bannerbannerbanner
Принц и Мавка

Юлия Рахаева
Принц и Мавка

– А я его не слышал, – тихо проговорил Шелдон.

– В этом нет твоей вины, – ответил Светлячок. – Ты же ничего не слышишь в этом лесу.

– Из Феликса вышел бы отличный телохранитель для его величества, – проговорил Неру.

– Мне очень жаль, что не выйдет, – грустно улыбнулся Хизока.

Позже, когда путники собрались двигаться дальше, Шелдон отозвал Светлячка в сторону.

– На пару слов, – сказал он.

– Я тебя слушаю, – ответил Феликс.

– Как твой принц я могу снять с тебя все обязательства.

– Что?

– Я могу освободить тебя от клятвы, данной моему отцу.

– Я тебя не понимаю.

– Если ты хочешь остаться здесь и служить Хизоке, то я не стану тебя удерживать насильно. Всё-таки не каждый день половину Ямато предлагают. И дворец.

– Ты вообще дебил?

– Э, мелкий!

– Ты серьёзно думаешь, что я на такое способен?

– Но это не будет предательством.

– За что мне это? – Феликс закатил глаза. – Шел, я тебе, что, не нужен?

– Нужен!

– Тогда к чему этот цирк? Что за игра в благородство?

– Меня родители в Аранту сослали, чтобы я чему-то научился. Ну, вот… это я типа научился. Мои поданные – это не моя собственность, у них есть право выбора.

– Я не только твой поданный, Шел я ещё и твой друг.

– Но ты сказал Хизоке…

– То есть я прав и ты дебил.

– Ты сказал Хизоке, что ты не можешь служить ему, потому что принёс присягу моему отцу.

– А это не так? Это самая нормальная и логичная причина. Если бы я стал рассказывать ему о нашей детской дружбе, разговор бы затянулся. А я в тот момент думал только о том, что ты в храме один и с тобой может чёрте что случиться.

– Забудь, – отчего-то смутился Шелдон.

– Что забыть? – улыбнулся Феликс.

– То, что я тебе предлагал. Это всё лес этот дебильный. У меня от него мозги набекрень. И как ты это назвал, игра в благородство? Так вот ты её от меня больше никогда не увидишь. Обещаю.

– Ловлю на слове.

III

Ужин во дворце Хизоки был в разгаре, стол ломился от еды, а местное вино оказалось на редкость вкусным. Шелдон понял, что запьянел, но ему было отчего-то так весело, что он выпил ещё. Вскоре его стало клонить ко сну, и принц решил, что сказалась усталость. Он уже хотел объявить, что уходит в покои, выделенные для него Хизокой, но не успел.

Шелдону снился лес. Тот самый, в котором царила оглушающая тишина. Принц шёл по тропинке, а рядом с ним бежал большой степной волк. Шелдон и раньше видел его в своих снах, он верил, что это был тот самый небесный шоно, который охранял его деда, мать, а теперь и его самого. Вдруг серый зарычал и ощетинился. Остановившись, принц увидел впереди ещё одного волка. Он был большим, белым и с какими-то яркими узорами на морде. Белый хищно оскалился. Шелдон уже подумал, что сейчас оба зверя набросятся друг на друга, но этого не произошло. Белый вдруг будто бы довольно улыбнулся, подскочил и быстро скрылся в лесной чаще. Принц обернулся и увидел рядом стоящих Неру и Рэнди. Феликса с ними не было.

– А где мелкий? – спросил Шелдон и проснулся. Рядом по-прежнему был накрытый стол, а все вокруг лежали и спали. Хизока, Ясухиро, Неру и Рэнди. Все, кроме Феликса. Его в обеденном зале не было. У принца кружилась голова, в теле ощущалась сильная слабость. Он толкнул лежавшего рядом Хизоку. Тот зашевелился, открыл глаза и произнёс что-то на своём языке.

– Нас всех усыпили! – осенило Шелдона.

– Усыпили? – удивлённо переспросил Хизока.

– Что происходит? – послышался сонный голос Неру. – Я что, уснул?

– Мы все уснули! – ответил принц. – Мелкого нет!

– Бред какой-то, – проговорил Хизока. Очнувшийся Ясухиро сказал что-то на языке айни.

