но зачем теперь выдумывать еще одну историю в настоящее время? Теперь у них есть чем гордиться. Один мистер Конан Дойл создал им такую популярность, что нет смыла придумывать что-то новое.

– Этого я не знаю, Гай. Я не детектив. Я историк. Но летопись от 1587 года – это фальшивка. В том могу поручиться.

– Спасибо, Рональд.

– Рад помочь, Гай!

***

Через час Осборн был уже на Риджент-стрит, 18. Там он застал Дона Кара. Тот только собирался на встречу по делу о слежке за неверным мужем. Таких в конторе Мартина было целых пять.

– Выяснил? – спросил коллегу Кар.

– Да. Мой знакомый пояснил мне ситуацию. Рукопись от 1587 года фальшивка. Но есть в этом деле нечто такое, что заставляет задуматься.

– Зря вообще Мартин взялся за это дело. Слишком сложное.

– Но баронет платит хорошие деньги. И контора получила задаток в 2 тысячи фунтов. Так что и тебе придется скоро к нему подключиться.

–Не дай бог, Осборн. Я терпеть не могу сложных дел.

После этих слов Дона Кара Гай Осборн ушел в кабинет Мартина. Ему было над чем подумать.

Кое-что во всем этом показалось Осборну знакомым. Он уже где-то читал о подобном. Но вот где? В отчете, о каком-то деле? Нет. Скорее в книге. И там было родовое проклятие и придумано оно было с одной целью – заставить следствие пойти по ложному пути. И Осборн стал вспоминать. Он любил сложные дела в отличие от Кара…

***

17 мая, 1939 года.

Деревушка Гримпен. Почтовое отделение.

Джеральд внимательно выслушал отчет Осборна по телефону. Он чего-то такого и ожидал.

– Значит, никакой рукописи 1587 года у леди Баскервиль-Воган не было? Это заключение вашего эксперта, Осборн?

– Может, у леди и была некая рукопись, но она была поддельная. Тот факт, что она сама уничтожила её, говорит о том – она знала о подделке. Знала, что экспертам показывать этот документ нельзя, мистер Мартин. Да и сам документ от 1742 года вызывает у профессора Рональда Ната сомнения. Он говорит – все в нем изложенное не более чем выдумка. Воганы тогда не были знаменитым родом, и прикупили себе часть имения угасшего рода Баскервилей. Они стали именоваться Баскервили-Воганы, и легенда о собаке могла им помочь прославить фамилию. Такие истории привлекают внимание.

 

– Хорошо, Осборн! Вы сработали быстро.

– Мистер Джеральд, но и это еще не все. Я здесь подумал о том, что вы написали о схожести Баскервилей по имени Гуго. Степлтон, настоящее имя коего Гуго Роджер Джек Баскервиль, был похож на Гуго Баскервиля изображенного на портрете.

– Ну да! Тогда детектив Ньюнс из Лондона именно благодаря портрету и нашел недостающее звено в цепи.

– Именно так. Но вам сказала миледи Баскервиль-Воган, что сходство распространяется еще и на портрет Гуго Баскервиля 1587 года, не так ли?

– Так. И что с того? – Джеральд не понял, к чему клонит Осборн.

– А вы видели этот портрет?

– Пока нет. Я вообще не занимался портретами. Знаю только, что портрет Гуго Баскервиля 1742 года был уничтожен.

– Уничтожен? Зачем? – не понял Осборн.

– Леди Берилл сказала, что он у её мужа вызывал неприятные воспоминания.

– А портрет 1587 года?

– Этот вроде еще существует. А вы нашли объяснение этому сходству портретов, Осборн? Есть предположения?

– Нашел, мистер Мартин. Вы слышали что-нибудь о писателе и журналисте Гилберте Честертоне?

– Слышал. Я даже читал какую-то из его книг. Но, насколько я знаю, он умер в 1936 году в Биконсфилде, что в графстве Бекингемшир. И зачем он вам, Осборн? Причем здесь Честертон?

– В 1926 году, мистер Джеральд, вышла его книга, сборник повестей и рассказов под названием «Недоверчивость отца Брауна».

– И что с того? Кто такой этот отец Браун?

– Католический священник, – ответил Осборн. – Но он расследовал разные дела как детектив. И в этой книге есть один рассказ под названием «Злой рок семейства Дарнуэй». И в нем точь-в-точь пересказаны легенды о портретах, мистер Мартин.

– И вы хотите сказать…

– Что кто-то в имении Баскервилей не придумал ничего нового и содрал сюжет у Честертона, рассчитывая, что вы не читали этой книги, и инспектор Гуд не читал.

– Вот как? Я этой книги действительно не читал. Но стоит её прочитать.

– И главное посмотреть, кто читает такого рода литературу в имении, мистер Мартин.

– Вы правы, Гай! – сказал Джеральд.

– У вас есть еще ко мне еще поручения, мистер Мартин?

– Да. С книгой я все проверю. А вы пока займитесь мисс Оливией Томсон. Она дочь владельца известной адвокатской конторы «Томсон и сын». Ей 22 года.

– Вы говорили, что это подруга младшего Баскервиля? И она гостит в имении сейчас?

– Гостила. Но сегодня утром она пропала. И у нас с Гудом могут быть неприятности из-за этой пропажи.

– Пропала, мистер Мартин?

