bannerbannerbanner
полная версияКоран. Богословский перевод. Том 3

Религиозные тексты
Коран. Богословский перевод. Том 3

Сура 23. «аль-Му’минун» (Верующие)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

23:1–11

Нет сомнений, преуспеют верующие [во многом, в том числе их надежды о милости Творца и райской обители оправдаются]! [Ожидает радостная весть и всесторонний успех тех из них] кто (1) набожен, совершая молитву-намаз [а место расположения набожности – сердце]; кто (2) отворачивается от всего бесполезного (игнорирует его, безразличен к нему) [из категории слов, дел, поступков, времяпрепровождения, не говоря уже о вредном]; кто (3) знает, что такое духовное очищение203 [умеет зарабатывать и делиться с теми, кто нуждается в помощи и поддержке]; кто (4) не прелюбодействует, а имеет интимные отношения лишь со своими женами [женщины – лишь со своими мужьями]204, и нет в их адрес упрека [то есть в установлении, сохранении и развитии внутрисемейной гармонии и взаимопонимания они безупречны]. Кто же стремится к чему-то большему (то есть к тому, что помимо этого, к греховному) [по последнему четвертому пункту], они – преступившие границу [дозволенного].

[Ожидает радостная весть и всесторонний успех тех из них] кто (5) обязателен во всем вверенном ему на некий срок и соблюдает договоренности, а также тех, кто (6) заботится о своих молитвах-намазах [выполняет своевременно, ощущая в них потребность и получая духовное упоение, а не оставляет «на потом» или на пенсионный период].

Они [мужчины и женщины, в чьей жизни обосновались и гармонично в нее вписались упомянутые характеристики] – наследники, а унаследуют Фирдавс205 и пребудут там вечно.

23:12–14

Истинно, Мы [говорит Господь миров] сотворили человека [праотца человечества Адама, а также Еву] из квинтэссенции глины; затем Мы поместили его [каждого из появлявшихся после чудесного сотворения Адама и Евы людей] в виде капли [семени] в надежное (защищенное) место [то есть во чрево матери]; потом создали из этого сгусток крови, из сгустка крови создали кусочек. После Мы сделали [этот] кусочек костями и облекли (покрыли, одели) их мясом. Затем Мы вырастили его [человека] как новое создание. [По истечении примерно 120 дней его пребывания в утробе спускается ангел и вдыхает в формирующегося младенца душу. После обретения души кардинально изменяется состояние эмбриона: интенсивно начинают развиваться генетически заложенные качества натуры, слуховой и речевой аппарат и т. д. Стремительно развивается тело будущего человека.]

Благословен Аллах (Бог, Господь) [по мощи Своей и мудрости Он над всем и вся], Наилучший Творец. [Люди могут созидать, создавать, строить, используя Его законы и материалы, но даже при всем их интеллекте, при всех их возможностях и «инновационных идеях», по сути также данных им Свыше, все то, что они делают и способны сделать, никак и никогда до Конца Света не может быть соизмеримо с тем совершенным, что творит Властелин миров во Вселенной, на земле и в утробе матерей]!206, 207.

***

Вопрос. «Истинно, Мы сотворили человека [Адама] из квинтэссенции глины; затем Мы поместили его [человека] в виде капли [семени] в надежное (защищенное) место [то есть во чрево матери]; потом создали из этого сгусток крови…» (Св. Коран, 23:12–14). Я бы хотел, чтобы вы прокомментировали один момент: во чрево какой матери, если Адам – первый человек? Или можно понять, что Адам не был первочеловеком! И что за ученые толковали таким образом этот аят?

Ответ. Даже самую непреложную (не подлежащую сомнениям, неоспоримую, очевидную) истину можно понять превратно, искаженно.

Во-первых, эти, процитированные вами, аяты идут в контексте и разъясняются другим аятом, а именно 5-м аятом 22-й суры: «Мы [говорит Господь миров] сотворили вас [ваших прародителей Адама и Еву] из земли, потом [всех остальных] – из [капли] семени, которое превратили в сгусток крови, а затем в кусочек плоти, частично сформированный, частично бесформенный, чтобы разъяснить вам [эту тайну; приоткрыть глаза на путь к Богу, ведь зачатие, формирование и рождение человека – сверхсложный процесс]» (см. Св. Коран, 22:5).

Во-вторых, у нас написано: «Поместили его [человека] (а не Адама. Здесь имеется в виду обычный человек, такой, как вы или я, то есть все последующие поколения людей после Адама)». Сам же наш праотец был создан Всевышним из особой глины и ни в чьем чреве не размещался. Какой именно вид глины подразумевается, известно только Богу (см. Св. Коран, 7:12; 32:7 и т. д.). Ева же была создана из части того, из чего был сотворен Адам (см. Св. Коран, 4:1).