– А ведь он понимает язык нортов, – проговорил Шелдон.

– Как это? – не понял правитель.

– Так это. Феликс был в этом уверен. И я тоже.

– Ты говоришь на языке нортов? – Хизока спросил Ясухиро.

– Да, говорю, – с сильным акцентом ответил тот.

– Но зачем ты это скрывал? – Хизока поднялся на ноги.

– Я должен был знать, о чём говорят ваши гости.

– Но ты скрывал это и раньше! От меня!

– Я должен был знать, о чём вы говорили с тем нортом. Я защищал вас.

– Обманывая меня? Я был прав, когда решил отстранить тебя.

– Я виноват, – Ясухиро встал на колени. – Я обманывал вас только ради вашей безопасности.

– Где Феликс? – встав, спросил Шелдон.

– Я не понимаю, – ответил учитель.

– Всё ты понимаешь! – принц достал пистолет и направил его на Ясухиро. – Где Феликс?

– Я не понимаю. Я уснул.

– Уже утро? – послышался голос Рэнди.

– Утро, – кивнул Неру. – Нас всех усыпили, а Феликс исчез.

– Как исчез? – подскочил Скай и чуть не упал.

– Я уверен, что это твоих рук дело! – Шелдон продолжал держать Ясухиро на прицеле.

– Вообще-то он тоже спал, – проговорил Хизока.

– Он притворялся.

– Надо бы исследовать вино и еду на предмет наличия в них снотворного, – сказал Неру. – Есть у вас тут в Ямато такие возможности?

– Есть, – кивнул правитель.

– Тогда позвольте Рэнди этим заняться.

– Делайте.

Феликсу снился Альварес. Впервые после того, как они покинули Аранту. Рауль широко улыбался и пил красное вино из высокого бокала.

– Ну, что, Мавка, – проговорил он. – Бывших наркоманов не бывает?

– Поди прочь, – ответил Светлячок. – Ты уже мёртв. Ты ничего мне не сделаешь.

– Я-то нет, а как насчёт остальных?

Феликс хотел что-то сказать, но Альварес исчез. Появившийся вместо него Хизока протянул раскрытую ладонь, на которой лежал шприц.

– Оставайся, – проговорил айни. – Тебе со мной будет хорошо.

Светлячок сделал шаг назад, но наткнулся на стену.

– Оставайся, – повторил Хизока. Феликс замотал головой и проснулся.

Он лежал на футоне в пустой комнате, больше напоминавшей подвал или подсобку. Окон не было, а свет исходил из маленького отверстия под потолком. Оружие исчезло. Светлячок понял, что его тщательно обыскали, потому что не было ни отмычки, ни дротиков. В помещении не было ничего.

– Как же они меня боятся, – усмехнулся Феликс. – Но я сам виноват. Я показал себя с Ясухиро. Теперь они знают, на что я способен. Они. Кто они? Хизока или Ясухиро? Оба? Или кто-то один?

Светлячок поднялся и подошёл к двери. Прислушался. Тишина. Феликс понимал, что стучать и звать на помощь смысла не было никакого. Нужно было дождаться того, кто сюда придёт. А придёт обязательно. Феликс был им нужен.

Очень скоро Светлячок начал теряться во времени. Наконец, дверь открылась. Вошедший Ясухиро был не один, а в сопровождении двух вооружённых мужчин. Оба направили свои пистолеты на Феликса. В руках учителя была плошка с каким-то супом.

– Я такой страшный? – усмехнулся Светлячок.

– Возьми, поешь, – Ясухиро протянул ему плошку.

– Значит, я был прав, и ты говоришь на моём языке.

– Да. Поешь. Яда там нет.

– Я верю, что там нет яда. Но там может быть снотворное.

– Там нет снотворного.

– Я должен верить тебе на слово?

Ясухиро поднёс плошку ко рту и сделал глоток. Затем снова протянул её Феликсу. Не дожидаясь, пока он её возьмёт, Ясухиро поставил плошку на пол и развернулся к двери.

– Зачем всё это? – спросил Светлячок. – Это приказ Хизоки?

– Нет, его величество ничего не знает. Это я так решил.

