bannerbannerbanner
полная версияКоран. Богословский перевод. Том 3

Религиозные тексты
Коран. Богословский перевод. Том 3

Сура 26. «аш-Шу‘ара’ « (Поэты)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

26:1

То. Син. Мим334.

26:2

Это – знамения Книги, делающей ясным [все то, что непонятно; раскрывающей суть правдивого и ложного].

26:3

Не стоит мучить себя, до смерти переживать, беспокоясь, что не уверуют (не убивайся над тем, что некоторые не становятся верующими).

26:4

Если Мы [говорит Господь миров] пожелаем, то можем спустить с небес такое [заставляющее прозреть даже слепого] знамение, что их шеи (головы) [как и они сами] склонятся в покорности [потрясенные и прозревшие, они осознают свое бессилие. Но Мы этого не хотим].

26:5

Всякое новое Откровение [приходящее к ним через Божьего посланника] от Всемилостивого [Творца] они игнорируют (отворачиваются от него; не принимают в расчет).

26:6

Они не поверили, и к ним придут [в назначенный Свыше срок] вести о том, над чем они насмехались. [Они увидят это, что, в свою очередь, убедит их в правдивости пророческих предупреждений.]

26:7

[Странно их упорное нежелание уверовать.] Разве они не видят, как Мы [говорит Господь миров] взращиваем [для них] на земле многочисленные щедрые [на вкус, цвет, аромат, полезность] растения [плоды, угодья]?

26:8

Поистине, в этом – знамение, но большинство из них не являются верующими [а потому даже к чудесному, Божественному относятся как к само собой разумеющемуся].

26:9

Господь твой, несомненно, безгранично Величественен и Всемилостив.

МОИСЕЙ

26:10, 11

И когда обратился Господь к Мусе (Моисею): «Пойди к грешному народу, к народу фараона, не пора ли им уверовать?!»

26:12, 13

Тот ответил: «Господи, боюсь, они мне не поверят. Сердце мое сожмется (в груди станет тесно), а язык онемеет [станет неповоротливым. Я не могу и слова внятно молвить, убедительно изъясняться]. Отправь [прошу Тебя, ангела Своего Джабраила (Гавриила)] к [моему брату] Харуну (Аарону) [возложив и на него пророческую миссию].

26:14

К тому же они считают меня преступившим закон [ведь я случайно убил копта, защищая соплеменника]. Боюсь, они [не разбираясь в том, что произошло тогда] казнят меня [немедля]».

26:15

Последовал ответ: «Нет, никоим образом [такого не произойдет]! Отправляйтесь вы оба с Нашими знамениями. Мы [говорит Господь миров] будем рядом с вами все слышащими.

26:16, 17

Оба отправляйтесь к фараону и скажите: «Мы двое – посланники Господа миров. Просим тебя [по Божьему на то повелению, освободить из рабства и] отправить с нами потомков Я‘куба (Иакова)».

26:18

[Фараон ответил: «Моисей] ты разве не воспитывался нами [в нашем дворце] с младенчества и не прожил ли вместе с нами многие годы [тридцать лет]335?! [Что с тобой?!]

26:19

А после ты разве не совершил известный тебе поступок [убив человека]?! Теперь ты еще и отрицаешь [все то хорошее, что было совершено нами в отношении тебя]?!»

26:20

[Моисей] ответил: «Да, я совершил это, но в бытность заблудшим [признаюсь, что был не прав, на тот момент не имел необходимых, Богом данных мне знаний (в том числе в управлении эмоциями), да и к тому же совершил это непреднамеренно, по ошибке, не предвидев последствия: я оттолкнул человека, а он упал и умер].

26:21

Я покинул тогда вас (убежал), опасаясь [что вы не станете разбираться, сразу же казните меня]. А через какое-то время Господь одарил меня мудростью (властью) и сделал из числа Своих посланников.

26:22

Ты [фараон] указываешь мне на милость, которой одарил меня, [я же говорю тебе о той тирании, что вершима тобою, —] о порабощении потомков Я‘куба (Иакова) [убийстве их детей и возложении на них непосильного труда. Этому греху нет оправдания]»336.

26:23

Фараон спросил: «И кто же такой «Господь миров»?»

26:24

[Моисей] ответил: «Он Тот, Кто господствует над небесами и землею, а также всем тем, что между ними. Если у вас есть убежденность [в существовании Бога, стремление понять это, открыть глаза и сердца, тогда данных слов вам будет достаточно]».

26:25

«Вы слышали?! – воскликнул фараон, обращаясь к своей свите. – [Я у него спросил о том, кто такой «Господь миров», а он мне говорит о небесах и земле, которые сами собою движутся и существуют?!]»