Родители – лишь причина рождения нового человека. Господь миров не ограничен физическими закономерностями, Он может все, но причина необходима как очередная «завеса» между Творцом и творением. Подсказка, но не однозначный и абсолютный ответ.

23:15

Затем через какой-то период времени [прожив отведенные вам Свыше годы на планете Земля] вы, несомненно, умираете.

***

Лишь по-настоящему ощутив, что когда-нибудь тебя не станет, начинаешь понимать всю ценность бытия и времени.

23:16

После этого [в назначенный Богом Час] в Судный День вы будете воскрешены [тела полностью восстановятся из останков и воссоединятся с покинувшими их когда-то после смерти душами, хранившимися в мире душ].

23:17

Над вами Мы [говорит Господь миров] сотворили семь путей [семь небес, находящихся друг над другом]. И все, что происходит с творениями [движение ли планет в межгалактических пространствах, или жизнь всякого из людей либо джиннов], Мы знаем в мельчайших подробностях [небрежность и невнимательность, упущение из виду не присущи Творцу].

 

23:18

С неба [находящегося над вашими головами, с туч и облаков] Мы спускаем нужное (ограниченное)208 количество осадков и «заселяем» ими землю [делаем так, чтобы вода хранилась и сохранялась в земле в определенном качестве, количестве и на необходимый срок]. [Кстати, предупреждаем вас:] Мы, поистине, можем сделать так, что ее не станет (она просто исчезнет) [не помогут ни колодцы, ни глубокие скважины, ни водохранилища].

23:19

Водою Мы [продолжает Господь миров] взрастили для вас сады, [к примеру] пальмовые рощи и виноградники, в которых (в садах) растут многочисленные (разнообразные) плоды (фрукты), чем вы питаетесь. [Вам, возможно, все это видится обычным механизмом: посадил, полил и выросло, но за этим стоит сложнейший процесс взаимодействия разнородных творений, сбой в котором может произойти по воле Творца нежданно-негаданно и привести к тяжелым последствиям.]

23:20

А также [водою взращиваем для вас] дерево [масличные, или оливковые, деревья] на горе Синай [например], из [плодов] которого вы получаете [оливковое] масло и приправу для вкушающих (питающихся).

***

Оливковое масло используется как наружно, в качестве одного из главных компонентов кремов, мазей, так и внутренне: приправа к блюдам, заправка салатов, выпечка хлеба либо непосредственное употребление натощак в малом количестве. Современная наука шаг за шагом раскрывает многочисленные возможности применения и огромную пользу этого Божественного дара людям.

23:21

Также домашний скот несет собою для вас [Божественное] наставление: Мы поим вас тем, что выходит из их животов [где и кровь, и желудок с перевариваемой в нем соломой и травою, и кишечник с мочевым пузырем]. В них [домашнем скоте] много пользы для вас [и молоко, и шерсть, и шкура, и мясо], они являются частью вашего рациона [молочные и кисломолочные продукты; мясо, колбасы и т. п.].

23:22

На животных [по суше], а также на кораблях (суднах) [по морям и океанам] вы перемещаетесь.

НОЙ

23:23

Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу. Он обратился: «Народ мой, поклоняйтесь Аллаху (Богу, Господу) [уразумейте Его единственность], нет у вас иных богов (божеств) [никто другой не заслуживает ни обожествления, ни поклонения]. Почему бы вам не проявить набожность [разбудить ее, обратившись сердцами и благодеяниями к Богу, Господу миров]?!»

23:24, 25

Местная безбожная знать (вельможи, элита) сказала [серой массе простолюдинов]: «Он (Ной) такой же человек, как и все вы [в нем нет ничего особенного]. Он хочет занять среди вас привилегированное положение [захватить власть, господствовать]. Если Аллах (Бог) пожелал бы [если был бы непосредственно причастен к этому призыву], тогда отправил бы [к нам] ангелов. [То, о чем рассказывает Ной, что Бог Один и незачем обожествлять что-либо земное] мы ничего подобного не слышали от наших предков. А сам он (Ной) страдает психическими расстройствами (душевнобольной, слабоумный, джинны заморочили ему голову). Обождите некоторое время [возможно, он вылечится либо умрет]».

23:26

Он (Ной) [после девятисот пятидесяти лет проповедования, неутомимого, но оказавшегося малоэффективным] взмолился: «Господи, помоги мне выйти правым из обвинения ими меня во лжи [помоги мне преодолеть все накопившиеся необоснованные оскорбления и обвинения, восстановить репутацию правдивого человека]».