– Но зачем?

– Ты будешь моим подарком его величеству.

– И что, Хизока примет такой подарок?

– Примет.

– Принц на уши поставит всё Ямато, чтобы найти меня.

– Не сможет.

– Не сможет?

– Когда я видел его последний раз, он мало чем отличался от мёртвого.

Мгновение и пальцы Феликса сомкнулись на шее Ясухиро. Он хрипло что-то приказал своим людям, и Светлячок догадался, что это было «не стрелять».

– Что с Шелдоном? – спросил он.

– Он ранен. Может быть, его вылечат.

– Кто его ранил?

– Я. Он сам виноват. Он вызвал меня на поединок.

Феликс мог убить Ясухиро, но знал, что сразу после этого получит пулю в голову. Он разжал пальцы.

– Поешь, – проговорил учитель и ушёл.

Шелдон был уверен, что исчезновение Феликса было делом рук Хизоки и Ясухиро. Почему-то он хотел доверять молодому правителю Ямато и больше склонялся к тому, что за всем стоял его учитель.

Когда Неру и Рэнди принялись за расследование, Шелдон догнал Ясухиро на улице. Он жалел, что послушался Хизоку и дал ему уйти.

– Наш разговор не закончен, – проговорил принц.

– Ваше высочество, вы ничего не добьётесь, обвиняя меня, – ответил учитель.

– Я знаю, что это ты сделал. Просто знаю.

– Вы слишком юны, неопытны и глупы.

– Что ты сказал?

– Вы слышали.

– Ты обозвал меня глупцом?

– Я говорю, что вижу.

– Скажи мне, где Феликс, и я забуду о том, что ты оскорбил принца крови.

– Похоже, ты умеешь только болтать, – усмехнулся Ясухиро.

– А ты хочешь драться? – отозвался Шелдон.

– Не знаю, способен ли ты на что-то, когда рядом нет твоего верного телохранителя.

– Давай проверим?

– С удовольствием, – и Ясухиро обнажил меч.

– Считаешь, это справедливо? Я, что, должен выступать против меча с одним коротким кинжалом?

Учитель подозвал одного из стражников и, забрав у того меч, протянул его Шелдону. Принц только слышал о кэндзю, а сам учился фехтованию на шпагах, но, скорее ради спортивного интереса, чем для того, чтобы использовать эти навыки в реальном бою. Шелдон очень хорошо стрелял и неплохо дрался без оружия. Сейчас он оказался один на один с опытным фехтовальщиком. Как и все воины Ямато, Ясухиро отлично владел мечом. Некстати вспомнился поединок отца Феликса и посла Ямато. Шелдон не присутствовал на нём, но много слышал. Если бы не вмешательство Юргена, Витольд был бы убит.

Ясухиро не спешил нападать первым, он молча смотрел на принца и улыбался. Шелдон не хотел, чтобы его сочли трусом, и сделал выпад. Его противник легко отразил удар и молниеносно нанёс ответный, ранив принца в плечо. Шелдон вспомнил всё, чему его учили, и ему начало казаться, что у него получится. Он верил, что на его стороне была молодость, он был быстрым и ловким, но очень скоро Шелдон пропустил сильный удар в бедро и упал. Рана сильно кровоточила, но принц нашёл в себе силы подняться.

 

– Что происходит? – послышался рядом голос Хизоки.

– Он сам вызвал меня, – ответил учитель

– Это правда? – спросил правитель.

– Правда, – тяжело дыша, произнёс Шелдон.

– Ты сдаёшься? – задал вопрос Ясухиро.

– Нет, – покачал головой принц. Следующий удар пришёлся куда-то в бок. Последнее, что услышал Шелдон, прежде чем потерять сознание, был голос Неру.

– Вы же понимаете, что это убийство? Прекратите немедленно!

А потом стало темно.

Феликс не знал, блефует Ясухиро или говорит правду. Но если Шелдон действительно так сглупил, а это в его характере, то против опытного мечника у него не было ни единого шанса. Подняв плошку с супом с пола, Светлячок сделал пару глотков. Вкус был вполне обычным. Голодовка ему в любом случае сейчас не поможет. Выпив всё до конца, Феликс осмотрел посуду. Даже если он попытается сделать из неё оружие, это не поможет против двух пистолетов.

