bannerbannerbanner
полная версияУчимся говорить по-русски. Речь электронных СМИ в контексте медиастилистики

Коллектив авторов
Учимся говорить по-русски. Речь электронных СМИ в контексте медиастилистики

А. Р. Пестова (Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН)
Управление иноязычных неологизмов – названий магазинов в современном русском языке

Лингвисты отмечают интенсивность неологических процессов в современном русском языке. Большую часть неологизмов составляют иноязычные заимствования (см., например, [Кронгауз 2007], [Левонтина 2010], [Маринова 2008]). В центре внимания лингвистов, изучающих иноязычные неологизмы, обычно находятся социолингвистические вопросы и особенности освоения заимствований: фонетического, орфографического, словообразовательного, грамматического и семантического. Синтаксические свойства заимствований обычно остаются за пределами рассмотрения исследователей. Тем не менее очевидно, что сочетаемость иноязычных слов с другими словами вызывает у говорящих не меньше трудностей, чем, например, их правописание и произношение. На это указывает Л. П. Крысин: «Зона иллюстраций – в виде словосочетаний, речений – особенно актуальна для лексикографического представления неологизмов, поскольку у носителей языка трудности могут возникать как раз при употреблении иноязычного неологизма в тексте, при его соединении с другими словами в составе предложения» [Крысин 2008: 97].

Свидетельством этих трудностей являются, в частности, вопросы в «Справочную службу русского языка» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН и в «Справочное бюро» справочно-информационного портала «Грамота. Ру»: «Как правильно: мониторинг чего-либо или за чем-либо?»[1]; «Трейлер фильма или трейлер к фильму»?[2]; «Добрый день! Как правильно писать: “форум по университету” или “форум об университете”?». Ответ справочной службы русского языка: «Предпочтительно: форум, посвященный университету»[3]; «Как правильно: “Дизайнер рекламы” или “Дизайнер по рекламе”, “Дизайнер корпусной мебели” или “Дизайнер по корпусной мебели”, “Агентство недвижимости” или “Агентство по недвижимости”?» Ответ справочной службы русского языка: «Корректно: дизайнер рекламы, дизайнер корпусной мебели, агентство недвижимости»[4].

В рамках данного исследования мы рассмотрели существительные, вошедшие в русский язык во второй половине XX в. и обозначающие различные магазины: супермаркет, гипермаркет, бутик, дисконт(-центр), сток(-центр), шоп, аутлет, шоурум и секонд-хенд.

В словарях информация об управлении вышеперечисленных слов отсутствует. Таким образом, для изучения был отобран языковой материал, не отражённый консервативной нормой.

В приведённой ниже таблице указано происхождение этих слов, даны их толкования и зафиксирован год самого раннего вхождения в НКРЯ.

супермаркет

от англ. supermarket ‹ super… сверх + market рынок

Большой магазин самообслуживания с широким ассортиментом товаров [НСИС].

1965–1982 гг.[5]

гипермаркет

от англ. hypermarket ‹ hyper. сверх + market рынок

Большой магазин самообслуживания, предлагающий очень широкий ассортимент товаров [НСИС].

2000 г.[6]

бутик

от фр. boutique – лавка, магазинчик

Современный модный магазин элегантной, дорогой одежды, обуви, галантереи, изготовленных малыми сериями [НСИС].

1960–1969 гг.[7]

дисконт (-центр)

от англ. discount – скидка

Магазин, где распродаются «складские остатки, нераспроданные партии товаров» [Википедия].

2002 г.[8]

сток (-центр)

от англ. stock – запас, фонд

Магазин, где по сниженным ценам продают товары, оставшиеся от прошлых коллекций [СНТСРЯ].

2007 г.[9]

шоп

от англ. shop – лавка, магазин

Магазин, торгующий модными товарами [НСИС].

1977-1979 гг.[10]

аутлет

от англ. outlet – торговая точка, магазин

Магазин, продающий товары напрямую от производителя или товары прошлых коллекций по сниженным ценам [СНТСРЯ].