23:27–29

Мы [говорит Господь миров] внушили ему Божественным Откровением: «Начинай строить корабль (судно) под Нашим наблюдением и с Нашим наставлением, а когда все начнется и забьет вода ключом из печи (начнет с напором идти изо всех мест, даже оттуда, где ее никогда не было), грузи на судно от каждого вида [животных, растений] по паре и забери свою семью, кроме тех из их числа, относительно кого уже вынесено решение [а это его жена и один из сыновей, которые так и остались далеки от веры в Бога, равнодушны209]. Не проси Меня [спасти и помиловать] грешников (язычников), они все [в любом случае] утонут (будут потоплены) [срок на обдумывание и уразумение вышел].

Когда ты (Ной) и те, кто с тобою, благополучно расположитесь на судне [стоящем на воде], то скажи [вместе с ними]: «Слава Богу (аль-хамду лил-ля), Который спас нас от грешного народа». [А когда причалите, будете покидать судно] скажи [прочитай молитву-ду‘а]: «Рабби, анзильнии мунзалян мубааракян ва антэ хайруль-мунзилиин» (Господи, спусти меня [нас] на благодатную почву, Ты – лучший в этом (благослови нас на лучшее там, где мы оказались, и в том, что нас здесь ждет)».

***

Начался потоп, и вода залила все. Ной четко следовал данным ему инструкциям. Спаслись из числа населявших на тот момент Землю лишь уверовавшие вместе с ним люди, а также те животные, которые оказались на судне, в ковчеге пророка Ноя.

23:30

Поистине, в этом [произошедшем тогда] есть многочисленные знамения, а ведь все это было испытанием (экзаменом). [Если бы они (народ Ноя) прошли это испытание с умом, услышали наставления пророка, все было бы иначе. Спасительный шанс был, но они им не воспользовались. Кстати, испытуемы также и те, кто узнал об этом: сделают ли правильные выводы в контексте своей личной жизни либо пропустят в очередной раз все мимо ушей.]

ХУД

23:31

После [потопа] Мы [говорит Господь миров] дали жизнь новой цивилизации (новой эпохе) [прошли столетия, и появились новые люди, с иной ментальностью, строем мышления и бытовым укладом].

23:32

[Через какой-то период времени, когда начали забывать и про потоп, и про Ноя, когда общество с головой ушло в решение бытовых проблем и занялось лишь собственным благоустройством] Мы [продолжает Господь миров] избрали из их числа [из числа людей, населявших на тот момент Землю] посланника [по имени Худ, обратившегося к ним со словами]: «Поклоняйтесь Аллаху (Богу, Господу) [уразумейте Его единственность], нет у вас иных богов (божеств) [никто другой не заслуживает ни обожествления, ни поклонения]. Почему бы вам не проявить набожность [пробудить ее и разбудить, вспомнить не так давно произошедший потоп и обратиться сердцами и благодеяниями к Богу, Господу миров]?!»

23:33

Местная безбожная и не верящая в жизнь после смерти знать (вельможи, элита), которой Мы дали мирское изобилие во власти и богатствах (привыкшая к изнеженности, обеспеченности и роскошной жизни), сказала [серой массе простолюдинов]: «Этот (Худ) такой же человек, как и все вы [в нем нет ничего особенного]: ест из того, чем вы питаетесь, и пьет из того, что вы пьете.

23:34

Если вы последуете за подобным вам человеком (простолюдином), тогда несомненно окажетесь в проигрыше (в убытке).

23:35

Неужели он говорит вам о том, что якобы после смерти, когда кости ваши сгниют, а плоть истлеет и превратится в землю, вы из земли умудритесь выйти (вас кто-то из нее поднимет, выведет)?!

23:36

Обещанное вам [жизнь после смерти, Судный День, Ад, Рай] – выдумка, это бесконечно далеко от реальности (такое невозможно).

23:37

Жизнь лишь одна – мирская, иной не бывать. [Все в ней как обычно:] кто-то умирает, а кто-то рождается. Мы [люди] не будем воскрешены из мертвых [вас обманывают].

23:38

Он (Худ) – человек, наговаривающий на Бога [утверждая о своей посланнической миссии], мы [знать, элита общества] ему не верим».

23:39

Он (Худ) взмолился: «Господи, помоги мне выйти правым из их лживых обвинений [помоги мне преодолеть все необоснованные оскорбления, восстановить репутацию правдивого человека]».

23:40

[Последовал ответ: «Потерпи!] Осталось немного. Уже наутро они сильно пожалеют [что так и не смогли вовремя понять суть происходящего]».

23:41

Их уничтожил [душераздирающий] крик (сотрясение, ужас) [умертвила дрожь, предположительно – неожиданно начавшееся сильное землетрясение; или их сердца из-за страшных раскатов грома просто разорвались, охваченные неуправляемым страхом и леденящим ужасом]. Поделом им (они того заслужили). Мы превратили их в сор (мутный поток) [все нажитое ими, строения, улицы, мосты, парки да и сами беспечные жители превратились в груду никому не нужного мусора]. Сгинь, грешный (беспечный, отстранившийся от Бога) народ!