Через некоторое время Светлячок ощутил во всём теле приятную расслабленность.

– Неужели там всё-таки было снотворное? – пробормотал он. Затем ему пришла в голову немного странная мысль. Феликс вспомнил о случае в лесу. Неру отобрал у какого-то бедолаги морфий, а потом Светлячок сам недвусмысленно намекнул Хизоке и Ясухиро, что он раньше был наркоманом. А что если их всех и усыпили морфием? Что если и сейчас в супе тоже был он?

Феликс опустился на пол и прислонился к стене. Спать не хотелось. В голову лезли воспоминания об Айланорте.

Он не знал, сколько прошло времени, когда снова пришёл Ясухиро в компании всё тех же вооружённых людей. В руках у него была чашка с водой.

– В супе был морфий? – не вставая, спросил Светлячок.

– Догадался? – улыбнулся айни.

– Зачем тебе это надо? Неужели, чтобы привязать меня?

– Ты умный. Ты сможешь сделать много хорошего для моего господина.

– А ты больной.

– Вот, выпей, – Ясухиро протянул чашку.

– Сюда тоже что-то подмешано?

– Если ты не будешь пить, ты ослабнешь и погибнешь.

– Сколько же ты собрался держать меня здесь?

– До тех пор пока принц не умрёт или не уедет из Ямато.

– А потом ты повяжешь на мне бантик и подаришь Хизоке? Ничего, что по твоему плану, я к этому времени уже буду зависимым? Считаешь, твоему господину будет нужен такой телохранитель?

– Это можно вылечить.

– Ты действительно больной.

– Пей.

– Шелдон ранен? Ты не врёшь?

– Слово воина.

– Я хочу, чтобы ты сообщал мне о его состоянии.

– Тогда ты будешь есть?

– Да.

– Хорошо. Я буду сообщать каждый день. Обещаю.

– Дважды в день.

– Договорились.

Первое, что почувствовал Шелдон, когда открыл глаза, была боль. Казалось, болело всё тело. Придя к выводу, что это верный признак того, что он жив, принц осмотрелся. Он лежал на футоне в просторной комнате, в которой он узнал покои во дворце Хизоки. Кроме него там явно был кто-то ещё. Прислушавшись, Шелдон понял, что это был Неру. Принц позвал его и с трудом узнал свой собственный голос.

– Очнулся! – радостно воскликнул амма и подошёл ближе.

– Долго я провалялся? – спросил Шелдон.

– Двое суток. Но Рэнди говорит, что с твоими ранами это нормально. Он напрогнозировал три дня, так что ты идёшь на опережение.

– Мелкого не нашли?

– Нет. Да и не до поисков было. Я не мог тебя бросить. Я теперь вроде как за него. Но Хизока говорит, что ищет. Не знаю, так ли это на самом деле.

– Ты же не поданный Нэжвилля, тебе вовсе не обязательно меня охранять.

– Вот давай без этого. Я пойду, обрадую Рэнди.

Неру вышел, и буквально через минуту в комнату влетел взбудораженный Скай. Закончив с осмотром, он проговорил:

– Заживает на тебе, как на собаке.

– Как на волке, – усмехнулся Шелдон и поморщился от боли.

– Но больше никогда так не делай.

– Как так?

– Не вызывай на поединки тех, кого заведомо не можешь победить.

– Я не думал, что он будет драться со мной на мечах.

– А вот Феликс был прав, когда говорил, что ты дебил.

– Что?! – возмутился принц.

– Лежи и не рыпайся! Прав Феликс, прав. Как можно не ожидать кэндзю на родине кэндзю?

– Полностью согласен, – сказал стоявший в дверях Неру.

– Слушайте вы…

– Нет, слушай ты, – проговорил Рэнди. – Ты будешь выполнять все мои предписания, чтобы побыстрее встать на ноги. А мы с Неру сделаем всё, чтобы узнать что-нибудь о Феликсе.

– Вообще-то я принц, – сказал Шелдон. – И никто не может мной командовать, кроме моих родителей.