2004 г.[11]

шоу-рум

от англ. showroom ‹ show – показ, демонстрация; выставка + room комната

Помещение постоянно функционирующий выставки-продажи товаров той или иной фирмы, торгового предприятия или временная выставка-продажа, участниками которой является ряд фирм обычно одного профиля [СНТСРЯ].

2002 г.[12]

секонд-хенд

от англ. second hand ‹ second – второй + hand – рука

 

Магазин, рынок, где продают ношеные вещи [СНТСРЯ].

2000 г.[13]

В современном употреблении встречается три варианта управления: беспредложным родительным падежом и предложно-падежными конструкциями с чем-л. и по чему-л., см. примеры.

1 . чего-л.:

Статус «Риэлтер № 1» завоевала компания «НДВ-недвижимость» – настоящий супермаркет недвижимости и лидер рынка новостроек (Сайт, посвящённый продаже недвижимости, 2013).

Компания сотрудничает с крупными супермаркетами одежды и небольшими торговыми точками (Интернет-издание «PC Week/RE (“Компьютерная неделя”)», 03.07.2013).

Весь форум – это гипермаркет недвижимости (Телеканал «НТВ», 18.09.2008).

Сеть гипермаркетов одежды Modis создана в начале 2007 г. компаниями Troika Capital Partners, «Одежда 3000» и инвестиционной группой «Новая идея» («Ведомости», 02.08.2007).

У Ирины бутик подарков и бутик одежды в «Крокус сити молле» («Ведомости», 26.02.2009).

Однако сегодня в этой сфере появилось ноу-хау – «бутики недвижимости». ‹…›… все соглашаются, что рынок дозрел до специализации по направлениям. И почему бы не появиться бутикам недвижимости, если есть бутики одежды? («Итоги», 12.03.2007)

…в Новосибирске практически синхронно открылись два крупных конкурирующих дисконт-центра модной одежды (Новостной сайт, 2007).

И вот в Сети появляется специализированный проект – дисконт-центр недвижимости, где представлены сотни объявлений от физических и юридических лиц с предложениями купить недвижимость со скидкой от 5 до 50 % («Бизнес-журнал», 31.08.2009).

Если вы хотите покупать вещи с большой скидкой круглый год, то вам – в итальянскую провинцию. Здесь располагаются крупные стоки одежды и обуви («Комсомольская правда», 05.12.2007).

В Рунете открылся сток-центр недвижимости (Новостной сайт, 2009).

И все же, не совсем понятным является факт, что толстяки должны заниматься подбором гардероба только на специальных площадках, а не в общих шопах одежды (Сайт, посвящённый моде и стилю, 2011).

Потом обошла несколько шопов обуви, красота! (Блоги, 2006)

Например, крупнейший международный аутлет одежды C &A начал продавать товары за марки в 2003 г. и получает в своих 500 отделениях 150000 марок в месяц («Ведомости», 19.07.2012).

Скажите пожалуйста, есть ли в Малаге и ближайших окрестностях такая штука, как аутлет обуви местных марок? (Блоги, 2013)

В ближайшее время в центральном корпусе появится «Маркет» – три этажа шоу-румов одежды, аксессуаров, мебели, интерактивных технологий и предметов искусства («Ведомости», 06.05.2011).

Так что открытию нового шоу-рума обуви ручной работы «Original shoes» в самом центре столицы были рады не только мужчины, но и женщины («7 дней», 27.03.2012).

…теперь она мечтает открыть секонд-хэнд звездной одежды (Новостной сайт, 2012).

Завтра Аньке за подарком и в большой секонд-хэнд обуви! (Блоги, 2012)

2 . с чем-л.:

Район порта мы обследовали – там есть супермаркет с одеждой и косметикой, а также супермаркет с едой (Блоги, 2011).

Совсем недалеко от него есть Big C – местный гипермаркет с одеждой, продуктами, бытовой химией и всем на свете (Блоги, 2011).

Теперь у нее собственный бизнес: два бутика с одеждой и новенький автомобиль (Новостной сайт, 2013).

