bannerbannerbanner
полная версияСказки Освии. Магия в разрезе

Татьяна Бондарь
Сказки Освии. Магия в разрезе

Полная версия

То, чего так ждал маг

Я поняла, что время пришло еще до того, как Геральт высокомерно протянул:

– Едет твой спаситель.

Снаружи было шумно, звучал торопливый топот многих ног и звон оружия. Я, связанная, лежала на холодном полу. Геральт подошел, нагнулся, его волосы защекотали шею. Я вжалась в пол. Он криво усмехнулся, схватил меня за локоть и поволок к двери балкона. Из-за ослепительного солнца, после полумрака комнаты, я не сразу разглядела в собравшейся под домом толпе Рональда, а маг уже начал:

– Смотри, Рональд! Самоуверенный герцог, строящий из себя святого! Смотри хорошенько! Вот твоя невеста! Хочешь – приди и забери ее!

Глаза привыкли к свету, и я увидела то, о чем и так знала. На широкой площадке перед домом стояли Рональд, Освальд с Василикой, и вся стража, какая у них была. В толпе солдат мелькнуло лицо Мартина. Не было только Альберта, и я порадовалась, что хотя бы он останется в живых.

Купол над домом Геральта полыхал огнем так же, как ненависть и гнев его хозяина. Освальд стал негромко нашептывать заклинание, но предусмотрительный злодей крикнул:

– Уйми своего горе-мага, герцог! Если он еще раз откроет рот – мы убьем твою невесту у тебя на глазах. Хочешь войти – дай нам герцогскую клятву, что пройдешь под купол один, без оружия и магических побрякушек, и никто не последует за тобой.

Рональд снял камзол, поблескивающий булавками, отстегнул меч и передал его Освальду. На секунду он задержался, стоя гордой спиной к нам и лицом к другу, потом решительно обернулся и шагнул вперед.

– На мне нет ни оружия, ни магической защиты, – крикнул он. – Я даю свое герцогское слово, что войду под купол один и никто не посмеет пройти под него за мной.

Геральт довольно улыбнулся.

– Тогда входи, – гнев его опять внезапно погас, в голосе даже прозвучало что-то вроде дружелюбия. Купол перестал пылать и снова был совершенно прозрачным. Рональд шагнул под него, спокойный и бесстрашный, навстречу своей смерти.

– Ну вот, мы и свиделись, – протянул Геральт, отшвыривая меня в сторону, едва Рональд вошел в комнату.

По приказу Геральта, Комир привязывал Рональда к тому самому стулу, на котором день назад сидела я. Рональд не сопротивлялся. Он знал, что без оружия и магической защиты не сможет ничего противопоставить Геральту, и просто хотел выменять мою жизнь на свою. Маг стоял напротив и явно любовался зрелищем, стараясь вытянуть из момента все, что можно.

– Как же ты так, Рональд? – проговорил он с насмешливым укором. – Мы думали, ты никогда не дашь свое герцогское слово и попробуешь взять штурмом наш купол и дом. Даже тогда у тебя было бы больше шансов. На что ты рассчитывал, идя к нам без оружия? Думал, что мы просто побеседуем? Ты, надеялся на это после того, как мы едва не сгнили в тюрьмах Фермеса по твоей вине? Или ты рассчитывал, что мы забудем твое предательство и сможем тебя простить? Нет, такое не прощают. Каждый день в холодной камере мы мечтали, как выйдем и отомстим. Только мысль о том, что мы заставим тебя страдать, помогла нам выжить. А потом, на нашу удачу, случилась война. Королю не хватало магов, и он выпустил нас. Ему легко было закрыть глаза на старый проступок, когда на кону оказались богатства целого королевства. Мы помогли королю и, если бы трусливые солдаты не бежали с заколдованного поля – выиграли бы.

Король увидел и понял, как мы могущественны и полезны. Он сделал нас своим советником и первым магом. Тогда мы познали, что такое богатство, роскошь, власть. Но среди всего этого мы поняли, что все равно не можем быть счастливы. Мы не могли быть счастливы из-за тебя, Рональд. Ты был жив и процветал. Мы узнали, что у тебя даже появилась невеста. «Какая удача!» – подумали мы и решили навестить тебя. Ты со своей пылкой привязанностью сам подставил девчонку под удар, и мы тебе благодарны за это. Теперь тебе придется смотреть, как она умирает.

