"Знание – это власть, но иногда секреты остаются скрытыми за маской бесчестной игры."
Елизавета шла по библиотеке. Её шаги отдавались тихим эхом. Она проходила мимо полок, на которых стояли древние тома с золотым и серебряным тиснением. Наконец, дойдя до нужного места, она остановилась.
В этом уголке библиотеки царило спокойствие. Казалось, даже воздух здесь был особенным. У стола, окруженного изысканными цветами, сидел молодой человек, глубоко погруженный в чтение массивного тома.
Стараясь не нарушить тишину, Елизавета подошла к нему.
– Извините, вы Оливер Флейм? – тихо начала она.
Парень поднял голову и, посмотрев на неё, улыбнулся:
– Да, я Оливер. Чем могу помочь?
– Меня зовут Элизабет Блэквуд. Я бы хотела обсудить с вами недавние события на кампусе, если не возражаете, – начала она, пристально глядя на него.
– Вы сестра Алекса?
– Откуда вы узнали? – удивилась Лиза.
– Вы похожи. – сказал он и непроизвольно кивнул. – Спрашивайте.
– Вы знаете Эмму Бартон?
– Да, я слышал о трагической смерти Эммы. Она действительно умела привлекать внимание.
– А вы знали о её конфликте с Лилиан?
– Да. Слышал, что Эмма применила какое-то зелье на одном из студентов, что вызвало немало проблем.
– Между вами и Эммой были неприязненные отношения, верно? – продолжала Елизавета.
Оливер задумчиво ответил:
– Мы не были друзьями. С Эммой всегда было сложно.
– Почему вы поссорились? – спросила она, внимательно наблюдая за его реакцией.
Он на мгновение погрузился в воспоминания:
– Эмма попыталась использовать свои разработки и на мне, – признался он наконец, голос его слегка дрожал.
– Мне очень жаль, Оливер. Это должно было быть трудно.
Оливер кивнул, выражение его лица было похоже на маску:
– Я пережил это. Но остался неприятный осадок.
– Понимаю, – ответила Елизавета. Он был закрыт от неё. – Спасибо, что поделился.
Флейм продолжил, мрачным тоном:
– Все стало еще хуже, когда я понял, что она сделала это намеренно. Ей было плевать на мои чувства. Это разрушило нашу дружбу.
Елизавета, схватила первую попавшуюся книгу со стола, она была потрясена откровением Оливера. В её глазах читалось недоверие и удивление. По всей видимости, Эмма была готова на многое ради своих целей, возможно, даже на обман.
– Что, по-твоему, заставило её действовать так? – спросила она, ожидая ответа.
Оливер на мгновение отвёл взгляд, словно ища правильные слова:
– Возможно, Эмма хотела узнать больше о моей расе, поэтому и подружилась со мной. Мне показалось, что она была в отчаяние… – он замолчал, словно слова застряли в его горле.
Елизавета откинулась на спинку стула, взвешивая каждое слово Флейма
– О твоей расе? Не понимаю, зачем ей проходить через такие сложности? Есть же книги.
– Судя по всему, Эмма искала, недоступную для неё информацию. Может быть это моя вина… Я как-то обмолвился…, – сказал он и резко оборвал себя, – хотя… это не важно.
Этот ответ породил новые вопросы. "Что за информацию Эмма могла искать, которой не было в книгах?". Елизавета отчетливо видела, что Флейм винил себя в происшедшем.
– Может быть, это связано с зельями? Ведь Эмма увлекалась зельеварением? – предположила она пытаясь перевести тему.
Оливер удивлённо взглянул на неё.
– Да, это правда. – задумчиво сказал он, – Может быть, она хотела отыскать редкий рецепт или противоядие, и это связанно с нашими духами или оракулами.
– Духами? Или оракулами? Почему ты объединил их в контексте с зельеварением?
Оливер задумался:
– Домашние духи имеют особое значение для нашей культуры. Они – символ связи между прошлым и настоящим, хранители мудрости и наследия наших предков.
– И как в эту картину вписываются оракулы? – пыталась понять Елизавета.