26:26

[Моисей, словно не слыша сказанного] продолжил: «[Он] ваш Господь и Господь ваших предков».

26:27

[Фараон, не переставая удивляться] сказал: «Воистину и несомненно, «посланник», избранный для вас, сошел с ума!»

26:28

[Моисей] продолжил: «[Он] Господь востока и запада [всех частей света] и всего того, что между ними [то есть господствует над всем тем, что населяет эту планету]. Если, конечно же, вы подумаете над этим (уразумеете) [если вам хватит ума понять это]».

26:29

[Фараон, негодуя] воскликнул: «Если ты изберешь богом кого-либо иного помимо меня, тогда непременно окажешься в темнице».

26:30

[Моисей] спросил: «А если я покажу тебе нечто озаряющее [необычное, раскрывающее глаза]?»

26:31

«Показывай, если ты правдив [в том, что это необычно, чудотворно]».

26:32

Он (Моисей) бросил свой посох, и тот превратился в настоящую змею.

26:33

Затем вытащил руку, а она – [ослепляюще] белая для смотрящих [на нее]337.

26:34

Своему окружению [фараон] сказал: «Он, поистине, знающий (искусный) чародей [мастер своего дела].

26:35

Он своим колдовством хочет вывести (выгнать) вас с родных земель. Что прикажете (посоветуете)?»338

26:36

[Фараоновы советники] ответили: «Повремени с ним и его братом (пусть обождут) [не принимай по ним окончательного решения], а отправь во все города [своих] гонцов, чтобы собрать [людей, наиболее преуспевших в колдовстве и магии].

26:37

Пусть приведут к тебе всех самых искусных колдунов».

26:38

Колдуны были собраны в назначенный день, в установленный срок.

26:39

Людям объявили: «Собирайтесь! [Поспешите собраться, не опаздывайте на такое зрелище!]

26:40

[Фараонова свита, да и остальные люди, переговаривались меж собой:] «Хотелось бы, чтоб колдуны победили, тогда мы последуем за ними [останемся при своих прежних религиозных убеждениях, развенчав колдовские чары Моисея]».

26:41

Придя, колдуны спросили у фараона: «Ждет ли нас награда в случае победы?»

26:42

«Конечно же, – ответил он, – по итогу вашего триумфа вы станете приближенными [а потому получите все, что захотите]».

26:43

Муса (Моисей) сказал им: «Бросайте то, что вы хотели бросить».

26:44

Они бросили свои веревки и жезлы, воскликнув: «Клянемся величием фараона, мы несомненно победим!»

26:45

Муса (Моисей) бросил свой посох. И вдруг – он [посох, превратился в огромную змею и начал] схватывать (ловить, поглощать, быстро проглатывать) все это лживое [колдовские чары, возвращая их к тому, чем они являлись на самом деле].

26:46

Колдуны [пораженные неслыханным чудом] пали ниц (опустились на землю в земном поклоне).

 

26:47, 48

Воскликнули: «Мы уверовали в «Господа миров» [о котором говорит Моисей], Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)».

26:49

[Фараон в ярости] воскликнул: «Вы уверовали (поверили ему) без моего на то разрешения?! Он [Моисей, всего лишь] лучший из вас (более искусный), научивший вас колдовству [как нужно по-настоящему колдовать]. Скоро вы узнаете! [За такую оскорбительную для меня публичную выходку, за то, в каком свете вы меня выставили перед народом] я накрест отрублю вам руки и ноги, после чего повешу всех до единого (распну) [и не сомневайтесь]!»

26:50

Те ответили: «Не беда. [Это не самое страшное, что может произойти с нами, есть вещи и пострашнее. Если подобное все-таки произойдет, то просто] вернемся к Господу [нам в любом случае рано или поздно к Нему возвращаться].

26:51

Став первыми из числа верующих [в наше время, последовавшими за Божьими посланниками, Моисеем и Харуном (Аароном)], мы страстно желаем, чтобы Бог простил нам наши прегрешения». [Фараон привел в исполнение сказанное им. Все уверовавшие и раскаявшиеся пред Богом колдуны были жестоко убиты, казнены.]

26:52

[Спустя годы малоэффективного проповедования] Мы [говорит Господь миров] внушили Мусе (Моисею) Божественным Откровением: «Отправляйся [незаметно] ночью вместе с рабами Божьими [со столь многое пережившим и увидевшим на своем веку из лишений и унижений еврейским народом. Идите в сторону моря. Срочно покиньте Египет, освободившись от фараонова гнета (рабства)]. [И учтите, что] вы будете преследуемы».