23:42

После [исторического периода, на который пришлась миссия пророка Худа, после уничтожения его народа] Мы [продолжает Господь миров] дали жизнь другим цивилизациям (новым народам, нациям). [Прошли столетия, и появились новые люди, со своей ментальностью, строем мышления и бытовым укладом.]

23:43

У каждого народа [цивилизации, культуры] свой срок [пребывания на планете Земля], который не сдвинуть во времени ни назад, ни вперед. [Когда он наступает, для них все заканчивается – приходят другие.]

23:44

Затем [через некоторое время после пророка Худа] Мы [говорит Господь миров] ниспосылали (избирали из числа самих же людей) [новых] посланников Божьих, одного за другим. И всякий раз, как приходил очередной из них к людям [с призывом уверовать в Бога и подготовить себя к вечности], они обвиняли его во лжи [не желали верить ему и уверовать вместе с ним]. Так, Мы уничтожали цивилизацию за цивилизацией (народ за народом, поочередно). Оставались же после них лишь [страшные назидательные] истории о событиях прошлого. Сгиньте, не уверовавшие в Бога [не понявшие, сколь просты и важны постулаты веры и правильное осознание жизни в контексте вечности].

МОИСЕЙ И ХАРУН (ААРОН)

23:45

Затем [уже ближе к заключительному этапу религиозного развития человечества] Мы [говорит Господь миров] отправили посланниками Мусу (Моисея) и его брата Харуна (Аарона) с Нашими знамениями210 и с очевидной властью [серьезными возможностями, предоставленными самим Богом].

23:46

[Отправились они] к фараону и его знати, а те возгордились, решив, что вера в Бога ниже их царственного достоинства (они ведь настолько могучи и властны; в отдельных вопросах были просто выдающимся народом).

23:47

[На призыв Моисея и Харуна] они ответили [обращаясь к публике]: «Как мы можем поверить двум подобным нам людям, [ко всему прочему] являющимся потомками народа, находящегося у вас в рабстве [разве возможно, чтобы раб учил своего хозяина]?!»

23:48

Они [фараон и его вельможи] им не поверили и были уничтожены [после ряда ярких чудесных обстоятельств, которые так и не смогли разбудить их погребенную слишком глубоко в сердце духовную суть]211.

23:49

Мусе (Моисею) [вместе с Харуном] Нами [говорит Господь миров] была дана Книга [священные скрижали с текстом Торы, что произошло уже после гибели фараона с его войском и освобождения потомков Я‘куба из египетского рабства]. [Вручили Мы им это спасительное руководство] предоставив возможность [людям того исторического периода] последовать верному пути [уверовать и найти себя, читая, слушая, изучая].

 
ИИСУС

23:50

Сын Марьям (Марии) и сама она явились Нашим знамением. [Рождение по Божьей воле ребенка без какого-либо участия мужчины явилось неопровержимым доводом, указывающим на Божью волю и могущество.] Мы [продолжает Господь миров] приютили их на возвышенном надежном месте [где имелось все для их благополучного существования], и был водяной источник.

23:51, 52

О посланники [Божьи всех времен и народов]! Ешьте из благих даров и вершите праведные дела. Воистину, Я [говорит Всевышний Творец] знаю о том, что вы делаете.

Вот [более ста тысяч пророков и посланников Господа, а также поверившие им и последовавшие за ними] ваша нация, [являющаяся] нацией единой, Я – Господь ваш, будьте же набожны предо Мною [выполняя обязательное и сторонясь грешного; стремясь в меру ваших сил и возможностей к счастью мирскому и вечному; преодолевая и достигая].

23:53, 54

[Люди же по истечении десятилетий, столетий после смерти очередного пророка или посланника, а также по завершении всех пророческих и посланнических миссий, заключительной из которых была миссия Мухаммада] разрывали [и разрывают] то, что их объединяло, разделяясь на разные партии (движения, направления). Каждая партия радуется [лишь] тому, что у них [превозносит лишь свои оценки происходящего и трактовки; старается отличиться от других «особо религиозно правильными» внешними атрибутами; гордится крылатыми фразами их руководителей, шейхов, устазов, учителей или идеологов и т. п.].

Оставь же их [данную часть верующих212 людей, таким именно образом проявляющих свою набожность, религиозность] в этой пучине иллюзорной феерии чувств213 до [назначенного им] срока. [У популярности партий, личностей, шейхов, устазов, идей, лозунгов есть срок, по завершении которого все превратится в достояние истории, утратившее свою актуальность214.]