– Вообще-то я твой врач. И имею полное право тобой командовать. От меня зависит твоя жизнь. А твоя жизнь тебе не принадлежит, она принадлежит Нэжвиллю.

– Эк ты завернул.

– Надеюсь, ты…

– Да понял я, понял. Только держите меня в курсе.

– Держим, – проговорил Неру. – Знаешь, чем нас всех тогда усыпили? Морфием.

– Это точно Ясухиро! Ему это наверняка в голову пришло, когда ты в лесу на наркомана наткнулся.

– Но он тоже спал.

– И это говорит мне один из лучших сыщиков Шаукара? Или кем ты там себя считаешь?

– Да, он мог выпить морфий, чтобы отвести от себя подозрение. Я не идиот, я это допускаю. Но тогда у него должны быть сообщники. Кто-то же вынес спящего Феликса из зала.

– Вот и найди их.

– Слушаюсь, ваше высочество.

Когда Неру и Рэнди покинули комнату, к принцу зашёл Хизока. Подойдя к его постели, он сел рядом и поговорил:

– Рад, что ты жив. После схватки с Ясухиро обычно умирают.

– Я не первый, кто остался жив, – улыбнулся Шелдон. – Феликс смог его победить.

– Верно. Но если бы они дрались на мечах, результат был бы таким же?

– Если бы да кабы…

– Что? – не понял Хизока.

– Ты ищешь его?

– Я отдал приказ найти Феликса, но пока всё безрезультатно. Он очень хорошо прячется.

– Это не он прячется, а его прячут, и ты это прекрасно знаешь.

– Ты по-прежнему считаешь, что это Ясухиро?

– Я бы не хотел думать, что это сделал ты.

– Да уж, мне это было бы выгодно. Я ведь мечтаю о том, чтобы Феликс остался здесь и служил мне.

– Но ты не стал бы заставлять его силой.

– Почему же? Я ведь заставил вас подниматься со мной на священную гору.

– Никого ты не заставлял. Если бы я сам не захотел, я бы не пошёл. Я сделал это из уважения к тебе, потому что ты показался мне неплохим человеком, несмотря на всю эту мишуру из якобы живодёрской натуры. Ты хотел испытать себя и ты это сделал. Я тебя поддержал.

– Это правда, что родители сослали тебя в Аранту?

– Ты подслушивал?

– У тебя громкий голос. Так это правда?

– Правда.

– Что ты такого натворил?

– Дрался, убивал, спал с женщинами, отдавал порой нелепые приказы.

– Вёл себя как обычный принц, – усмехнулся Хизока.

– Вообще-то да, – улыбнулся в ответ Шелдон.

– Что ты намерен делать дальше?

– Для начала встать на ноги и найти Феликса.

– А потом?

– Поехать в Серес.

– Ты встречался с принцем Зихао?

– Нет.

– А я да. Он мне жутко не понравился.

– Ну, сам-то ты вообще живодёр.

– Давно я что-то не отрезал никому голову. Пойду, займусь на досуге, – хмыкнул Хизока, вставая.

– Следи за Ясухиро, – сказал Шелдон.

– Это не так-то просто. Он сейчас живёт во дворце, я решил, что не стоит отдалять его, пока я не выяснил, чего он добивается. Но когда он покидает стены дворца, слежка за ним становится невозможной. Он умело уходит от неё. Набирайся сил, принц.

С этими словами Хизока ушёл.

Феликс лёг поудобнее, положив руки под голову, чувствуя, как всё тело обволакивает приятная эйфория. Думать становилось легче.

– Его высочество сегодня уже пытался вставать, – проговорил Ясухиро. – Думаю, уже совсем скоро он уедет.

– Что, перестали меня искать? – спросил Светлячок.

– Везде уже искали и не нашли.

– А это место что, заговорённое?

– Как это?

– Ну, почему здесь не искали?

– Это проклятое место. Я сюда просто не могу зайти.

– Не можешь?

– Не мог. Мой господин знает, что я никогда бы не переступил порог этого дома. Здесь покончили с собой мой дед и мой отец. Здесь же погибла при пожаре моя мать. Развалины дома заброшены, и его все обходят стороной, потому что в нём живут призраки. Ты находишься в подвале, он не пострадал при пожаре.