А кто подскажет хороший дисконт с одеждой? (Блоги, 2009)

Дом Чапурина увидите, он яркий, а правее будет сток с обувью и одеждой (Блоги, 2008).

Дальше мы отправились в обувные магазины и шопы с одеждой (Блоги, 2010).

В пригороде и в Сан-Марино около 8-10 различных аутлетов с одеждой, кожей, обувью (Блоги, 2012).

Шоу-рум с одеждой TwinSet располагается на Проспекте Мира, 70 (Сайт, посвящённый моде, 2007).

А ещё обнаружила на ул. Заводская секонд-хэнд с одеждой и обувью из Европы (Блоги, 2011).

3 . по чему-л.:

Банки могут превратиться в крупные супермаркеты по продаже недвижимости, автомобилей и бытовой техники («Российская газета», 20.08.2013).

К-Раута – финская сеть гипермаркетов по продаже товаров формата «Сделай сам» («Комсомольская правда, 07.02.2012).

Расположится бутик по продаже фирменной техники Apple Store в двух шагах от Кремля и Госдумы – в здании гостиницы «Москва» («Комсомольская правда», 08.04.2011).

Сбербанк открыл в Петербурге дисконт-центр по продаже монет и слитков (Блоги, 2013).

За три года группа компаний «Ташир» планирует открыть около 30 сток-центров по продаже одежды (Новостной сайт, 2006).

Да, шопов по продаже мебели и предметов декора нам как раз в городе и не хватает (Блоги, 2013).

Вилле Хаапасало, один из инвесторов открывшегося около Торфяновки… аутлета по продаже одежды европейских марок, говорит о том, что поблизости может появиться площадка, на которой местные жители могли бы устраивать ярмарки (Новостной сайт, 2013).

10 сентября 2010 г. компания официально запустила серийное производство суперкаров на своем заводе и открыла первый шоу-рум по продаже автомобилей («РИА-Новости», 11.11.2010).

Подскажите пожалуйста, где в Лапиенранте или в ближайших к границе городах есть сэконд-хэнды по продаже товаров домашнего обихода, для дачи (Форум, 2010).

При этом в первых двух конструкциях зависимое слово обозначает объект продажи (одежда, обувь, недвижимость и мн. др.), а в третьей – род деятельности. Первая конструкция появилась, видимо, под влиянием гиперонима магазин (например, магазин женской одежды). Она довольно распространена и используется в том числе в названиях магазинов и в городских вывесках:


Вторая конструкция менее популярна; примеры её употребления можно найти в основном в блогах и на форумах. См. статистику сегментов «Яндекс. Новости» и «Яндекс. Блоги», которая демонстрирует значительное преобладание варианта с беспредложным родительным падежом[14].


* Поиск ограничен периодом 17.11.2013-17.12.2013, т. к. без этого ограничения выдаётся слишком много повторяющихся либо неадекватных запросу примеров.

** Поиск ограничен периодом 17.12.2012-17.12.2013, т. к. без этого ограничения выдаётся слишком много повторяющихся либо неадекватных запросу примеров.

*** Поиск ограничен периодом 17.11.2013-17.12.2013, т. к. без этого ограничения выдаётся слишком много повторяющихся либо неадекватных запросу примеров.

Вариант управления предложно-падежной конструкцией по чему-л. любопытен тем, что зависимое слово в данном случае семантически избыточно, т. к. в значениях рассматриваемых существительных уже присутствует компонент ‘продажа’. Тем не менее встречаются немногочисленные примеры типа супермаркет по продаже чего-л., гипермаркет по сбыту чего-л.

Изучив управление иноязычных неологизмов, обозначающих магазины, можно отметить следующее. Варианты управления чего-л. и с чем-л. дублетны: они используются в синонимичных контекстах и могут взаимозаменяться в пределах одного текста. Таким образом, вариативность управления рассмотренных неологизмов избыточна. Как известно, язык стремится избавиться от избыточности, а потому у этих слов наблюдается явное предпочтение одного варианта из нескольких. Все эти слова предпочитают беспредложное управление родительным падежом, вероятно, под действием семантической аналогии со словом магазин.