26:53

Фараон [прослышав об этом, в срочном порядке] отправил во все города [и села своей империи] гонцов для сбора [войска, мобилизации всех военнообязанных].

26:54

[Воскликнул он, комментируя побег иудеев:] «Поистине, они [беглецы] лишь малочисленная группа людей [кучка народу]339!

26:55

[Мы долго их терпели, но на этот раз] они, поистине, вывели нас из себя!

26:56

Все мы осмотрительны (осторожны) [хорошо вооружены; продумали тактику возвращения и пленения их», – подытожил великий тиран].

26:57

Мы [говорит Господь миров, в результате всего произошедшего] вывели их [заставили приспешников и подчиненных фараона покинуть уютные и комфортные] сады (усадьбы) и источники [с чистой питьевой водою, отправив эти сотни тысяч воинов и военачальников в глубь мертвой, безводной пустыни].

26:58

[Они, воины, люди фараона, оставили позади свои] сокровищницы [все личные богатства и сбережения] и [свои] прекрасные дворцы (жилища).

26:59

Вот так [произошло именно так]. Все это впоследствии Мы оставили в наследство иудеям.

26:60

[А пока что самоуверенное, многочисленное и до зубов вооруженное войско великого фараона] на рассвете (с утренней зарею) уже практически настигло беглецов.

26:61

Когда эти обе [многочисленные, но не сравнимые по количеству и вооружению] группы людей увидели друг друга, бывшие с Мусой (Моисеем) [в ужасе и страхе] воскликнули: «Нас настигли!»

26:62

[Моисей уверенно] сказал: «Нет, и быть такого не может! Со мною Господь, Он укажет мне путь [спасения]».

26:63

Мы [говорит Господь миров] внушили Мусе (Моисею) Божественным Откровением: «Ударь посохом по морю. [Он выполнил повеление] и оно раскололось [посреди него открылся просторный коридор], причем так, что вода огромными валами, подобными высоким горам, встала по обе стороны прохода. [Вода расступилась, и сотни тысяч потомков Я‘куба благополучно прошли по сухому дну.]

26:64

Затем Мы приблизили и остальных [дали им возможность вплотную нагнать беглецов по сухому морскому дну].

26:65

Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним, Мы спасли всех до единого [они благополучно успели выйти на берег].

26:66

Остальных же [фараона вместе с его «великим» войском] утопили [вернув воду в прежнее состояние].

26:67

В этом, поистине, есть знамение, но большая часть из них [оставшихся в Египте и не участвовавших в этой погоне последователей и сторонников фараона] так и не уверовали. [Такое стечение обстоятельств они посчитали случайностью, но никак не Божьим знамением.]

26:68

Воистину, Господь твой бесконечно Величественен [может сделать все, что пожелает] и Всемилостив.

АВРААМ

26:69

Расскажи им о произошедшем с Ибрахимом (Авраамом).

26:70

Когда обратился он к своему отцу, а также к народу: «Чему вы поклоняетесь [на что молитесь]?!»

26:71

Те ответили: «Мы поклоняемся идолам и будем продолжать усердно [молиться на них днем и ночью, вопреки тому, в чем ты нас хочешь убедить]».

26:72

Он спросил: «А слышат ли они вас, когда вы их о чем-то молите? [Результат есть?]

26:73

Делают ли они что-то полезное для вас, могут ли навредить [если вы вдруг не последуете «воле богов»]?»

26:74

Те ответили: «Да нет, мы [просто] видели, что наши отцы (предки) делали это [а потому, особо не задумываясь, продолжили их традицию]».

26:75, 76

Да вы хоть видели, чему поклоняетесь [на что молитесь], и видели ли это ваши предки?! [Откройте глаза на истинное положение вещей, ваши боги всего лишь изваянные истуканы, не больше.]

26:77

Все это [обожествленное вами, ваши боги] враги мне, кроме Господа миров.

26:78

[Почему Он является Богом и Единственен? Так ведь] Он сотворил меня [как и все живое на этой Земле] и наставляет меня на верный путь.

26:79

Он Тот, Кто кормит меня и поит. [Эта земля, сотворенная Им, изобилует тем, что мы можем употреблять в пищу, пить.]

26:80

А если я заболею, то Он исцеляет меня. [Он дает благословение на то, чтобы найти очаг либо причины заболевания, поставить верный диагноз, попасть к квалифицированному и ответственному врачу, иметь материальные средства для оплаты лечения, понять, как изменить свой режим, свой образ жизни, чтобы подобное не повторялось, и следовать ему на протяжении последующих лет жизни. Он не всякому, но все же дает добро на то, чтобы все это гармонизировалось меж собою и дало скорейшее исцеление, долгосрочное и стабильное, а не подобное действию болеутоляющего средства.]