– Как же ты решился сюда зайти?

– Это ради моего господина.

– Слушай, а Мавку-то нашли? – вдруг спросил Феликс.

– Что нашли? – не понял учитель.

– Мавку. Ты не знаешь этого слова?

– Не знаю. Что это такое?

– А неважно. Но вообще это прозвище одного наёмника. Стой, так тебе ничего не говорили?

– О чём?

– Тебе не доверяют. Похоже, тебе не доверяли даже тогда, когда ещё не знали, что ты понимаешь язык нортов.

– Да о чём ты говоришь? – Ясухиро явно начинал нервничать.

– Да о Мавке. Это такой наёмник. Он прибыл из Аранты. Должен был убить кого-то из членов королевской семьи. Но предупрежден, значит вооружён. Его должны были поймать. Мне любопытно, поймали или нет.

– Я ничего об этом не знаю.

– Да я уже понял. С тобой тут со скуки помрёшь. А твои подручные даже языка нортов не знают. Не боишься, что твоему господину в итоге достанется немного сдвинутый телохранитель?

– Какой?

– Такой. Со съехавшей кукушкой.

– Причём здесь кукушка?

– Беру свои слова о скуке назад. С тобой иногда бывает весело, – улыбнулся Феликс.

– Что ещё ты знаешь про этого Мавку? – спросил Ясухиро.

– Только одну особую примету.

– Какую?

– У него шрам от ожога на лице.

– Мне пора, – и Ясухиро забрал посуду и развернулся к двери.

– Надеюсь, ожога будет достаточно, – прошептал Феликс. – Давай, Неру, докажи, что ты лучший сыщик в Шаукаре.

План Светлячка сработал. В тот же день Хизока позвал Неру и Рэнди и вместе с ними зашёл в покои Шелдона. Принц устало сидел на постели после нескольких кругов по комнате.

– Кажется, я чего-то не понимаю, – объявил Хизока.

– Что случилось? – спросил Шелдон.

– Мавка – что это?

– Это прозвище Феликса, – оживился принц.

– Значит так. Ко мне подошёл Ясухиро и стал расспрашивать про некого наёмника по имени Мавка. Будто бы у него шрам от ожога на лице и он должен был убить кого-то из моей семьи или меня самого. Ясухиро интересовало, поймали ли его. Я ответил, что поймали, потому что энтузиазм Ясухиро меня даже слега напугал.

– Значит, Феликс точно у Ясухиро! – Шелдон поднялся.

– Очевидно, – согласился Неру. – Он сообщил нам, что жив и что Ясухиро знает о его местонахождении.

– Он должен был сообщить и о месте, – сказал принц.

– Стоп, – амма задумался. – Ожог на лице? Вы ничего не путаете, ваше величество?

– Разумеется, нет! Ясухиро хотел знать всё о наёмнике с ожогом.

– Ожог, – повторил Неру. – Ожог. Огонь. Чушь какая-то. Огонь… пожар… Где-то был недавно пожар?

– Нет, – покачал головой Хизока.

– А если не недавно? Что ещё может означать ожог, если не огонь или пожар?

– Не напирай так! – возмутился айни.

– Ясухиро точно никак не связан ни с каким пожаром? – продолжал задавать вопросы Неру.

– Ну, его мать погибла на пожаре.

– Где?

– Недалеко. Но дом сгорел. Там один остов. И вообще это проклятое место, туда никто не зайдёт, особенно Ясухиро.

– То есть когда искали Феликса, там точно не искали?

– Вряд ли.

– Значит он там, – вывел Неру.

– Немедленно идём туда! – воскликнул Шелдон.

– Никуда ты не пойдёшь! – возразил Рэнди.

– Пойду!

– Ты ещё слаб. Тебе надо лежать.

– Я уже прекрасно могу ходить.

– Мы сами найдём Феликса и приведём его к тебе.

– Ну, уж нет. Вытаскивать мелкого из передряг – это моя забота. Идём.

– Подождите, – проговорил Хизока. – Во-первых, только я знаю, где этот дом, а во-вторых…

– Что во-вторых? – спросил Шелдон.

– Ничего. Просто я иду с вами.