***

Коранические смыслы ясно доносят до людей одну из главных причин их разобщенности, корень слепого противостояния – следование распутным порывам, неконтролируемым эмоциональным всплескам душ их самих или тех, кому они подражают. Суть дела в том, что когда знания и ученость отделяются от нравственности, общечеловеческой морали и искренности, тогда они превращаются в большую проблему, накликают беды, приводят к тяжелым последствиям для их носителей, да и людей в целом.

23:55, 56

Они [упомянутые в 53-м и 54-м аятах] считают, что предоставляемые им в большом количестве богатства, их дети и то многое благое, что быстро приходит к ним [является результатом их избранности пред Богом, особого положения их партии, например, течения]?! [Они, фанатичные в своих сугубо субъективных взглядах, не предоставляющие альтернатив своим нескольким нейронным путям, притом что таковых могут быть миллионы, убеждены, что Господь чуть ли не из благодарности «торопится» обогатить их множеством благополучно рождающихся детей и легко заключающихся доходных сделок и операций?!] Нет. [Они ошибаются215, это – ловушка (они заманиваемы, завлекаемы, обольщаемы), но] не чувствуют [не могут понять, ощутить, уразуметь весь алгоритм происходящего с ними. Изменят ли они свой угол зрения при их оценке происходящего, зависит от их работы над собою и Божьего на то благословения. Тогда ловушка трансформируется в то, что имеет благодатные перспективы и в мирском, и в вечном].

23:57–60

[А теперь о верующих, по-настоящему заслуживающих Божьей милости и прощения.]

Воистину, они те, (1) чьи сердца трепещут пред Господом [мягки, робки, что стало их характерной чертою, несмотря на их физическую, интеллектуальную или духовную силу; трепет сердец не дает им совершать очевидно злое и греховное], (2) кто верит знамениям Господа [заключительное Писание, к примеру, и пророческие наставления важны и святы для них], (3) кто не возносит кого- или что-либо на уровень Господа [уважает, почитает, но не обожествляет; не поклоняется чему-либо помимо Бога; не впадает в зависимость от примет, талисманов, «ясновидящих» и «святых»], (4) кто, давая [отдавая, тратя время, силы, средства на благодеяния, помогая другим, не кичится этим, не хвастается, а] ощущает трепет пред Богом на уровне сердца [не на словах], помня о том, что вернется к Нему [и тогда благодеяния для самого же себя и пригодятся, если возымели пред Богом статус именно благодеяния, а не сделанного из одолжения или «неудобства отказать». Пред Богом они находятся в состоянии трепета, некоей неуверенности в том, что сделали все от них зависящее, и – надежды на лучшее].

23:61

Эти люди [чьи характеристики упомянуты в предыдущих четырех аятах] всегда спешат совершать благое [в самых разных его проявлениях] (опережают друг друга в многочисленном благом) и являются [обычно] в этом первыми [в том числе в умении взять на себя ответственность и довести дело до победного конца] (успевают все делать вовремя216).

23:62

Мы [говорит Господь миров] не возлагаем на душу [человека] то, что выше (больше) ее возможностей. [Запас прочности человека может быть огромным, но вы, люди, разумно оценивайте свои силы, не взваливайте на себя нереальное и непомерное, а, взявшись за что-то, полагайтесь в результативности на Бога и постарайтесь себя не подвести, оставаясь постоянными, в том числе и в вопросах религиозной практики.]

У Нас Книга, глаголющая лишь истину [где все записано и зафиксировано, ни одно из ваших злодеяний либо благодеяний не будет упущено или потеряно]. Никто не будет притеснен [не будет обижен; всякий из вас, людей, ответит лишь за себя, за совершенное им].

***

Вопрос. Кто более набожен: тот, кто необязателен в выполнении религиозной практики, но щедр на благие дела и поступки, или тот, кто постоянен в религиозной практике, но скуп на доброе слово, груб, невоспитан?

Ответ. Внешние дела многое определяют для человека, как в плане мирского благополучия, так и вечного. В Священном Коране неоднократно говорится об объявлении людям в Судный День о том, что «они делали»217. Набожность же больше касается внутреннего мира, состояния души, сердца, то есть ее полноценность и искренность во многом сокрыты от окружающих, но она ведома Всевышнему.

Что есть набожность? Выполняя обязательное и сторонясь явно запретного, человек вступает на территорию набожности, но определить ее, взвесить или измерить крайне сложно, а точнее невозможно.

«Набожность вот здесь», – сказал пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует), трижды указав на грудь218. Поэтому судить на основании каких-то поступков или отдельных черт характера о человеке, делать окончательный вывод о нем, а тем более о его набожности («кто более набожен»), крайне сложно, а порой и греховно219.