– Оракулы – это мудрейшие существа, обладающие даром проникновения в тайны Вселенной. Они служат мостом между человеческим миром и загадочным миром духов. Посредством оракулов мы можем узнать глубокие истины или получить ответы на непостижимые вопросы.
Елизавета, погрузившись в размышления, произнесла:
– Получается, что домашние духи хранят знания и мудрость, а оракулы помогают вам их интерпретировать на более глубоком уровне.
Оливер улыбнулся в ответ:
– Точно так. Точно так. Они дополняют друг друга, помогая нам сохранить связь с прошлым и лучше осознавать настоящее.
– Тогда мне стоит не просто узнать какой именно рецепт или метод могла искать Эмма. Нужно понять, что действительно она хотела найти, – решительно заключила Елизавета.
– Я бы порекомендовал вам поговорить с Викторией. Она глубоко погружена в изучение магических трактатов. На первом курсе академии она и Эмма соперничали за звание лучшего ученика.
– О… Лилиан говорила мне о ней. Именно она отправила меня к тебе, – заметила Елизавета. – Спасибо за рекомендацию.
– Я надеюсь, вы понимаете важность сохранения нашего разговора в тайне?
С серьезным выражением лица Елизавета кивнула:
– Ты можешь доверять мне. Где я могу найти Викторию сегодня?
– Она, возможно, в саду академии или в лаборатории. Советую поговорить с другими студентами или преподавателями. Они могут знать больше.
Елизавета благодарно кивнула.
– Оливер, спасибо за всё, что ты сделал для меня.
Он слегка наклонил голову в знак уважения.
– Не за что. Мне всегда нравился ваш брат, – ответил Флейм с умиротворенной мудростью в глазах. – Учитывая вашу решимость, я уверен, вы найдете способ помочь ему.
Он взял со старого деревянного стеллажа мрачный, обшарпанный фолиант, обложка которого была украшена неизвестными символами, и передал его Елизавете.
– Эта книга может вам пригодиться. Но будьте осторожны. Некоторые знания могут оказаться опасными.
Елизавета опустила взгляд на вещь в своих руках. Она осознавала, что впереди её ждёт непростое задание, но была готова узнать истину. От этого зависела судьба Алекса. Взяв старинный фолиант, она покинула комнату, молча обещая себе вернуться и встретиться с Оливером еще раз. Её шаги тихо скрипели на деревянном полу.
"Мы склонны судить о других по их поведению и о себе по своим намерениям."
С мягким щелчком дверь приоткрылась, и Елизавета вошла в закрытую зону библиотеки. Пространство вокруг казалось отдельной вселенной. Ароматы магических трав смешивались с запахом старой, пергаментной бумаги, создавая особенную атмосферу. Книги и старинные артефакты, лежали на полках за защитными стеклами.
В центре, за массивным столом, в лучах света из окна, сидела девушка, погруженная в чтение. Густые, темные волосы были собраны в аккуратный хвост. Миниатюрные серебряные серьги и безупречный маникюр нежно-розового оттенка подчеркивали ее естественную красоту. Она была так поглощена чтением, что не заметила прихода Елизаветы.
– Добрый день, вы леди Виктория Лакруа? – тихо спросила Лиза, нарушая идеальную тишину комнаты.
Девушка вздрогнула, подняв взгляд от книги. Удивление в её зеленых глазах сменилось интересом.
– Прошу прощения, я вас не услышала. Да, это я. Чем могу помочь? – её голос был спокоен, но взгляд оставался настороженным. – Присаживайтесь.
– Меня зовут Элизабет Блэквуд, – ответила Лиза, пытаясь сохранить спокойствие.
Виктория кивнула, словно приглашая её продолжить.
– Мне хотелось бы задать несколько вопросов о смерти Эммы, – мягко сказала Елизавета.
Лицо леди Лакруа слегка изменилось, однако она продолжила вести себя сдержанно, словно ничего не произошло.
– Невероятно грустная новость, – едва слышно произнесла она, отводя взгляд, словно пытаясь избавиться от внезапно нахлынувших воспоминаний.