Что касается варианта по чему-л., то оно носит явно ненормативный характер, т. к. является семантически избыточным и отражает общую тенденцию к немотивированному использованию предлога по.

Подчёркивая неполноту синтаксической информации в словарях, отметим, что представленный в статье метод может быть применён и для выявления частотных вариантов управления других неологизмов.

Литература

Кронгауз М. А. Русский язык на грани нервного срыва. – М.,2007. – 232 с.

Левонтина И. Б. Русский со словарем. – М., 2010. – 335 с.

Маринова Е. В. Иноязычные слова в русской речи конца XX-начала XXI в.: проблемы освоения и функционирования. – М.,2008.

Крысин Л. П. Проблемы представления новых иноязычных заимствований в нормативных словарях // Крысин Л. П. Слово в современных текстах и словарях: Очерки о русской лексике и лексикографии. – М., 2008. – С. 83–97.


Словари

НСИС – Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов. – М., 2008.

СНТСРЯ – Шагалова Е. Н. Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века. – М., 2011.

Л. А. Пиотровская (Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена)
«Болевая точка» в построении предложения: Войдя в рыночные отношения, изменилась собственность

Предложение – это минимальная коммуникативная языковая единица; следовательно, знание и соблюдение синтаксических норм обеспечивает создание говорящим/пишущим грамматически правильных предложений. Нарушение синтаксических норм говорящим/пишущим либо существенно затрудняет понимание слушающим/читающим смысла предложения, либо создает двусмысленность, либо производит незапланированный комический эффект, либо даже делает невозможным понять смысл предложения.

Анализ не только устной, но и письменной речи журналистов свидетельствует о том, что нарушение синтаксических норм встречается довольно часто. Появление грамматически неправильных предложений может быть обусловлено двумя основными причинами:

1) незнание говорящим/пишущим отдельных синтаксических норм;

2) сбой в контроле за процессом порождения речи.

Ниже рассматривается одна из наиболее типичных синтаксических ошибок, широко представленная в средствах массовой информации, – правила построения предложений с деепричастными оборотами (анализ другой типичной синтаксической ошибки – неправильное управление глаголов, например чувствовать о том, см. в другой нашей статье [Пиотровская 2015]). Система таких правил представлена в работе В. А. Ицковича [Ицкович 2010]. Поэтому основная цель данной статьи – предложить алгоритм проверки правильности построения предложения с деепричастным оборотом, а также механизмы редактирования письменного текста на этапе его проверки в случае обнаружения соответствующей синтаксической ошибки.

Деепричастие – особая форма глагола, которая обозначает добавочное действие по отношению к основному действию, названному глаголом, который выполняет функцию сказуемого (деепричастный оборот всегда является обстоятельством). На этом базируется основное правило построения предложений с деепричастными оборотами: основное и добавочное действия должны относиться к одному и тому же субъекту:

субъект действия

основное действие

добавочное действие

Представленная схема иллюстрирует правило построения двусоставных предложений с деепричастными оборотами, т. е. предложений с двумя главными членами – подлежащим и сказуемым, например: Руководители государств подписали договор о сотрудничестве, выразив удовлетворение расширяющимся товарооборотом:

руководители (государств)

 

подписали (договор),

выразив (удовлетворение).

Чтобы проверить соблюдение грамматических правил, можно перестроить предложение так, чтобы в нем было два однородных сказуемых: Руководители государств подписали договор о сотрудничестве и выразили удовлетворение расширяющимся товарооборотом. Таким образом, в этом предложении соблюдено правило единства субъекта основного и добавочного действия, а значит, предложение является грамматически правильным.

Поскольку в двусоставном предложении субъект основного действия назван существительным, выполняющим функцию подлежащего, то для правильного употребления деепричастного оборота надо обратить главное внимание на следующее требование: действие, названное деепричастием, должно относиться к подлежащему. При несоблюдении этого требования возможны два типа ошибок (все примеры взяты из Национального корпуса русского языка; перед неправильно построенным предложением использован знак *).