– Пропала или ушла. Это нужно выяснить. Дело здесь темное. Но поисками мы с Гудом займемся сами. Нам нужна полная информация о ней.

– Я знаю этот дом, сэр. И контору «Томсон и сын» знаю. Мне идти на прямой контакт с отцом девушки, мистер Мартин?

– Нет. Пугать его не стоит. Все нужно выяснить тайно. И срочно напишите отчет о работе и перешлите его мне.

– Будет исполнено, мистер Мартин.

– И все остальные дела пока бросайте, Осборн. Главное – это дело Баскервилей. Все остальные вести по мере возможности.

– Но наши клиенты….

– Осборн! Если надо скажите клиентам, что Мартин умер или заболел! Или при смерти! Все что угодно! Но мне нужно быстро и оперативно работать по делу в имении Баскервиля.

– Понял, сэр. Сведения о мисс Томсон будут у вас быстро.

– Я понимаю, что вам нужно все подготовить, а на это необходимо время. Но поторопитесь, Осборн. Я буду вам звонить.

– До свидания, сэр!

– До свидания, Осборн!

***

17 мая, 1939 года.

Баскервиль-холл. Библиотека.

Сэр Чарльз Баскервиль-Воган, баронет и хозяин Баскервиль-холла, лично отвел Джеральда Мартина в библиотеку имения.

– Книги здесь собранные – это, в основном, коллекция моего покойного отца. Библиотека при его предшественнике была много беднее, мистер Мартин. Есть и часть, собранная моей матерью. Что вас конкретно интересует?

– Книги Гилберта Честертона.

– Честертона? Это автор написавший роман «Наполеон из Нотинг-хилла»? Моя мать покупала его книги. И у нас имеется целое собрание. Но я читал только названную мною книгу.

– Значит, книги Честертона читала ваша мать, сэр?

– Она любила этого автора.

– А кто еще интересовался книгами Честертона?

– Не знаю. Библиотека в имении общедоступна. И здесь могут брать книги и слуги, и наемные работники. Мы не препятствуем этому. Например, Доктор Дойл брал у нас книги неоднократно. Но зачем это вам, мистер Мартин?

– По делу, сэр. И мне нужна одна книга Честертона.

– И это поможет ответить на вопрос, где мисс Томсон?

– Может и так, сэр. Вы поймите, что все мое агентство занимается вашим делом. Но сразу могу вам сказать, что переживать за мисс Томсон вам не следует.

– Но мой брат вне себя.

– Вы можете его успокоить. И не стоит ему обвинять старшего инспектора в некомпетентности. Бакенбери Гуд один из лучших сотрудников Скотланд-Ярда.

– Вы слышали об их размолвке, мистер Мартин? Мне жаль.

– Я, конечно, понимаю, ваши волнения, сэр. Но мы с Гудом делаем свою работу. И кто мог знать, что этот старик совсем не тот за кого себя выдает? Но я уверен, что никакого похищения не было.

– Вот как? Мой брат уверен в обратном, мистер Мартин.

– Вы ведь никогда не занимались следствием, сэр?

– Нет.

– У нас у сыщиков есть свои секреты, сэр. Ни вы, ни ваша жена, не слышали никакого шума из комнаты Оливии Томсон. А пуговица, которую вам подбросили, не улика. А наоборот. Кто-то желал показать, что мисс Томсон выкрали. Да и как неизвестный смог так хорошо ориентироваться в доме?

– Может быть, он знал наш дом по рассказам кого-то, кто в нем бывал, мистер Мартин.

– Может. Но как он попал в закрытую комнату? Вы скажете, что она забыла её закрыть? Но в вашем доме в последнее время все закрывают комнаты. И, самое главное, откуда этот похититель мог знать, что мисс ночует не у мистера Джеймса Вогана? Ведь до того она проводила все свои ночи в его комнате. Разве не так?

– Так, – согласился сэр Чарльз.

– И о чем все эти совпадения вам говорят, сэр?

– Вы хотите сказать, мистер Мартин, что мисс Томсон знала того, кто её похитил?

– Именно, сэр. Я не уверен, что её вообще похитили. Мною дано задание моим агентам проверить дом Томсонов в Лондоне. Конфиденциально. Её отца никто пугать не станет.

– Я бы хотел завтра уехать в Лондон, мистер Мартин. Я должен отвезти жену в дом её отца. Она там будет в безопасности.

– Конечно, сэр. Вам никто не мешает это сделать.

– Я волнуюсь за мою мать, сэр. И надеюсь, что она жива. И потому вернусь обратно, как только смогу. Хотя после того как я отвезу жену, я должен прибыть на место службы.

– Вы думаете, что война вот-вот начнется, сэр?

– Обстановка тревожная. Но что вы желаете найти в библиотеке из Честертона, мистер Мартин?

– Книгу под названием «Недоверчивость отца Брауна».

Книга скоро нашлась.…

***

Мартин сел за стол в библиотеке. Баронет оставил его одного и ушел к себе. Книга Гилберта Честертона «Недоверчивость отца Брауна» лежала перед детективом.

Джеральд быстро прочитал рассказ «Злой рок семьи Дарнуэй». Он был коротким всего 10 страниц, и понял, что некто копирует именно эту книгу. А это давало твердый ответ на вопрос кто выступает в роли «злого рока». Это был человек из плоти и крови! И этот человек преследовал свои цели. Узнаешь, чего он хочет – и узнаешь кто он….

Рейтинг@Mail.ru