Думаю, полезным критерием для определения своего, именно личного духовного состояния, своих истинных характеристик пред Всевышним, а никоим образом не для выискивания чего-то отрицательного в других людях (!), является нижеследующий аят. Одним вариантом перевода в данном случае не обойтись, так как смысл «трансформируется» и может быть одинаково спроецирован на разные жизненные обстоятельства. Дадим, с учетом пояснений в тафсирах220, два варианта перевода:

1. «И те, кто, давая [отдавая, тратя на благодеяния, помогая другим, не кичится этим, не хвастается, а] ощущает трепет пред Богом на уровне сердца [не на словах], помня о том, что вернется к Нему [и тогда благодеяния для самого же себя и пригодятся, если возымели пред Богом статус именно благодеяния, а не сделанного из одолжения или «неудобства отказать»]»221.

То есть человек дает ближнему, делится с другим, проявляет соучастие в богоугодном, например, хорошим словом, советом, благим поступком, предоставлением той или иной возможности, оказанием материальной помощи и т. п., но при этом его душа и разум свободны от ожидания благодарности, ответной реакции, ведь они (душа и разум) наполняются только любовью и трепетом пред Творцом, причем трепет этот рождается не на уровне слов, а именно – сердец.

Верующий альтруистичен222, он не ждет достойного одобрения, ответа на благо благом (хотя сам всегда старается на хорошее ответить лучшим). Совершая благонравный поступок, делясь с другими чем-либо, набожный человек, если и призадумывается, то только над собственной искренностью совершения этого во имя Всевышнего223, над тем, будет ли данное действие принято Господом миров или нет, зачтется ли это во благо ему и станет дополнительным, а может, и спасительным довеском224 на чаше благих дел в День Суда. То есть человек не ассоциирует благое деяние с теми, кто получил от этого пользу из числа людей, он лишь вспоминает о милости Творца, о всепрощении Его, которые могут проявиться в результате пусть столь ничтожного по меркам вечности поступка (а по меркам мирским, возможно, очень даже значимого), но ведь милость Его безгранична, и, вне всяких сомнений, каждая пылинка225 благого будет учтена в Судный День. Возможно, что щедрость материально или интеллектуально богатого праведника поспособствует проявлению щедрости к нему самого Творца как в мирской обители, так и в вечной. Но верующий всегда помнит: он тратит из того, что было дано ему на временное пользование, и в любом случае это покинуло бы его – не в форме благого, так в форме обычной житейской растраты.

2. «И те, кто совершает то, что они совершают, [при этом] их сердца трепещут оттого [причина трепета в том], что они к Господу своему возвращаются [будут возвращены]»226.

Во все времена, как и сегодня, была чрезвычайно многочисленной категория верующих, совершавших (по тем или иным причинам) крайне пагубные поступки, периодически окунавшихся в грязный омут грехов. Но души свои они успокаивали и успокаивают тем, что говорят: «Мы веруем, осознаем то, что грешны, понимаем пагубность проступков, но уповаем на Его милость; в глубине наших сердец есть страх пред Аллахом, трепет пред Господом миров». Как раз таки учитывая возможное понимание аята в таком ракурсе, ‘Аиша, супруга пророка Мухаммада, спросила у посланника Всевышнего: «В этом аяте говорится о тех, кто ворует, прелюбодействует, пьет спиртное и при этом боится Бога, свят Он и велик?» Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Нет, о дочь Абу Бакра, о дочь правдивейшего! Здесь говорится о тех, кто молится, постится, дает милостыню [для него характерно совершение благодеяний, сторонение греха] и при этом [совершая всякий праведный поступок, он] боится Бога (испытывает трепет пред Ним) [не мнит себя благодетелем и филантропом, а сердцем, мыслью обращается к Господу и молит о помиловании]»227.

Великий богослов из поколения ат-таби‘ин (первое поколение после Пророка) аль-Хасан аль-Басри говорил: «Воистину, верующий собирает (пред Всевышним по крупицам) благородство (благие дела и поступки) и сострадание (мягкосердечность, снисходительность к людям; опасение, трепет пред Богом); лицемер же собирает (накапливает, живя в мирской обители, вперемешку) грехи, проступки и спокойствие, безопасность (пред Высшим Судом)»228.

Первый устремлен к совершению благого (к высокому) и не останавливается на достигнутом, испытывая трепет пред Господом оттого, что эти дела далеки от весомости и значительности, однако этот трепет ни в коей мере не расхолаживает, не уменьшает энергичность его движения по жизни. Лицемер же (формально верующий, но сутью, душой и интеллектом полумертвый), совершая ряд благих поступков, порой вынужденно, а иногда ради людской молвы, спокоен за свое будущее, считая, что его дела настолько значимы и богоугодны, что затмят все его грехи, перевесят все прегрешения.