– Виктория, – начала Елизавета, – я слышала, что между вами и Эммой были непростые отношения. Вы с ней соперничали.
Леди Лакруа взглянула на неё, сложив руки на коленях.
– Эмма всегда была талантливой и умной, – начала она, вздохнув. – Мы соперничали с момента поступления в академию. Сначала это было похоже на дружественное соревнование, но мы не переходили грань. Позже… со временем что-то изменилось.
– Вы чувствовали к ней агрессию или неприязнь? – уточнила Елизавета, пронзительно смотря ей в глаза.
Виктория задумалась.
– Иногда, возможно, – признала она, слегка покраснев. – Но я уважала её и никогда не позволила бы своим чувствам взять верх.
Елизавета кивнула, ценя её честность. Она хотела понять, что привело к такому резкому изменению в отношениях между девушками. Понимая, что каждая мелочь могла привести к правде, которая поможет ей спасти брата.
– Вы могли бы рассказать, из-за чего соперничество стало враждой? – Вероятно, из-за амбиций Эммы, – задумавшись, сказала леди Лакруа. – Её агрессивность стала беспокоить и раздражать меня, поэтому я старалась держаться от неё подальше.
– У вас были отношения с моим братом Алексом? – задала неожиданный вопрос Елизавета, следуя своему плану.
– Алекс и я были близки. Я всегда уважала вашего брата поэтому, хочу помочь вам. – А у Эммы тоже были чувства к Алексу. Это повлияло на ваше отношение с ней?
– Да…, Эмма… Эмма не смогла понять моих чувств к нему, – голос её немного дрогнул. – Возможно, это стало началом нашего соперничества.
Елизавета почувствовала горечь в её голосе, но продолжила:
– Виктория, расскажите мне больше о вашем отношении с Алексом и Эммой.
– Спрашивайте, – спокойно ответила Виктория, но в её взгляде промелькнуло беспокойство.
Елизавета осознала, что, когда речь идет о близких, сложно сохранять самообладание. Она глубоко вздохнула и задала вопрос.
– Виктория, не могла ли Эмма использовать зелье на моём брате? Чтобы отдалить его от вас и привлечь к себе?
Цвет лица леди Лакруа стал бледнее.
– Я слышала, что Эмма занималась любовными зельями. Лилиан тоже упоминала об этом… Но про Алекса мне ничего не известно.
Елизавета внимательно посмотрела на неё.
– Существует ли вероятность, что Алекс мог подвергнуться воздействию её зелья?
Виктория на мгновение задумалась.
– Не могу сказать наверняка, но, учитывая все, что происходило вокруг Эммы, я бы не исключила такого.
Елизавета снова вздохнула, понимая, что каждый вопрос приближает её к разгадке.
– Вы говорили о том, что Эмма была амбициозна и искала внимания. Оливер утверждал, что она пыталась опоить его, чтобы выяснить подробности о его расе.
– Об эддорийцах? Но зачем?
– Я бы хотела узнать ваше мнение об этом.
После небольшой паузы, Виктория заговорила снова.
– Я не хотела бы этого упоминать, но, учитывая обстоятельства и ради блага Алекса, – с некоторой неуверенностью начала она, – Эмма страдала от редкого генетического заболевания. Её состояние было критическим, и она искала способы лечения, своего рода "эликсир жизни".
– Откуда вам это известно? – спросила Елизавета.
– Мой отец работает в больнице. Я видела Эмму там. Когда наши отношения стали ухудшаться, я догадалась, что это связано с её заболеванием. Я пыталась помочь, но мои попытки не были встречены с пониманием.
– Вы думаете, Эмма искала лекарство среди тех знаний что есть у Эддорийцев? – спросила Елизавета немного удивленно.
Виктория кивнула.
– Её болезнь была неизлечима, насколько я знаю. Она, возможно, верила, что Эддорийцы обладают секретами продления жизни и лечения неизлечимых болезней. Это могло объяснить её интерес к ним.
– И как это связано с продажей любовных зелий? – последний вопрос Елизаветы был почти риторическим.
Виктория взглянула на неё, словно услышала об этом впервые.
