bannerbannerbanner
полная версияПсихологическое сопровождение поликультурного образования

Наталья Владимировна Ткаченко
Психологическое сопровождение поликультурного образования

Полная версия

45. Schwartz S. H. Les valeurs de base de la personne: Théorie, mesures et applications [Basic human values: Theory, measurement, and applications] [Text] // Revue Française de Sociologie. – 2006. – Vol. 47. – Р. 249–288. – ISSN 0035–2969.

46. Schwartz S. H. Toward a universal psychological structure of human values [Text] / S. H. Schwartz, W. Bilsky // Journal of Personality and Social Psychology. –

1987. – Vol. 53 (3). – Р. 550–562. – ISSN 0022–3514.

47. Schwartz S. H. Universals in the content and structure of values: Theory and empirical tests in 20 countries [Text] / S. H. Schwartz // Advances in experimental social psychology / M. Zanna (ed.). – New York: Academic Press, 1992. – Vol. 25. – Р. 1–65. – ISBN 978-0-12-015225-4.

48. Tajfel H. The social identity theory of intergroup behavior [Text] / Henri Tajfel, John C. Turner // Psychology of Intergroup Relations / S. Worchel, W. G. Austin (Eds.) – Chicago, IL: Nelson-Hall. – 1986. – Р. 7–24. – ISBN 0-8304-1075-9.

49. Weber M. The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism [Text] / M. Weber // NY: Scribner, 1958. – 292 p.

50. Williams R. M. Jr. The concept of values [Text] / R. M. Jr. Williams // International encyclopedia of the social sciences / E. Sills (Ed.) – Vol. 16. – New York: Macmillan, 1968. – Р. 283–287.

Приложения

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Развитие культурной чувствительности в рамках программы формирования межкультурной компетентности у учащихся «Международной школы завтрашнего дня» г. Москвы.

Данная программа разработана студентом бакалавриата Анастасией Бродской в рамках дипломной работы, посвященной изучению аспектов развития культурной чувствительности учащихся в контексте поликультурного образования.

Данная программа являлась контрольной по отношению к экспериментальной программе, представленной во втором параграфе настоящей монографии.

Кросс-культурная компетентность – это знание жизненных привычек, нравов, обычаев, установок различных социумов, формирующих индивидуальные и групповые установки; индивидуальных мотиваций, форм поведения, невербальных компонентов (жесты, мимика), национально-культурных традиций, системы ценностей.

В ходе авторского тренинга участникам предлагался ряд практических заданий, способствующих достижению межкультурной компетентности.

Оптимальная группа 15–20 чел.

Программа межкультурного тренинга состоит из трех частей.

Теоретическая часть программы предполагает осознание и понимание личностью специфических, культурных универсалий, проявляющихся в традициях, ритуалах, обычаях и специфике деловых коммуникаций.

Практическая часть программы состоит в развитии этнокультурной сензитивности, повышении межкультурной компетентности в ситуациях межкультурного взаимодействия, формировании стратегии управления и преодоления негативных этнических установок, отработке и закреплении навыков, необходимых для успешного сотрудничества в условиях удаленных коммуникаций.

Дискуссионная часть тренинга направлена на актуализацию опыта сотрудничества и поиск путей его улучшения, в результате этого происходит осознание влияния этнических установок, стереотипов, предубеждений как препятствующих эффективному общению и получению нового позитивного опыта взаимодействия, взаимопонимания, построения сплоченной команды.

Цели тренинга:

1. Повысить осведомленность о культуре, традициях и обычаях стран.

2. Развить взаимопонимание, толерантность и межкультурную компетентность в общении со сверстниками.

3. Сформировать позитивное отношение к установкам, ценностям, особенностям поведения представителей другой культуры.

4. Повысить эффективность и продуктивность делового взаимодействия.

Методы работы:

1. Мини-лекции.

2. Сторителлинг – рассказывание историй об истории, культуре, обычаях и традициях стран.

3. Рефлексия опыта и разбор кейсов межкультурного взаимодействия.

4. Ролевые игры и упражнения.

5. Дискуссии, обсуждения.

Результат тренинга – знание и понимание культурных различий и их влияния на построение международных коммуникаций. Повышение коммуникативной компетентности учащихся, развитие взаимопонимания, межкультурного взаимодействия, партнерства, сплочение.