*

«…И [при этом] их сердца трепещут». Для раскрытия смысла этих слов приведу полезные повествования:

(1) «Набожный и раскаивающийся – это тот, чей страх и трепет пред Творцом проистекают из осознания (или предположения в результате анализа прожитых лет и восприятия «слов» внутреннего голоса) того, что может ожидать его после смерти. Он делает акцент на конечный результат»229. То есть по-настоящему набожный, носитель не маски на лице, а – частичек набожности в своем сердце, всегда старается многое предусмотреть, проанализировать, увидеть то, к чему могут привести его очередной шаг, действие, поступок, как в плане мирского благополучия, так и вечного. Им руководят не столько эмоциональные порывы и чувства, сколько рациональный подход, с примерным осознанием того, чем все может закончиться.

(2) «Трепет человека, познающего Творца, проявляется больше в стремлении нести позитив во время или после совершения благих поступков, нежели в бесконечных и мрачных мыслях об ошибках, прегрешениях пред Аллахом, доводящих до апатии, потери интереса к жизни, а часто и к псевдонабожному безделью. Греховный проступок может быть искуплен покаянием, благое же деяние требует глубины и серьезности подхода». То есть набожный человек по сути своей не может совершить (с благословения Всевышнего) явно скверного и запретного действия, но проступки (оступился, потерял бдительность), как и у любого другого человека, у него могут быть. На них он долго не задерживается, а раскаивается и старается не повторять подобного впредь.

Реально (а не виртуально, в мыслях, мечтах и словах) движущийся по пути набожности не столько страшится согрешить, сколько страх и трепет пред Богом побуждают его к благим делам и свершениям. Об этом 61-й аят, смысл которого можно раскрыть и так: «Эти люди [чьи характеристики упомянуты в предыдущих аятах, с 57-го по 60-й] опережают друг друга в благих делах (в многочисленном благом) [меж ними здоровый дух состязания, побуждающий вершить большее, обгонять опережающего, что, по сути дела, и является двигателем прогресса – здоровая конкуренция во имя Господа миров, на благо людей и общества]230, и они успевают все делать вовремя».

Удивительный коранический смысл «и они успевают все делать вовремя»… Для каждого, пусть даже очень незначительного, дела Всевышним выделен определенный временной промежуток. Так вот, эти люди, устремленные и соревнующиеся в благом, успевают (с благословения Творца) все делать вовремя. Жизненные необходимости, дела, обязанности, потребности не сбиваются в кучу, не образуют свалку мнимой перегруженности или пробку на шоссе жизни, а идут последовательно и ровно. Каждому делу свой отрезок времени на циферблате часов жизни, которые остановятся в назначенный им Свыше срок: ни позже, ни раньше.