Геральт достал из большого ящика под столом сверток из черной кабаньей кожи, ловкими пальцами потянул ремни, и развернул его на широком столе. Внутри, аккуратно рассованные по кармашкам, лежали наточенные кривые щипцы и кусачки, длинные спицы с удобными рукоятями, медные гвозди, каждый в ладонь длиной, скрученные спиралью шила, огромные ржавые ножницы. Все это походило на набор инструментов кожевника, но ни один из них никогда не использовался для доброго дела. Инструменты несли над собой зловещую ауру умелой руки палача. Геральт вытянул из набора сплющенный крюк, похожий на коготь и повертел его перед глазами Рональда.

– Как бы ты поступил, Рональд, если бы тебе пришлось выбирать, какой смертью умрет твоя невеста? – насмешливо спросил маг. – Будь мужчиной, прими решение хоть раз в жизни.

Геральт совершил большую ошибку. Он так увлекся, что перестал обращать внимание на что-либо, происходящее в комнате, и для него стало полной неожиданностью, когда Комир встал в полный рост и выкрикнул, срывая голос:

– Чтоб тебя подняло и шлепнуло!

Он сложил пальцы в неприличном жесте сразу на обеих руках и поднял их, как знамя, в сторону учителя. Я не сразу догадалась, что выкрикнутая Комиром фраза была заклинанием, а не просто нашим общим пожеланием, и только взглянув на Геральта поняла, что происходит. Маг стремительно обрастал перьями, но не черными вороньими, а другими – пестрыми, взъерошенными, пробивавшимися на лице и шее клоками. Красные, зеленые, фиолетовые в розовую крапинку, они облепили его с ног до головы, сделав похожим на медведя, упавшего в краску.

В эту минуту в комнату ворвались Освальд и Василика.

– Мать Хранительница! – не сдержался Освальд, увидев Геральта. Он в своей практике ничего подобного не встречал.

– Мама, – пискнул Комир в ужасе от того, что сотворил, и спрятался за стул с Рональдом.

Посмотрев на свое отражение в зеркале, Геральт отшатнулся. Потом узнал себя и перевел взгляд туда, где только что стоял Комир. Ярость снова начала в нем подниматься, он терял контроль над собой, и по всей комнате стали открываться колодцы, превратив пол в решето. Из дыр торопливо выбирались на свет лапки, а за ними извивая верткие тела, вылазили жуткие сороконожки с раздвоенными хвостами, из которых тянулась паутина. Будто спущенные с цепей собаки они торопились за добычей, но до того, как они успели дотянуться до кого-либо, Освальд выпустил заклинание. Оно полыхнуло синим, обдавая холодным ветром, и заполняя комнату густым облаком пахнущего мятой тумана. Облако продержалось всего мгновение, а когда растворилось – все увидели, что сороконожки лежат на полу без движения. Последовала пауза, наполненная едва уловимым звоном, и неспеша, неподвижные тела стали втягиваться обратно в колодцы. Всмотревшись, я с отвращением заметила, что паутина, тянущаяся из хвостов, сокращаясь возвращая дохлых насекомых обратно в бездну. Когда на полу не осталось ни одного жука, колодцы разом с визгом схлопнулись. Геральт застыл, не веря своим глазам.

– Да, – ответил Освальд на его немой вопрос, – я нашел способ прикрывать твои колодцы, и позабочусь о том, чтобы о нем узнали все маги мира.

– Колодцы – это всего лишь игрушка, призванная устрашать дураков, – быстро пришел в себя Геральт.

Он взметнул руку, и, едва заметный, из нее выскользнул нож. Магия магией, но иногда ничего надежнее острого лезвия, припрятанного в рукаве, нет. Освальд едва успел отскочить в сторону, так это было неожиданно. Но еще прежде, чем крепко стать на ноги, Освальд ответил ему боевым заклинанием, но Геральт тоже не дал достать себя первым же ударом. Одним движением он вернул себе прежний облик, пестрые перья осыпались цветным облаком, и он снова оказался собой.

Черный маг вырвал волосину с большой красной бусиной и бросил ее под ноги Освальду. Подготовленное заранее заклинание, спрятанное в волосе, взорвалось с ужасным грохотом. В стороны полетели камни и вывернутые из пола доски. Но Освальд не зря считал себя лучшим магом Аскары, легко, будто играя, он поставил три щита одновременно: надо мной, Рональдом и Комиром, собой и Василикой, заставив летящие камни и обломки осесть на их границах. Геральт пострадал от собственного заклинания даже больше, чем мы. Он споткнулся об один из выломанных камней и упал на спину. Василика прыжком вырвалась вперед, готовясь нанизать черного мага на меч, но не успела. Геральт уже встал и запустил новое заклинание. Василика увернулась, перекатилась по полу и спряталась под щит Рональда. Она оценивающе посмотрела на Комира, все еще прячущегося за стулом, сочла его не опасным, но бесполезным, дала ему подзатыльник, чтобы не путался под ногами, и перерезала веревки Рональда.