Занятие 1. Знакомство

Задачи занятия:

1. Установить «правила» группы.

2. Создавать доверительную и деловую атмосферу.

3. Снимать коммуникативные барьеры.

4. Знакомство участников друг с другом.

5. Формирование интереса и мотивации к посещению дальнейших занятий.

6. Сплочение группы.

7. Обучать рефлексии чувств.






Занятие 2. Развитие умений и навыков грамотного общения не только с представителями своей, но и других культур




Занятие 3. Развитие особого отношения к людям, выражающееся в толерантности, при этом в сохранении собственной идентичности







Занятие 4. Социально-психологическая сензитивность



Занятие 5. Доверие к людям





ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Программа тренинга межкультурной коммуникации

Цель программы: формирование межкультурной компетентности через осознание собственной культуры; знания о наличии «другого» и умения выстраивать диалог, стремящийся от этноцентризма к этно-релятивизму.

В программе принимают участие все субъекты образовательного процесса: педагоги, ученики, родители. Программа включает в себя мониторинг, выявляющий эффекты программы и собственно программу встреч. Соответственно, мониторинг – ряд исследовательских мероприятий, проводится перед началом программы и сразу после ее завершения. В мониторинг включаются следующие диагностические параметры:


Таблица 11

Пример диагностической программы для мониторинга тренинга


Программа включает в себя три блока, каждый из которых направлен на работу с субъектом образовательного процесса.


Таблица 12

Программа для трех субъектов образовательного процесса



Содержание тренинговых занятий для педагогов и учеников – различно. Основное различие будет проходить по линии профессиональной коммуникации педагогов с учениками. Однако, если будет существовать организационная возможность, в некоторых встречах возможно пересечение всех участников программы: педагогов, учеников и родителей. Наиболее открытой площадкой для такой встречи являются выездные мероприятия школьников, но также возможны и пересечения в рамках отдельных занятий тренинга. В целом содержательное наполнение конкретных упражнений тренингов для учеников может базироваться на материалах существующих публикаций.

Необходимо отметить, что деятельность психолога в контексте поликультурной образовательной среды безусловно включает в себя все классические виды и формы, подробно описанные у М. Р. Битяновой в ее книге «Психолог в школе».

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Схема мониторинга эффективности программы включала в себя следующие методики на русском и на английском языке:

Методика Ш. Шварца PVQ-R (57), выявляющая индивидуальный уровень ценностей. Методика и способ ее обработки доступны по запросу у ее автора и у переводчиков, взявших на себя труд ее адаптации. (Седова, Липатова, Бутенкова, Шварц)

Методика Куна – Макпартленда «Кто Я?», выявляющий социальный аспект идентичности (анализ данных осуществляется с помощью схемы Румянцевой).

Разработанная А. Бродской анкета, выявляющая общий уровень осведомленности о культурах, к которым принадлежат участники тренинга.

Методика Дж. Финни, выявляющая уровень этнической идентичности.

Методика Э. Френкель-Брунсвик, выявляющая социальные установки у детей.

В оценке эффективности программы использовался также анализ протоколов наблюдений, который вел ведущий программы. Также осуществлялся анализ рефлексивных дневников, которые вели участники программы.

 

Однако по мере получения сравнительных данных анкет разработчиками программы, А. Бродской и автором данной монографии, разрабатываются более тонкие методы оценки диагностики воздействия программы.

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Ниже приведены в качестве примеров, демонстрирующих актуализацию чувственных переживаний, отрывки стихотворений А. С. Пушкина, Б. Пастернака, С. Есенина, О. Мандельштама.

Слух

А. С. Пушкин («Художественная литература», 1978)

«Зимний вечер» (1829)

 
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.

Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?
 

«Осень» (1833)

 
Журча еще бежит за мельницу ручей…

И будит лай собак уснувшие дубравы.

В их сенях ветра шум и свежее дыханье…

Легко и радостно играет в сердце кровь,
Желания кипят…

И звонко под его блистающим копытом
Звенит промерзлый дол, и трескается лед.
 