***

Передается, как Авраам однажды обратился ко Всевышнему: «О Господи! От кого болезнь?» – «От Меня», – прозвучал ответ. «А от кого лекарство?» – спросил пророк. «От Меня», – было сказано ему. «А зачем же в таком случае врач?» – недоумевая, произнес Авраам. «Врач – это человек, в руки которого Я низвожу лекарство [через него даю исцеление]», – ответил Творец.

26:81

Он Тот, Кто умертвит меня [в срок, отправив ко мне смерть по истечении земной жизни], а после [в день Воскрешения] заново меня оживит [воскресит].

26:82

У меня есть сильное желание, чтобы Он в Судный День простил мне мои ошибки340.

26:83

Господи, дай мне власть [понимание вещей, знание о благом и праведном, а также навыки применения всего этого в жизни] и причисли к благочестивым.

26:84

Пусть будут помнить обо мне лишь правдиво [будут вспоминать добрым словом, после моей смерти и до Конца Света].

26:85

Сделай меня из числа тех, кто окажется [в вечности] в Раю, среди райских благ.

26:86

Прости моего отца! Он заблудился [в своих убеждениях и умозаключениях].

26:87, 88

Спаси меня от унижения в День Воскрешения, когда не помогут ни богатства, ни дети.

26:89

Исключением явятся лишь те [легко будет лишь тем], кто придет к Аллаху (Богу, Господу) с [духовно] здоровым сердцем [которое за дни мирского жития наполнилось искренним чувством веры, проявлявшимся и в добрых словах, и в благих делах]».

26:90

[Перенеситесь в будущее и увидите, как после Судного Дня] Рай приблизили к набожным [людям и джиннам].

26:91

Ад появился (выдался вперед, раскрылся) [во всем своем «великолепии»] перед грешниками [кто заблудился в мирской жизни, так и не выйдя на верный путь до самой смерти].

26:92, 93

У них [грешников, язычников] спросили: «А где то, чему вы поклонялись [на что молились, что обожествили] помимо Аллаха (Бога, Господа)?! Смогут ли они помочь вам [защититься от Преисподней] или [хотя бы] самим себе?»

26:94, 95

Все это [что было когда-либо за историю человечества обожествлено помимо Господа, будь то идолы или учения, в которых возводилось в ранг Бога что-либо земное, святое или даже непогрешимое пред Ним, примет некую форму, обличие и] будет сброшено вниз в Ад вместе с грешниками [людьми и джиннами, участвовавшими в этом недальновидном обожествлении и поклонении], а также приспешники Дьявола (многочисленные его воины-наемники). Все до единого.

26:96–98

[Обитатели Ада] начнут спорить (ссориться, пререкаться) с ними [со своими приобретшими по Божьему велению подходящую форму, а также дар речи идолами и учениями, теориями обожествления чего-либо помимо Творца], говоря: «Клянемся Богом, приравняв вас к Господу миров, мы серьезно заблуждались [итог говорит сам за себя]!

26:99

А свели нас с верного пути лишь очевидные преступники [нехорошие они люди]!

26:100, 101

Теперь некому за нас заступиться, и друзей верных (надежных) у нас нет [на которых мы могли бы положиться].

26:102

[Эх!] Нам бы еще разок [вернуться в жизнь мирскую341]! Мы [непременно] стали бы верующими (уверовали) [прожили бы жизнь системно, упорядоченно, щедро, великодушно, первым делом думая о последствиях и не отвлекаясь на греховное и пустое. Ведь что такое несколько десятилетий пред вечностью!]».

26:103

Поистине, в этом [говорит Господь миров] – знамение [ведь вам, еще живущим на планете Земля, описывается то, чего вы никогда не видели и здесь не увидите, но можете принять во внимание и заблаговременно подготовиться]. Однако же большая часть из них не веруют (не уверуют) [будь то народ Авраама либо представители иных исторических эпох и цивилизаций. К сожалению. А ведь выбор был].

26:104

[Выбор есть, и каждый имеет собственную голову на плечах, дабы суметь осуществить его самому, что бы ни говорили о вере и религии в средствах массовой информации, в каких бы формах ни преподносили избитые идеи о том, что «религия – опиум для народа» и «пережиток прошлого», сколь бы ни старались поставить знак равенства между Исламом и терроризмом.]

Поистине, Господь твой Всемогущ [для Него не составит труда ускорить наказание, возмездие или наступление Конца Света]. [И Он] Всемилостив. [Он может и милость Свою проявить, давая вам отсрочки, дополнительное время, возможности для раздумий, для внесения серьезных изменений в укрепившиеся с годами убеждения, да и саму повседневную жизнь, в которой вы можете оставаться кем-то ведомыми слепыми зомби, а можете и открыть глаза на реальность сегодняшнего и завтрашнего дня.