Геральт зарычал, его ярость опять вспыхнула ореолом пламени. Камни старого здания начали плавиться. За спиной страшного безумного мага поднималось черное марево. Комната наполнилась дымом и ревом пламени. Казалось, вокруг горит все. Освальду стало трудно удерживать щиты, магическая стихия по своей мощи превосходила все те заклинания, которые я видела раньше.

Рыжее пламя Геральта и синие щиты Освальда столкнулись, на их границе воздух завертелся, образуя столб из поднятых вверх камней, обломков, пыли и перьев. Вихрь, с одной стороны красный, с другой синий, готов был сдуть и самих магов. Он разбухал, подтягивая все новый мусор, ширился, оттеснял щиты Освальда, силясь сломить защиту.

Струйка пота скатилась по лицу Освальда. Он едва удерживал тройной щит под таким напором. Его вытянутые вперед руки дрожали. Я зажмурилась, в любой момент ожидая взрывного удара стихии, который сметет нас всех навсегда, однако вместо этого сквозь сжатые веки увидела лицо Матери Хранительницы. Она посмотрела на меня, улыбнулась, подмигнула и исчезла.

Видение было таким реальным, что я набралась смелости снова посмотреть на происходящее. Матери Хранительницы в комнате не было, зато Освальд, балансируя на одной ноге, вырисовывал узор носком другой на засыпанном мусором и пылью полу. Он умудрялся создавать новое заклинание, удерживая щиты.

 

Будто ставя точку, Освальд припечатал каблуком пол. Из-под его ступни поползли в стороны трещины. Дом содрогнулся, а волна от удара прошла по всему городу. С потолка посыпалась раскаленная известка. Казалось, что старые стены сейчас сложатся, погребя нас всех под обломками. Но их камни были скреплены магией и устояли. Только та часть здания, где было окно, – исчезла, брызнув камнями наружу.

Бешеное пламя погасло, вихрь опал, и в одно мгновение наступила тишина. В ней было слышно, как оба мага тяжело дышат. По их лицам тек пот. Не способный принять свое поражение, Геральт сделал еще одну попытку сломить защиту Освальда. Он вырвал сразу жменю заговоренных волос и швырнул в него. Но Освальд просто шагнул в сторону, уходя от прямого удара и поправляя едва заметным движением щиты. Бусины срикошетили и полетели обратно к Геральту. Освальд взмахнул рукой, и защита Геральта исчезла. Заклинания взорвались под ногами у своего хозяина.

Геральт упал на гору раскаленных камней и обугленных дымящихся досок. Кому угодно хватило бы такого падения, чтобы потерять сознание и остаться там навсегда, но злодей оказался живучим. Он медленно встал, сбил огонь с загоревшегося от жара платья, махнул рукой, и подкравшаяся на расстояние удара Василика отлетела в сторону. Геральт на нее даже не посмотрел. Все его внимание сейчас было сосредоточено на Освальде, который явно его побеждал.

Геральт не спеша возобновил свой щит. С одной стороны головы у него не хватало волос и проглядывала кожа с навернувшимися капельками крови.

– Да иссушит тебя Солнце, проклятый аскарец! – процедил он сквозь зубы и сплюнул кровью. Он медленно обвел взглядом всех собравшихся и задержал его на Рональде.

– Это ты, подлец, обманул нас и во второй раз! – опять перешел он в ярость.

Блестя идеально заточенным лезвием, в Рональда полетел нож из второго рукава мага. Тот по привычке отбил его мечом еще до того, как он коснулся щита, а вот летящее вслед за ним двойное заклинание – не сумел.

Первое заклинание Геральта разбило вдребезги щит Освальда, и его осколки полетели по всей комнате, а второе попало Рональду в грудь. Пятно крови немедленно стало расплываться по его рубашке. Рональд пошатнулся. Освальд отвлекся, и тут же сам получил двойной заряд. Куртка Освальда вспыхнула синим и погасла, не оставив и следа ранений, – все заговоренные булавки разом сработали и рассыпались в песок.

Геральт, пользуясь заминкой, превратился в птицу. В спину ему из-за горы обломков, где прятался Комир, полетело неплохое боевое заклинание, но ученик злодея промахнулся, задев вместо учителя плечо уже почти добежавшей до него Василики. Рана была пустяковой, но она заставила наемницу упустить врага. Тяжело хлопая крыльями, маг улетал прочь через пролом в стене. Комир попробовал загладить свою вину и запустил еще одно заклинание. На этот раз ему повезло, оно достигло цели, снова превратив Геральта в человека.