– Продажа любовных зелий? О чём вы говорите?
– Вы обещали рассказать мне всё, Виктория, – укоризненно произнесла Елизавета. – Я верила, что вы хотите помочь моему брату.
Виктория на мгновение задумалась, её взгляд стал настороженным.
– Откуда вы узнали о зельях?
Елизавета глубоко вздохнула.
– У Эммы внезапно появились средства. Она, видимо, нашла новый источник дохода. Я подумала, возможно, она начала что-то продавать. И что может быть ценнее для ведьмы, чем любовные зелья?
– Эмме были нужны деньги. Она готова была на многое, чтобы достичь своих целей.
– Понятно, – заключила Елизавета.
– Элизабет, – начала Виктория с некоторой неуверенностью, – думаю, вам следует поговорить с Джеймсом.
– Джеймсом? Другом Алекса? – Елизавета слегка подняла бровь, пытаясь понять, в чем дело.
– Да, соседом Алекса по комнате, – подтвердила Виктория, её взгляд стал ещё более проницательным. – Его отношение к Эмме недавно изменилось. Возможно у него есть что-то, что поможет вам в вашем расследовании.
Лиза на мгновение замерла. Она смотрела на Викторию, пытаясь разгадать, знает ли та больше, чем говорит.
– Я поговорю с Джеймсом. Спасибо за совет, Виктория.
– Не за что, – ответила она, вставая. – Я понимаю, как это важно для вас и Алекса. Мне нужно бежать на лекции.
– А где мне найти Джеймса? – спросила Елизавета, когда Виктория уже была у двери.
– Вероятно, в столовой. После тренировок он обычно там, – сказала девушка.
С этими словами леди Лакруа кивнула в знак прощания, и покинула комнату.
"Тайны, как звезды, часто остаются недосягаемыми, пока ты не преодолеешь расстояние тьмы, окружающей их."
Сергей Лукьяненко, "Ночной Дозор"
Столовая Техномагического университета была не просто местом встречи студентов, но и хранителем их секретов и эмоций. Мощные каменные стены, дубовые столы и стулья молчаливо свидетельствовали истории многих поколений магов. Запах свежесваренного кофе и выпечки мгновенно окутал Елизавету, когда она вошла в зал.
Группы студентов заполнили пространство, их разговоры создавали уютную атмосферу. У панорамного окна, окутанный лучами света, сидел Джеймс Сакс. Его взгляд, уставший, но внимательный, моментально нашёл её, на лице молодого человека появились мимические морщинки. Сердце Елизаветы бешено колотилось, когда она подошла к нему.
– Здравствуй, Джеймс. Ты не возражаешь, если я присяду рыбом?
Он тепло улыбнулся, и в его голубых глазах появились лукавые искорки.
– Конечно, нет, Элизабет. Как дела у Алекса?
Она опустила взгляд.
– Не в лучшем состоянии. Сегодня я его не видела.
Джеймс вздохнул, в его голосе послышались нотки сочувствия, а взгляд стал открытым.
– Печально, – сказал он, деликатно касаясь её руки.
Елизавета кивнула, признавая его правоту.
– Да, но я нашла союзника в лице Данте эйр Блэйза.
Джеймс приподнял бровь в удивлении. Её слова заставили его слегка напрячься. Он отстранился назад.
– Замечательно, —заметил он, изучая её лицо. – Ты выглядишь как-то… «необычно». Всё в порядке?
– Виктория… – начала она, пытаясь скрыть смущение.
Джеймс нахмурился.
– Понятно. Она рассказала об Эмме?
– Да, и намекнула, что ты, возможно, знаешь больше.
Тяжелое молчание наполнило пространство вокруг них. Наконец, Джеймс проговорил:
– Я не хотел делиться этой информацией. Но, видимо, придётся.
К столу подъехал робот-официант с заказом. Елизавета с трудом сдерживала своё волнение.
– Что ты знаешь о ней? – спросила она.
Джеймс задумчиво вздохнул.
– Эмма всегда привлекала внимание. Её интеллект и красота были магнитом для слухов.