203Возможен и такой перевод: «Те, кто выплачивает обязательную милостыню (закят)».
204В этой части аята есть упоминание и о невольницах (наряду с женами там упомянуты и невольницы), но в данном случае, производя не подстрочный перевод, а перевод смыслов, мы не сказали об этом, так как это положение потеряло свою актуальность с окончанием в мире периода рабовладельчества. Наиболее значительный вклад в его искоренение внесла именно мусульманская культура, в которой одним из самых греховных деяний считается порабощение свободного человека, а одним из наивысших благодеяний (на период наличия этого в мировой практике) – освобождение раба с предоставлением ему условий для свободной жизни. Что касается мифов о бесправном положении женщины в Исламе, то это, как и многое другое, внедряемое в сознание людей и практику отдельных из них, – результат черного пиара, который исходит в основном от тех, кто превратил свободные мусульманские земли в свои колонии, а предшествовало этому разрушение местных духовных и жизненных ценностей. В значительной степени это касается периода колониальной экспансии Великобритании и других европейских держав. Кстати, радикализм конца XX – начала XXI веков, подхватываемый фанатиками и невеждами, из той же серии. Возвращаясь к вопросу о рабстве, США законодательно отказались от этого зла лишь в 1865 году. Что же касается периода ниспослания Священного Корана (четырнадцать веков назад), то ведь ни для кого не секрет, что тогда во всем мире существовало разделение на свободных и рабов. Последние имели меньшие права (с точки зрения мусульманских канонов) или не имели их вовсе (в других обществах и с точки зрения канонов остальных цивилизаций того времени). Коран изначально призывал к освобождению невольных, часто становившихся таковыми в результате военных действий, которые были нормой в мировой практике. Происходило это (освобождение невольных) безвозмездно, во имя Аллаха (Бога).
205Фирдавс – название одного из уровней Рая, высшего райского уровня.
206Замечу, что арабский оригинал данного текста Священного Писания был сообщен по воле Творца пророком Мухаммадом более четырнадцати веков назад посреди знойной бедуинской пустыни, среди невежественных людей. Неизменяемый текст оригинала был пронесен как часть Священного Писания через многие века, и только в последнем столетии наука подтвердила очередность этапов развития эмбриона, описанных в заключительном Божественном Писании. Это категорически не должно восприниматься как «подтверждение» истинности Священного Корана, просто наука смогла наконец-таки подняться на новый уровень понимания священного текста.
207Подробнее см., например: ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: ас-Салям, 1996. Т. 2. С. 871.
208«Сокровищницы любой вещи (любого земного и неземного, наземного и подземного блага) у Него [то есть полностью в Его распоряжении; бессчетны и Его волею беспрепятственно приумножаемы]. Низводимо это (предоставляемо в тех или иных формах, различными методами и способами) лишь в определенном (известном) количестве» (см.: Св. Коран, 15:21).
209См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 9. С. 354.
210Девять чудесных знамений Моисея описаны в 7-й суре Св. Корана.
211Подробнее о произошедшей в тот период истории читайте в других сурах Корана.
212Ведь подавляющее большинство людей во что-то верят, по-своему веруют и практикуют различные ритуалы.
213В аяте употреблено многозначное слово «гамра», которое переводится как «масса воды, морская пучина», перен. «разгар (боя, битвы)», «наплыв чувств», «беда, бедствие».
214О том, что никогда до Конца Света не потеряет для всякой растущей и развивающейся личности свою ценность и актуальность пред Богом и обществом, смотрите в 57–61 аятах данной суры.
215См., например: Св. Коран, 9:55, 3:178. Не многодетность и стремительно приумножающееся материальное богатство характеризуют человека пред Богом, а наличие живой веры, набожности в сердце и повседневных бескорыстных благодеяний.
216Имам аль-Куртуби обратил внимание именно на такой перевод смысла. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17. Т. 9. С. 393.
217См., например: Св. Коран, 10:23.
218Хадис от Абу Хурайры; св. х. Муслима. См., например: ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави [Свод хадисов имама Муслима с комментариями имама ан-Навави]. В 10 т., 18 ч. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, [б. г.]. Т. 8. Ч. 16. С. 121, хадис № 32–(2564).
219«О верующие! Больше сторонитесь плохих мыслей (греховных предположений, измышлений). Некоторые ваши измышления [плохие характеристики в адрес других, плохие мысли о людях, видение других в черном свете, тем более когда нет тому прямой и однозначной обоснованности] являются грехом» (см.: Св. Коран, 49:12).
220Тафсир – одна из научно-богословских дисциплин; комментарии, раскрывающие смысл и разъясняющие те или иные аспекты текста Священного Корана.
221См.: Св. Коран, 23:60. А также см.: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1988. Т. 12. С. 89; ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: ас-Салям, 1996. Т. 2. С. 879; Ибн Кясир И. Тафсир аль-кур’ан аль-‘азым [Комментарии к Великому Корану]: В 4 т. Бейрут: аль-Хайр, 1993. Т. 3. С. 240.
222Альтруизм – бескорыстная забота о благе других, готовность жертвовать для других своими личными интересами (противоп.: эгоизм).
223Часто спрашивают: «Что значит «с именем Бога», «во имя Всевышнего»? Как любить ради Аллаха?..» На эту тему можно много и высоко рассуждать, но так и не понять… А ведь достаточно вознамериться и действовать, делать, любить – тогда сразу понимаешь, каково это «ради…».
224Довесок – кусок, дополняющий взвешиваемое до требуемого веса.
225«В тот День будут воскрешены люди для созерцания своих [мирских] дел и поступков. [Каждый из людей, когда-либо живших на планете Земля, увидит итоговый результат своей веры, слов и дел.] Кто совершил хоть на вес пылинки добра [без сомнений], увидит это. А кто совершил хоть на вес пылинки зла [непременно и без сомнений], также увидит это» (см.: Св. Коран, 99:6–8).
226См.: Св. Коран, 23:60. Также см.: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 12. С. 89; Ибн Кясир И. Тафсир аль-кур’ан аль-‘азым. Т. 3. С. 240.
227Хадис от ‘Аиши; св. х. Ахмада, ат-Тирмизи и др. См., например: аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 346; ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: ас-Салям, 1996. Т. 2. С. 879; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 504, хадис № 3175, «сахих».
228См.: ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: ас-Салям, 1996. Т. 2. С. 879.
229См.: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 12. С. 89.
230На протяжении немалого количества веков мусульмане самых разных национальностей и культур были в авангарде многих областей науки, искусства. И именно аяты, подобные вышеприведенным, являлись путеводными звездами для этих людей (с благословения на то Всевышнего) в постижении смысла жизни и его проекции на повседневные реальные дела и поступки.
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 
Рейтинг@Mail.ru