Маг тяжело упал на землю, заморозил стоящих внизу солдат раньше, чем они поняли, что произошло, и побежал. Василика бросила ему вслед меч, прорезала полу его длинной юбки, но не задела самого мага.

Когда мы выбежали на улицу – гнаться было уже не за кем. Василика чуть не прибила Комира, но меч ее был потерян, а пока она доставала другое оружие, ее пыл уже немного охладил Освальд. Все-таки Комир хотел помочь и даже набрался смелости поднять руку в неприличном жесте на своего учителя.

Рональд быстро терял кровь. Черное пятно на полу под ним становилось все больше. Геральт решил убить жертву сразу, раз не получилось помучить ее как следует. Вдвоем Освальд и Василика перенесли Рональда в карету. Пока мы ехали в замок, Освальд пытался заговорить рану Рональда, но она никак не хотела срастаться. Кровь так и текла, не желая останавливаться, несмотря на все его усилия. Рональд был без сознания, а на его лице застыло выражение боли. Освальд попробовал капнуть очередки, разорвал рубашку и открыл моим глазам чудовищную рану с рваными краями. Очередка тоже не помогла. Я обливалась слезами, глядя, как умирает Рональд. Я знала – способа помочь ему нет, он нарушил герцогскую клятву, а это всегда кончалось одинаково.

– Он умирает из-за тебя, – Василика была беспощадна. Я и так это знала и не находила себе места от горя и вины, но она захотела меня добить.

Рональда перебинтовали и уложили на кровать. Няня Мэлли, плача, то садилась рядом со мной, то убегала куда-то и приносила свежие бинты. Кровь все не останавливалась. Как он был до сих пор жив – было непонятно. Рональд лежал без сознания второй час. Освальд оставил попытки ему помочь. Он, сильнейший маг Аскары, испробовал все, что мог, и теперь просто сидел рядом, беспомощно опустив руки.

Василика стояла, отвернувшись к окну. В какой-то момент я поняла, что она плачет. Если бы я не была так погружена в собственное горе, я бы удивилась. Оказывается, в ней действительно есть что-то человеческое. Ей приходилось все время работать бок о бок с мужчинами, и показывать свою слабость она не имела права. Только Освальд знал, что Василика лучше, чем хочет казаться. Она превратила себя в невыносимую стерву для всех, – и для мужчин, и для женщин, не оставив пути к своей душе никому, но иногда выстроенная ею стена все-таки не выдерживала напора простых человеческих эмоций.

Прошел еще час. В комнату вбежал бледный Альберт.

– Проклятье! – крикнул он. – Почему вы не позвали меня раньше?

– Прости, Альберт. Рональд попросил меня этого не делать, – виновато ответил Освальд. – Я послал за тобой, только когда понял, что надежды его спасти нет. Геральт вынудил Рональда принести клятву, а он с самого начала решил ее нарушить. Пока он снимал с себя оружие, приказал, чтобы мы шли следом. Он отвлек мага, я незаметно убрал купол, и мы смогли войти. Это был наш единственный шанс. Но я не сумел защитить Рональда.

Альберт наклонился над кроватью, глядя на бесцветное лицо брата, и крикнул:

– Мерзавец! Ты должен был меня позвать! Все могло бы обойтись, если бы я был рядом! – Боясь не успеть, он выпрямился и выкрикнул:

– Своей королевской властью я лишаю тебя, герцог Рональд Бенедикт Освийский, всех твоих титулов, денег и владений! Побудь простым человеком, умник, может, гордыни у тебя поубавится!

Бледное лицо Рональда стало удивительно спокойным, будто его отпустило что-то, что долго мучило. Освальд удивленно посмотрел на него и повторил одно из тех заклинаний, которые не сработали по дороге в замок. Пятно крови на свежем бинте перестало разрастаться. Освальд пустил в ход свое исцеляющее заклинание с поправкой на рост волос.

– Альберт, ты его спас! – я, рыдая, бросилась к королю в объятья. Он с сожалением провел рукой по моим обрезанным волосам.

– Этот негодяй пожалеет, – сказал Альберт, и я почувствовала мрачную твердость в его голосе. Передо мной стоял не наглый хитрый брат герцога, а настоящий король. Я поверила ему. Невозможно было не поверить.

– Мои слуги ищут его. Все городские ворота и порты перекрыты. Каждый корабль, обоз и путник проходят тщательную проверку. Альмагард – город небольшой, не позже, чем послезавтра, колдун будет у меня.