 

Что бы ни происходило, верующий всегда в выигрыше, если научился правильно трактовать и позитивно анализировать, оставаться спокойным и уравновешенным, даже если оправдался худший из прогнозов. Лучшее всегда впереди.]

НОЙ

26:105

Народ Нуха (Ноя) не поверил посланникам Божьим.

26:106

Их брат342 Нух (Ной) тогда [в те давно минувшие времена] обратился к ним: «Почему бы вам не проявить набожность? [Может, хватит уже отрицать Бога и грешить?!]»

26:107

Воистину, я являюсь надежным для вас посланником [не обману, не подведу, вы ведь знаете меня, ну так последуйте же за мною].

26:108

[Учитывая мою правдивость] станьте набожными пред Аллахом (Богом, Господом) [уверуйте и оставьте греховное позади]. Послушайтесь меня.

26:109

[Обратите внимание, что, тратя на вас свое время, силы, энергию] я не прошу за это вознаграждения [мне ничего не надо взамен]. Воздаст мне за это лишь Господь миров.

26:110

Станьте набожными пред Аллахом (Богом, Господом) [уверуйте и оставьте греховное позади]. Послушайтесь меня».

26:111

Они [возмущенно] воскликнули: «Как мы можем поверить тебе, когда последовали за тобою низы общества (простолюдины) [неужели ты желаешь приравнять нас к ним]?!»

26:112

Он ответил: «Нет у меня знаний о том, что они делали ранее [неважно, кем они были, кто они есть, а ценно то, кем они искренне желают стать. Или: Я не знаю, что они делали, насколько были искренни и бескорыстны в своем выборе уверовать, я сужу по внешним проявлениям их желаний, намерений, а о внутренних состояниях мне неведомо].

26:113

Не я им судья, а Господь. Если [конечно же] вы в состоянии это почувствовать [понять]343.

26:114

Я не могу прогнать верующих [к какому бы роду, сословию, социальному положению они ни относились; что бы вам ни казалось относительно искренности их намерений].

26:115

Я не более чем ясно предостерегающий. [В мои обязанности входит предупредить об опасностях земных и вечных, не принуждая и не вынося судебных вердиктов кому-либо из вас. Бог – Судья]».

26:116

[Уже выходя из себя, язычники решили прибегнуть к крайнему доводу.] Они пригрозили: «Если ты, Нух (Ной), не прекратишь [свою проповедь], то будешь непременно казнен (забьем тебя камнями) (проклянем тебя и не дадим спокойного жития-бытия)».

26:117, 118

[После многовековой проповеди, не видя перспектив и положительных тенденций, Ной] взмолился: «Господи, мой народ мне не верит [всячески отрицает мою посланническую миссию]. Открой между мною и ими [справедливо рассуди нас. Прошу] спаси меня и тех, кто уверовал вместе со мною».

26:119

На груженном [людьми, зверьем и всем необходимым] судне (ковчеге) Мы [говорит Господь миров] спасли его и тех, кто был вместе с ним.

26:120

А после Мы потопили оставшихся.

26:121

Поистине, в этом – знамение, но большая часть из них так и не уверовала (но большинство так и не хотят этому верить).

26:122

Воистину, Господь твой Всемогущ [для Него не составит труда ускорить наказание, совершить возмездие]. [И Он] Всемилостив. [Он может и милость Свою проявить, давая вам отсрочки, дополнительное время, возможности для раздумий, для внесения серьезных изменений в укрепившиеся с годами убеждения.

Откройте глаза и поймите, что Он рядом с вашим хорошим мнением о Нем.]

ХУД

26:123

[Племя] ‘адитов не поверило посланникам Божьим.

26:124

Их брат Худ тогда [в те давно минувшие времена] обратился к ним: «Почему бы вам не проявить набожность? [Может, хватит уже отрицать Бога и грешить?!]».

26:125

Воистину, я являюсь надежным для вас посланником [не обману, не подведу, вы ведь знаете меня, ну так последуйте же за мною].

26:126

[Учитывая мою правдивость] станьте набожными пред Аллахом (Богом, Господом) [уверуйте и оставьте греховное позади]. Послушайтесь меня.

26:127

[Обратите внимание, что, тратя на вас свое время, силы, энергию] я не прошу за это вознаграждения [мне ничего не надо взамен]. Воздаст мне за это лишь Господь миров.

***

А далее идет перечисление трех главных причин, из-за которых этот народ был погублен, хотя следовало лишь услышать, понять, подкорректировать свой образ жизни, отношение к происходящему, и вот оно – счастье мирское и вечное. Но они выбрали путь упрямства и фанатичной приверженности привычному. Это был их выбор.