Лиза устремила на него взгляд, полный ожидания, попивая ароматный чай.
– Я слышала, что она продавала первокурсникам запрещенные любовные зелья, – начала она, подогревая его интерес, и поощряя на откровенный разговор.
– Да, это правда, – подтвердил он, непроизвольно посмотрев на её губы, – Но это, возможно, лишь верхушка айсберга. У меня есть основания считать, что профессор Рейвен также вовлечён.
Глаза Елизаветы расширились от удивления.
– Профессор? – переспросила она с недоверием.
– Да, – тихо произнес он, озабоченно оглядываясь по сторонам, – мой друг видел Эмму и Рейвена в лаборатории. Возможно, их отношения гораздо глубже, чем можно было предположить.
Она посмотрела на его лицо, ища признаки лжи, закусив губу, и стараясь осмыслить полученную информацию, но увидела лишь тихую сосредоточенность. Джеймс заметил ее реакцию, и его взгляд стал напряженным.
Тяжелое молчание, что окутало их после его слов, прервал вибрирующий на столе МагФон Елизаветы.
– Прошу прощения, – извинилась она, – это Данте.
Джеймс кивнул в ответ, отступив на второй план, позволяя ей переключиться на входящий звонок, но на какой-то краткий миг его глаза потемнели.
– Данте, что случилось? – начала Елизавета, стараясь говорить невозмутимо.
– Я освободился. Где ты? – поинтересовался он.
Почувствовав облегчение, она ответила:
– В столовой университета. Но я тоже успешно справилась со своим заданием. Поэтому давай встретимся в парке, там где мы разговаривали с Лилиан.
Завершив звонок, она положила МагФон в сумку и на мгновение её взгляд устремился к окну, на улицу, где играли лучи заката. Она задумалась о том, как сложатся следующие часы, и о том, какие её ждут испытания.
Джеймс, заметив её отстраненность, почувствовал потребность в каком-то действии, чтобы привлечь её внимание.
– Елизавета? – мягко произнес он.
Она вздрогнула, возвращаясь из раздумий, но ничего не сказала.
– Всё в порядке?
– Да. Спасибо, за готовность помочь, Джеймс. Но мне надо идти.
Он слегка прикоснулся к её руке.
– Конечно, Елизавета, – его голос стал нежнее, – удачи тебе. Поговорим позже.
– Да, – подтвердила она, чувствуя необъяснимую неловкость, – буду держать тебя в курсе.
– И я тебя. Обязательно.
Лиза улыбнулась в ответ, взяла свою сумку и направилась к выходу из столовой.
"Если долго вглядываться в бездну, бездна начинает вглядываться в тебя."
Фридрих Ницше.
Сумерки окутали город, погружая его в мягкое волшебное одеяло, пропитанное ароматами вечерних цветов и прохладным ветерком. Последние солнечные лучи проникали сквозь ветви деревьев университетского парка, создавая световые эффекты на тропинках и лужайках.
Елизавета и Данте сидели на лавочке у небольшого водоема. Журчание воды и пение птиц создавали атмосферу спокойствия, контрастируя с грядущим событием, которое они обсуждали.
Лицо Данте выражало одновременно задумчивость и решимость. Её пальцы играли с подвеской на шее, и она непроизвольно вспомнила о их первом дне знакомства. Он осторожно подбирал слова, описывая свои опасения по поводу предстоящей встречи с Рейвеном. В его голосе явственно звучали нотки беспокойства, как первые предвестники надвигающейся бури. Елизавета внимательно слушала, ценя искренность, с которой он говорил.
Внезапный звонок нарушил вечернюю идиллию. На дисплее МагФона Данте появилось имя "Кэман сиг Элла".
– Кэман, привет. Рад, что ты перезвонил, – начал Данте, Елизавета наблюдала за ним, чувствуя вновь возрастающее напряжение.
– Мы с Элизабет находимся в университете, – сказал он, – и хотим встретиться с профессором Рейвеном, чтобы обсудить дело Эммы Бартон. Был бы благодарен за твою помощь в организации.