– Мы с Освальдом найдем его, – сказала Василика, резко отворачиваясь от окна. – Теперь от нас здесь пользы мало. А я очень хочу, чтобы этот нелюдь попал ко мне в руки первой.

Освальд с готовностью встал.

– Ты права. Я только подлатаю немного Лисичку. – Он наложил исцеляющее заклинание на меня, хоть я сильно в нем и не нуждалась, и шепнул:

– Я добавил поправку на рост волос и для тебя.

Они ушли. Я посмотрела им вслед. Вспыльчивая наемница и спокойный осмотрительный маг. Пожалуй, они были хорошей парой. Они дополняли друг друга и в работе, и в жизни. Моя неприязнь к Василике незаметно исчезала.

Синяки, ушибы на коленях и ладонях стали сходить. Отрастающие волосы уже щекотали шею. Освальд был умным и внимательным. Я была так ему благодарна. Ему и Альберту за то, что они спасли Рональда.

Мы сидели с Альбертом в спальне рядом со спящим Рональдом.

– Знаешь, Альберт, я бы не смогла жить, если бы…– я даже не сумела произнести вслух это «если бы».

– Это ты зря. Жизнь со временем наладилась бы и пришла в норму, даже в таком печальном случае. Ты научилась бы получать от нее удовольствие опять, хоть тебе и кажется сейчас, что это было бы невозможно. Хранительница создала нас так, чтобы мы могли переживать потери. Мы учимся терять с самого детства, по чуть-чуть, все больше и больше. Самая большая потеря – это потеря любимого человека, но даже ее можно пережить. А смерть, которую выбрал для себя Рональд, не так уж и плоха – он умер бы быстро, спасая тебя. К счастью, у него будет еще возможность проявить геройство.

Мы помолчали.

– Он по-другому не мог. Василика побежала за тобой почти сразу, но не успела – ты оказалась шустрой, а она в тот день слабой. Среди цветов, которые ей кто-то подарил накануне, была хорошо припрятанная ядовитая аскалия. Это растение особо опасно для магов, оно сильно и надолго ослабляет их, но для остальных людей тоже ничего хорошего. Нам всем повезло, что Василика с Освальдом поссорились и главный удар ядовитого цветка пришелся на нее. Освальд обнаружил аскалию в букете тем же днем и очень рассердился.

Василика успела увидеть, как ты упала с лошади под дворцом и исчезла. Она сразу позвала нас на помощь. Освальд испек штук пять заклинаний поиска, и мы полдня проездили по городу. Когда стало ясно, что так мы тебя не найдем, – решили вернуться в замок. Надо было сказать Рональду, что произошло. Когда мы подъехали, он как раз возвращался со своим десятком солдат с поля, весь обгоревший и в копоти. Мы даже сказать ничего не успели – он все понял.

«Так и знал, что это ловушка, – убивался он, – только неправильно понял, для кого».

Мы взялись за поиски вместе, подключили всех магов, какие у нас были, солдат сотни две. Рональд вообще не спал с твоего исчезновения. Освальд тоже все время его сопровождал. Но Геральт затер следы основательно. Мы никак не смогли тебя найти.

Сегодня утром, когда они с ног валились, я уговорил их обоих поспать пару часов, пообещав, что сам возглавлю поиски на это время и возьму в напарники сильнейшего мага из оставшихся. Я уехал. Даже не знаю, успели ли они отдохнуть хоть немного. Рональд почему-то собрал остатки солдат, взял Освальда и снова поехал тебя искать. И как-то нашел.

– Геральт прислал им письмо с моими волосами и обратным адресом. Это было его официальное приглашение.

Альберт кивнул.

– Теперь понятно, – сказал он. – Рональд мог вернуть меня и отправиться к Геральту с более серьезным подкреплением. Мог, но не стал этого делать специально. Я понимаю, он боялся, что его давний враг использует меня против него так же, как он собирался использовать тебя. И все равно это свинство с его стороны, ты мне тоже дорога, и я хотел помочь. Мы так и проболтались с поисковым отрядом по городу вхолостую, пока вы там получали удовольствие от общения с этим… – он попробовал подобрать приличное слово, – персонажем, – в конце концов закончил он, хоть и было видно, что слово его не удовлетворяло.

– А что стало с полем?

– Поле сгорело. Рональд по пути прихватил с собой пару магов, живущих рядом. Но ты сама понимаешь – огонь не стал ждать, пока они до него доберутся. Маги потушили все, только там уже не осталось ни одной живой травинки.

Рейтинг@Mail.ru