26:128

(1) Вы что же это [обратился к ним пророк Худ], так и будете на всякой [придорожной] возвышенности устанавливать знак (признак) [вашего могущества и превосходства, строя впечатляющие прохожих сооружения и] делая это без особого смысла [неся затраты времени, сил, средств, но никак не эксплуатируя это в последующем?! Вы проявляете бахвальство344, неблагодарность Всевышнему да еще и транжирите ценные ресурсы, данные каждому из людей, обществ, государств на созидание полезного и нужного]?!

26:129

(2) Так и будете строить (приобретать) огромные дворцы (крепости) [дома, подобные большим заводам, фабрикам по размаху и площадям, где могут проживать сотни и тысячи людей], полагая, что останетесь на земле навечно?! [Вы ведь не успеете воспользоваться этими многими десятками спален и ванных комнат, а детям вашим эти умопомрачительные хоромы будут казаться чем-то старомодным и неподходящим для нового времени. Уже через пятьдесят лет все это устареет и придет в непригодное состояние; на ремонт и благоустройство начнет уходить больше того, на что вы могли бы построить нечто новое, комфортабельное и уютное для вас. Вы копите богатства, строите дворцы, небоскребы посреди пустыни, собираете предметы роскоши и до потери пульса готовы вкладываться в интерьер ваших особняков, теряя во всех этих «заботах» комфорт мирского бытия, земное счастье, притом что не успеете всем этим воспользоваться, все это применить, износить, съесть и израсходовать?!]

26:130

(3) Вы так и не будете принимать кого-либо помимо себя в расчет, продолжите переходить все границы морали, беспощадно проявляя к другим жестокость (бессердечность)?!

26:131

Станьте набожными пред Аллахом (Богом, Господом) [уверуйте и оставьте греховное позади]. Послушайтесь меня.

26:132

Проявите набожность [а вслед за ней и благодарность] пред Тем, Кто снабдил вас всем, что [имеете, о чем все] знаете. [Он предоставил вам, подчинил все это на время. Вопрос в том, как вы это реализуете и каким образом воспользуетесь. Пока что все это выглядит бесперспективно…]

26:133

Он помог вам наличием домашнего скота (наделил вас этим) [в необходимом и даже более того количестве], благословил вас на рождение детей [дал вашему обществу необходимый уровень рождаемости, а с ним – перспективу завтрашнего процветания и сохранения своего могущества].

26:134

[Он даровал вам огромные и многочисленные] сады, источники [бьющие из-под земли].

26:135

Я боюсь за вас [продолжил Худ, – что если вы своевременно не исправитесь, не изменитесь, то] наступит наказание страшного дня. [Придет то, чему вам нечего будет противопоставить, вы окажетесь бессильны пред ним, причем коснется оно и ваших земных, и вечных перспектив]».

26:136, 137

Те ответили: «[Отстань, оставь нас в покое!] Нам нет разницы (абсолютно безразлично), наставляешь ли ты нас или нет. [Бесполезное занятие.] Это [о чем ты говоришь] – нравы прошлого [сейчас уже новое время, появились новые возможности управлять происходящим, даже стихией! Своими сказками ты нас не запугаешь].

26:138

Нас не смогут наказать! [Нас ничем не возьмешь!]».

26:139

[Как ни пытался Худ их убедить, предостеречь] они ему не поверили. [Пришел срок, и без малейшей натуги] они были уничтожены [смертоносным холодным ветром, который свел всю их мощь на нет]. Поистине, в этом – [очередное] знамение [есть чему поучиться], но большая часть их так и не уверовали [а потому заслужили вечность в Аду, о чем были внятно оповещены].

***

«[Как ни пытался Худ их убедить, предостеречь] они ему не поверили». Сыны человеческие нуждаются в том, чтобы «потрогать и пощупать», узнать на собственном опыте, даже если их предупреждают о смертельной опасности и известно, что кто-то уже подверг себя ей. Пока жив, не знаешь, что такое – умереть, а тем более – жить вечно в Преисподней. Одним достаточно намека и чужого опыта, но большинство желает испытать все опасности на самих себе.

26:140

Воистину, Господь твой Всемогущ [для Него не составит труда ускорить наказание, совершить возмездие, вывести из ниоткуда то, что никто не мог спрогнозировать; свести на нет любую земную мощь и силу]. [И Он] Всемилостив. [Он может и милость Свою проявить, давая вам отсрочки, дополнительное время, силы, возможности для раздумий, для внесения серьезных изменений в укрепившиеся с годами убеждения. Он милует несмотря ни на что, но такое возможно лишь до поры до времени.]