Во-первых, субъект добавочного действия не назван в предложении, например: *Сейчас, войдя в рыночные отношения, изменилась собственность (Круглый стол «Взаимодействие бизнеса и государства в ходе реализации проекта «Электронная Россия» (2003)):

собственностьизменилась.,

? → войдя (в рыночные отношения).

В рыночные отношения вошли люди, общество в целом, а не собственность; следовательно, предложение построено неправильно, так как субъекты основного и добавочного действия разные. Для выражения того же смысла можно вместо простого предложения с деепричастным оборотом построить сложноподчиненное предложение: После того как мы вошли в рыночные отношения, изменилась собственность.

Во-вторых, субъект добавочного действия выражен в предложении, но это слово является не подлежащим, а дополнением, например: *Зайдя в магазин или на рынок,1 / чтобы купить продукты для ежедневной трапезы или праздничного стола,2 / у большинства из. нас нет-нет да и мелькнёт мысль:1 / а всё ли в порядке с этим яблоком (картофелем, мясом, рыбой…)3 / (Качество доверия // Поиск. 2003). Подчеркнем, что деепричастный оборот является компонентом структуры простого предложения. Если же предложение сложное, то, прежде чем проверять правильность употребления деепричастного оборота, надо разделить все сложное предложение на простые и выделить ту часть сложного предложения, которая осложнена деепричастным оборотом. В приведенном выше сложном предложении всего три части, при этом первая часть, содержащая деепричастный оборот, является разорванной (в нее «вклинивается» вторая часть), что является дополнительным «возмущающим фактором» при проверке его правильности.

Представим соотношение между субъектами основного и добавочного действий в первой части приведенного сложного предложения:

мысль мелькнет,

у большинства из нас зайдя (в магазин).

Несоблюдение требования тождества субъектов двух действий, основного и добавочного, свидетельствует о нарушении синтаксических норм. Можно предложить два варианта исправления этого предложения:

а) вместо деепричастного оборота использовать придаточное предложение: Когда мы заходим в магазин или на рынок, чтобы…, у большинства из нас нет-нет да и мелькнет мысль…;

б) перестроить основную часть предложения так, чтобы подлежащее называло субъекта добавочного действия: Зайдя в магазин. иди норынак, чтобы…, мы нет-нет да и подумаем….

Итак, двусоставные предложения в составе сложных предложений требуют более внимательного отношения. Проанализируем еще одно сложное предложение, в котором деепричастным оборотом осложнена вторая часть:

Кстати, псы наверняка участвовали в операции в пуленепробиваемых жилетах, которые стоят 20 тысяч долларов. Они оборудованы аудиосвязью,1 / которая позволяет руководить собаками, находясь в сотнях метров. от них2 / (З. Радов. «Морским котикам» помогают высокотренированные собаки // Комсомольская правда. 13.05.2011).

Во втором сложном предложении деепричастный оборот употреблен в составе придаточной части, в которой подлежащее выражено местоимением которая. Для проверки правильности употребления деепричастного оборота необходимо принять во внимание, что местоимение замещает существительное аудиосвязь в главной части сложноподчиненного предложения:

аудиосвязь позволяет руководить,

? → а находясь (в сотне метров от собак).

В сотне метров от собак находится не аудиосвязь, а человек, управляющий этой связью. Следовательно, нарушено правило тождества субъектов основного и добавочного действия. Для исправления грамматической ошибки можно заменить деепричастие предложно-падежным сочетанием: Они оборудованы аудиосвязью, которая позволяет руководить собаками на расстоянии сотни метров от них.

Особое место среди двусоставных предложений занимают пассивные конструкции, например: Дом строится иностранными работниками. Подлежащее в пассивных конструкциях называет объект действия, тогда как субъект действия выражен существительным, выполняющим функцию дополнения (дополнение со значением субъекта не всегда выражается в пассивных конструкциях); ср. синонимичную активную конструкцию: Иностранные работники строят ДомВ пассивных конструкциях в принципе не может быть соблюдено грамматическое правило построения двусоставного предложения с деепричастным оборотом. В таких предложениях возможны два типа ошибок.