«Кавказский пленник» (1821)

 
Во дни печальные разлуки
Мои задумчивые звуки
Напоминали мне Кавказ,
Где пасмурный Бешту, пустынник величавый,
Аулов и полей властитель пятиглавый,
Был новый для меня Парнас.
Забуду ли его кремнистые вершины,
Гремучие ключи, увядшие равнины…

И слышит: загремели вдруг
Его закованные ноги…
Все, все сказал ужасный звук…

Уж меркнет солнце за горами;
Вдали раздался шумный гул;
С полей народ идет в аул,
Сверкая светлыми косами.
Пришли; в домах зажглись огни,
И постепенно шум нестройный…
…Но голос нежный говорит:
Живи! и пленник оживает.

И в небесах перекликались;
Шум табунов, мычанье стад
Уж гласом бури заглушались…
И вдруг на долы дождь и град
Из туч сквозь молний извергались;
Волнами роя крутизны,
Сдвигая камни вековые,
Текли потоки дождевые…

Умолкнул поздний крик орлов,
И глухо вторится горами
Далекий топот табунов…
Пилу дрожащей взяв рукой,
К его ногам она склонилась:
Визжит железо под пилой…
Все мертво… на брегах уснувших
Лишь ветра слышен легкой звук,
И при луне в водах плеснувших
Струистый исчезает круг.

 

«Эхо» (1832)

 
Ревет ли зверь в лесу глухом,
Трубит ли рог, гремит ли гром,
Поет ли дева за холмом…

Ты внемлешь грохоту громов
И гласу бури и валов,
И крику сельских пастухов…
 

«Руслан и Людмила» (1820)

 
И днем и ночью кот ученый
Все ходит по цепи кругом;
Идет направо – песнь заводит,
Налево – сказку говорит.

Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой…

Не скоро двигались кругом
Ковши, серебряные чаши
С кипящим пивом и вином.
Они веселье в сердце лили,
Шипела пена по краям…

Слилися речи в шум невнятный;
Жужжит гостей веселый круг;
Но вдруг раздался глас приятный
И звонких гуслей беглый звук;
Все смолкли, слушают Баяна…
Вы слышите ль влюбленный шепот,
И поцелуев сладкий звук,
И прерывающийся ропот
Стрелы мгновенное жужжанье,
Кольчуги звон, и крик, и ржанье,
И топот по полю глухой.
«Стой!» – грянул голос громовой.
Он оглянулся: в поле чистом,
Подняв копье, летит со свистом…

Весны огнем оживлены;
С прохладой вьется ветер майский
Средь очарованных полей,
И свищет соловей китайский
Во мраке трепетных ветвей;
Летят алмазные фонтаны
С веселым шумом к облакам…

 

Б. Пастернак («Советский писатель», 1965)

«Опять Шопен…» (1931)

 
Опять трубить, и гнать, и звякать,
И, мякоть в кровь поря, – опять
Рождать рыданье, но не плакать,
Не умирать, не умирать?

Подслушать пенье на погосте
Колес, и листьев, и костей.

Впотьмах приставших горлопанов,
Распятьем фортепьян застыть?
Опять? И, посвятив соцветьям
Рояля гулкий ритуал,
Всем девятнадцатым столетьем
Упасть на старый тротуар.

 

«Баллада» (1916, 1928)

 
Был ветер заперт наглухо
И штемпеля влеплял,
Как оплеухи наглости,
Шалея, конь в поля.

Их марево не было, как на колодку,
Набито на гул колокольных октав?

И музыкой – зеркалом исчезновенья
Качнуться, выскальзывая из рук.

Покамест чекан принимала руда,
Удар за ударом, трудясь до упаду,
Дукаты из слякоти била вода.

 

«Плачущий сад» (1917)

 
Ужасный! – Капнет и вслушается,
Все он ли один на свете…

Ни звука. И нет соглядатаев.
В пустынности удостоверясь,
Берется за старое – скатывается
По кровле, за желоб и через.
Но тишь. И листок не шелохнется.
Ни признака зги, кроме жутких
Глотков и плескания в шлепанцах
И вздохов и слез в промежутке.

 

О. Мандельштам

«Мне Тифлис…» (1920)

 
Мне Тифлис горбатый снится,
Сазандарей стон звенит,
На мосту народ толпится,
Вся ковровая столица,
А внизу Кура шумит.
 
Рейтинг@Mail.ru