САЛИХ

26:141

[Племя] самудитов не поверило посланникам Божьим.

26:142

Их брат Салих тогда [в те давно минувшие времена] обратился к ним: «Почему бы вам не проявить набожность? [Может, хватит уже отрицать Бога и грешить?!]

26:143

Воистину, я являюсь надежным для вас посланником [не обману, не подведу, вы ведь знаете меня, ну так последуйте же за мною].

26:144

[Учитывая мою правдивость] станьте набожными пред Аллахом (Богом, Господом) [уверуйте и оставьте греховное позади]. Послушайтесь меня.

26:145

[Обратите внимание, что, тратя на вас свое время, силы, энергию] я не прошу за это вознаграждения [мне ничего не надо взамен]. Воздаст мне за это лишь Господь миров.

26:146

Вы думаете, что будете оставлены здесь [на земле] в полном покое (безопасности)?! [Не обманывайтесь периодом достатка и благополучия, не расхолаживайтесь и не кичитесь достигнутым, ведь жизнь на земле такова, что трудности сменяются облегчениями, взлеты – падениями, порой они могут идти параллельно, и никто-никто на этой планете от такой цикличности перемен не застрахован!]

26:147, 148

[Вы уверены, что вас оставят в покое в этом изобилии] садов [полей, лесов] и источников [питьевой воды]?! А эти [обильные] урожаи, пальмовые рощи с преобразующимися [нежными, оплодотворенными] завязями345… [Вы думаете, что застрахованы от неурожая, засухи или наводнений, от того, что источники ваши иссохнут и уйдут глубоко под землю?! Самоуверенность в такого рода вопросах неуместна, так как Хозяином всего этого являетесь не вы, как бы и что бы вам ни казалось.]

26:149

А в горах вы высекаете из камня жилища [где уютно себя чувствуете зимой]. Делаете же вы это бойко (живо, искусно и с ощущением собственной значимости)346.

26:150

[Учитывая все те дары и блага, что предоставлены вам, призадумайтесь и] станьте набожными пред Аллахом (Богом, Господом) [уверуйте, оставьте греховное позади]. Послушайтесь меня.

26:151

И не проявляйте покорность (не повинуйтесь) [не принижайте себя, бездумно следуя и подражая] расточительным [не знающим меру].

26:152

Они (не знающие меры люди) [своим бесшабашным поведением и «интеллектуальным» безумием] портят (разлагают, развращают; ссорят, сеют раздор) на земле. [Портят все то, с чем сталкиваются, с чем соприкасаются], а не исправляют (не изменяют) [происходящее с ними и окружающее их] к лучшему».

26:153

[Ему, пророку Салиху, на это] ответили: «Ты явно чем-то околдован (очарован). [Может, тебе нездоровится, поэтому ты начал именно так трактовать происходящее с нами и пытаться внести в устоявшиеся для нас приоритеты и ценности серьезные изменения?]

26:154

[А если причина не в нездоровье, то] ты ведь такой же, как и мы, че-ло-век, не более того. [С чего бы это тебе известно больше, чем нам?] Если правдив, тогда ждем от тебя знамения! [Покажи нам невиданное чудо!]»

***

Самудиты потребовали показать следующее знамение, сказав: «Пусть выйдет вот из этой мертвой скалы живая верблюдица на десятом месяце беременности и у нее будут определенные характеристики». Они проговорили их пророку. Салиху оставалось лишь взять с них слово, что после того, как это произойдет, они непременно уверуют в Бога, Одного и Вечного Создателя, и последуют за ним, признав его посланническую миссию. Те согласились. Пророк встал, совершил молитву и обратился после нее с мольбою к Господу, прося осуществить это чудо. Обозначенная скала раскололась, и из нее вышла верблюдица со всеми заданными характеристиками. Кто-то из его народа уверовал, но большинство – осталось при своем347.

26:155

Он [пророк] сказал [после чудотворного явления]: «Вот – [Божья] верблюдица [данная вам в качестве знамения]. Один день она будет пить воду [из ваших источников], а в другой установленный день – вы [то есть поочередно будете использовать воду, а потому заблаговременно запасайтесь на следующий день].

26:156

Никоим образом не причиняйте ей зла [как бы она вам ни надоела], иначе вас постигнет наказание страшного дня. [Придет то, чему вам нечего будет противопоставить, вы окажетесь бессильны пред ним, причем коснется оно и ваших земных, и вечных перспектив]».