С одной стороны, если строить пассивную конструкцию с деепричастным оборотом по правилу двусоставного предложения – действие, названное деепричастием, должно относиться к подлежащему, – в этом случае нарушается требование тождества субъектов основного и добавочного действия:

*Пройдя сертификацию, машина и на учёт в ГАИ ставится по общим правилам (Х. Ганиев. Как на картинке // Автопилот. 2002).

Соотнесенность основного и добавочного действий с разными субъектами становится очевидной, если заменить пассивную конструкцию активной так, чтобы был назван субъект основного действия: *Пройдя сертификацию, сотрудники ГАИ ставят машину на учёт по общим правилам:

машина пройдя = прошла (сертификацию),

сотрудники ГАИставят (машину на учет).

Для устранения ошибки в приведенной выше пассивной конструкции можно заменить деепричастный оборот предложно-падежным сочетанием: После сертификации машина ставится на учёт в ГАИ по общим правилам.

С другой стороны, если строить пассивную конструкцию с деепричастным оборотом так, чтобы деепричастие и глагол-сказуемое называли действие одного и того же субъекта, в этом случае существительное со значением субъекта не является подлежащим:

*Священные коровы дизайна – Cappellini, Edra и др. – не выставляются вместе со всеми, приглашая-специалистов с свои шоурумы (Ю. Пешкова. Ярмарка тщеславия // Домовой. 2002).

1Вопрос, поступивший в «Справочную службу русского языка» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН 8 мая 2003 г.
2Вопрос, поступивший в «Справочную службу русского языка» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН 6 февраля 2012 г.
3Вопрос № 200577, заданный «Справочному бюро» справочноинформационного портала «Грамота. Ру».
4Вопрос № 247628, заданный «Справочному бюро» справочноинформационного портала «Грамота. Ру».
5Мать в супермаркете переходит от беспомощности на грузинский язык (С. Довлатов. Зона (Записки надзирателя)).
6Нам же пришлось расширить розничную сеть: открыли несколько компьютерных салонов «Мультимедиа Депо» в гипермаркетах «Рамстор» («Карьера», 01.02.2000).
7Дорочка, я сегодня на Риволи зашла в бутик, и ты знаешь, кто его хозяйка? (В. Катанян. Лоскутное одеяло).
8Кто скажет, что его шмотки куплены по распродажам, в секонд хенде или дисконте, а не привезены с Недели высокой моды в Милане? (В. Спектр. Face Control). Примеров неологизма дисконт-центр в НКРЯ нет.
9Разошедшиеся в столице на ура белые рубашки от Дениса Симачева с принтом «Нефть – наше все» в Екатеринбурге висят в стоках: здесь и так это знают, для тех, кто приезжает в Екатеринбург на шоппинг, это не стебный лозунг, а правда жизни («Русский репортер», № 1 (1), 17–24 мая 2007). Примеры употребления слова сток-центр в НКРЯ отсутствуют.
10Они только что проскочили городок Мама-Русская, но в по лукилометре от городка был сравнительно свободный съезд к отелю, прилепившемуся на крутом склоне горы, и там, недалеко от отеля, яркие постройки каких-то шопов и кафе и бензостанция «Эссо», правда, забитая автомашинами (В. Аксенов. Остров Крым (авторская редакция)).
1111 Давай, слушай, сходите в Дикси аутлет мол, может там что подберёте (Наши дети: Подростки).
1212 В автоцентре есть шоу-рум на семь машин и сервисная станция с тремя постами («Автопилот», 15.09.2002).
1313 Главный источник подбора сценических костюмов – молодёжные секонд-хэнды («Рекламный мир», 30.03.2000).
14Поиск осуществлялся в декабре 2013 г.
Рейтинг@Mail.ru