Его голос звучал уверенно и спокойно, словно он каждый день занимался подобными вопросами. Она наблюдала за ним и восхищалась способностью держать всё под контролем.
– Спасибо, Кэман, – сказал он, затем повернулся к ней и почти незаметно кивнул. – Через полчаса мы встретимся с профессором Рейвеном у него дома.
– Поняла, – ответила она, улыбаясь. – Мы должны выяснить, какова его роль в этой истории.
– Да, но если не хотим опоздать, нам следует поторопиться. Обсудим детали по дороге.
Покинув парк, они направились к дому профессора. Улицы кампуса были немноголюдными, только редкие фонари освещали их путь, придавая окружающей обстановке мистическое настроение. Проходя мимо коттеджей преподавателей, они с интересом рассматривали архитектуру и обсуждали детали расследования.
– Лилиан сказала, что Эмма занималась нелегальной торговлей зельями, – начала Елизавета, переводя взгляд на Данте. – А Оливер утверждает, что она хотела опоить его, чтобы узнать секреты его расы.
– Ты ему веришь?
– Думаю, да. Виктория сказала, что Эмма искала лекарство от своей болезни, и возможно, эти два обстоятельства связаны, – уточнила она.
– А что насчет Рейвена? – спросил Данте, пронзительно вглядываясь в её глаза.
– Со слов Джеймса, его друг видел, как он и Эмма целовались в лаборатории, – сказала Лиза, задумчиво. – Это не указывает на его прямое участие в произошедшем, но, на всякий случай, стоит проверить его алиби.
Подойдя к дому Рейвена, Данте постучался. Ожидая, он и Елизавета обменялись взглядами. Дверь медленно приоткрылась, и в проеме появился профессор чудаковато улыбаясь. Его халат был испачкан следами многочисленных экспериментов, а глаза изучали их с любопытством.
Войдя в дом, они попали в необычный мир. Полы украшали толстые персидские ковры, на которых были разбросаны книги, рисунки и схемы. На стенах величаво располагались портреты древних магов, а в воздухе витал аромат трав с легкими цитрусовыми нотками и старых книг.
В гостиной, где они остановились, в центре помещения стоял массивный дубовый стол, окруженный кожаными креслами.
– Желаете чаю? – спросил профессор, указывая на серебряный чайник.
Оба кивнули в ответ, и Рейвен принялся разливать ароматный напиток. В этот момент Данте и Елизавета снова обменялись взглядами, чувствуя, что пришло время начать разговор.
– Профессор, мы пришли обсудить Эмму Бартон, – начал Данте, пристально следя за реакцией Рейвена. – Мы расследуем обстоятельства её смерти и хотели бы узнать ваше мнение по этому поводу.
Лицо мужчины на мгновение потемнело, и в комнате воцарилась напряженная тишина. Он внезапно поправил свой халат, будто пытаясь собраться с мыслями.
– Понимаю, это деликатный вопрос, – продолжил эйр Блэйз, – но нам важна ваша помощь. Эмма была вашей студенткой, возможно, вы что-то знаете, что может нам помочь?
Профессор вздохнул.
– Эмма была одной из моих лучших учениц. Её смерть потрясла не только меня, но и весь университет.
– Замечали ли вы какие-то странности в её поведении перед её смертью? – вмешалась Елизавета, голос её звучал решительно.
Рейвен растерянно кивнул.
– Да. За несколько дней до трагедии Эмма была взволнованна. Говорила о какой-то угрозе. Я посоветовал ей обратиться в полицию, но она отказалась.
– Были ли у мисс Бартон враги или кто-то, кто мог ей угрожать? – спросил Данте, перехватывая инициативу и оценивающе рассматривая профессора.
Опираясь на спинку стула, Рейвен покачал головой.
– Я слышал, что студент по имени Алекс Блэквуд был задержан. Я видел их вместе несколько раз, но не могу сказать точно о характере их отношений, – ответил он.
Елизавета, не сдерживая гнева в голосе, прошипела:
– Профессор, кое-кто утверждает, что вы и Эмма были близки. Ходят слухи, что вас видели вместе в компрометирующей ситуации. Как вы можете прокомментировать это?