26:157

[Прошло некоторое время. Верблюдица пила воду, свободно паслась, где хотела, по пастбищам, люди доили ее и напивались вдоволь верблюжьим молоком. Но в какой-то момент им надоело все это, и они договорились избавиться от нее.] Они ранили ее (подрезали поджилки348) [а затем окончательно зарезали верблюдицу349, данную им Богом в качестве знамения]350. Наутро они [сильно] пожалели об этом [когда услышали, увидели, испытали на себе обещанный ужас].

26:158

Их настигло наказание351. Поистине, в этом – [очередное] знамение [стоит извлечь выводы]. И [отметим, что] большая часть из них так и не уверовала.

26:159

Воистину, Господь твой Всемогущ [для Него не составит труда низвести наказание]. [И Он] Всемилостив. [Он может проявить Свою милость, давая вам отсрочки, дополнительное время, силы, возможности для раздумий; предупреждая и предостерегая. Он милует несмотря ни на что, но такое возможно лишь до поры до времени.]

334Смысл этого и подобных аятов, стоящих в самом начале некоторых сур Корана, никому не известен, кроме Всевышнего. Были высказаны некоторые предположения об их значении, но эти суждения не имеют прочной научно-богословской основы.
335См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 10. С. 140.
336Возможен и такой перевод: «То благочестие, которое ты проявил ко мне, никак не сравнимо с порабощением тобой потомков Я‘куба (Иакова) [с убийством их детей и возложением на них непосильного труда]».
337«Он (Моисей) вытащил [из-за пазухи; из кармана своей рубахи] руку, а она вдруг стала белая для смотрящих [на нее; яркая, излучала много света, подобно солнцу]» (Св. Коран, 7:108).
338«Он желает вывести вас с вашей земли [и лишить вас власти, авторитета], что же прикажете (посоветуете) делать?» [попросил мудрого решения фараон]» (Св. Коран, 7:110).
339В тафсирах (комментариях к Корану) оговаривается, что евреев было 670 тысяч человек, а вооруженное войско фараона исчислялось 700 тысячами всадников и 1,5 миллиона пеших. В достоверной Сунне нет подтверждений данным цифрам. Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 10. С. 171, 173.
340Это не говорит о том, что у него, Авраама, были какие-то грехи или серьезные ошибки, это является лишь одной из форм поклонения Господу, ведь все Божьи посланники безгрешны, но устремлены к Богу, в том числе и прошением о помиловании, о прощении.
341А ведь с Концом Света ее, мирской жизни, не станет как таковой. Возвращаться некуда. Все прошлое стало достоянием истории в виде личных дел каждого из единожды проживших жизнь земную людей и джиннов.
342Имеется в виду не духовное родство, а кровное, он был одним из этого народа, местным.
343Возможен и такой вариант перевода: «Подвести итог их дел (поступков) [а затем воздать каждому тем, что заслужил] вправе только Господь [а не я]. Если [конечно] вы в состоянии постигнуть это [понять]».
344Бахвалиться – хвастаться, кичиться.
345Завязь – нижняя часть пестика в цветке, образующая после опыления плод.
346«Припомните, что Он [Господь миров] сделал вас преемниками ‘адитов и предоставил вам невероятные возможности (возвел вас на высокий уровень) [дал шанс и благословение приобрести передовые для вашего времени знания и методы ведения хозяйства]: на равнинах вы строите прекрасные дворцы (замки) [где живете летом], а в горах – высекаете из камня жилища [где уютно себя чувствуете зимой]. Вспомните о благах, которыми одарил вас Аллах (Бог, Господь), и не чините зла на земле, разрушая (сея раздор) [при помощи ваших сверхвозможностей и навыков]» (Св. Коран, 7:74).
347См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 10. С. 221.
348Поджилки – коленные сухожилия.
349По их общему решению это дерзкое варварство совершил один из них.
350Также об этом см.: Св. Коран, 7:73 и далее; 11:64, 65; 17:59; 54:27 и далее; 91:13, 14.
351«Грешники были уничтожены [душераздирающим] криком (сотрясением, ужасом) [их умертвила дрожь, предположительно – неожиданно начавшееся сильное землетрясение, или их сердца из-за страшных раскатов грома просто разорвались от охватившего их ужаса и страха]. Наутро они, находясь в своих домах, были уже мертвецами, опустившимися на колени [то, что лишь вчера было полно жизни, сегодня уже превратилось в огромное кладбище]. [Все кругом опустело и обезлюдело] словно и не было их там вовсе. Прислушайтесь! Самудиты отвергли своего Господа. Услышьте, пусть же [раз и навсегда] сгинут они. [О люди новых поколений и народов, внимайте и не следуйте заведомо гибельному пути, по которому пошли самудиты]» (Св. Коран, 11:67, 68).
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 
Рейтинг@Mail.ru