Дом, когда-то принадлежавший семье Ясухиро, действительно располагался недалеко от дворца. Хизока был прав, когда говорил, что от здания почти ничего не осталось. За старыми покосившимися воротами возвышались полусгоревшие стены. Земля была сухой и на ней не росла трава, будто это место и в самом деле было проклятым.

 

– Я не очень понимаю, где здесь можно прятать человека, – проговорил Хизока.

– А что, подвала у дома не было? – спросил Неру.

– Не знаю, – ответил айни, – я не задумывался об этом.

– Так давайте задумаемся, – сказал сыщик и поднялся по развалившимся каменным ступеням. Шелдон последовал за ним. Раны всё ещё беспокоили его, но он старался не обращать на это внимания. Осмотревшись, принц увидел лестницу и зашагал к ней. Едва не оступившись, он спустился вниз и оказался перед запертой дверью.

– Отойди, высочество, – проговорил Неру, доставая из кармана отмычку.

Недолго провозившись с замком, он открыл дверь.

– А вот и лучший сыщик Шаукара, по мнению самого сыщика, – послышался голос Феликса. Оттолкнув Неру, Шелдон влетел в комнату и обнял Светлячка.

– Мне сказали, что ты только пытался вставать, а ты уже, оказывается, бегаешь? – проговорил Феликс, обнимая друга. Шелдон не сдержал стон и опустился на футон. – Тебе плохо? – забеспокоился Светлячок.

– Ему нельзя было сюда идти, – сказал Рэнди, подбежав к принцу. – Но я очень рад, что мы нашли тебя.

– Всё со мной в порядке, – ответил Шелдон. – Просто немного устал.

– Значит, это Ясухиро держал тебя здесь? – спросил подошедший Хизока.

– Он хотел подарить меня вам на ближайший праздник, – кивнул Феликс. – Выбирал, какую ленточку повязать на упаковку.

– Как он всё это провернул? – задал вопрос Неру. – У него были сообщники?

– С ним всё время приходят два каких-то парня с пистолетами. Думаю, это они перенесли меня сюда. А уж как им удалось спокойно вынести меня из дворца, не привлекая к себе всеобщего внимания, это я не знаю.

– Предлагаю подождать их здесь и спросить лично, – проговорил Шелдон.

– Тебе надо лечь! – возмутился Рэнди.

– Без проблем, – ответил принц и растянулся на футоне.

– Значит, это правда, что ты дрался с Ясухиро? – Феликс сел рядом.

– Ну, а ты, мелкий, чем занимался всё это время?

– Наслаждался отпуском.

– Ты не пытался бежать? – поинтересовался Неру.

– Зачем? Меня тут кормили, поили, утку приносили-уносили. Не жизнь – рай.

– Утку? – переспросил Хизока. – Жареную?

– А я бы не отказался, – ответил Светлячок.

– Думаю, Феликс имел в виду немного другую утку, – проговорил Рэнди.

– Отсюда невозможно было бежать, – сказал Феликс. – У меня всё отобрали. Ясухиро всегда приходил с этими парнями, у каждого по пистолету с направленным на меня дулом. Конечно, я мог бы рискнуть, но я не видел в этом смысла. Мне необходимо было выжить, чтобы я потом снова мог служить его высочеству.

– Я ни в чём тебя не обвиняю, – произнёс Неру. – Ты дал нам о себе знать. Всё получилось.

– Знаете, что я думаю? – проговорил Светлячок. – Ясухиро больше не придёт.

– Я согласен с Феликсом, – кивнул Хизока. – Он слишком умён. Он догадается.

– Тогда выкладывай, мелкий, где нам сундук искать, – сказал Шелдон.

– Какой ещё сундук? – не понял Феликс.

– С зайцем и уткой.

– Шелдон, тебе нехорошо? Тебя лихорадит? – снова забеспокоился Рэнди.

– Да всё со мной в порядке, – отмахнулся принц. – Просто всё идёт по той самой сказке про утку.

– Опять утка, – вздохнул Хизока.

– На этот раз другая, – сказал Шелдон. – Ты же помнишь сказку, которую нам мелкий рассказывал, пока мы на гору поднимались? Кастиан похитил Марену, потом едва не убил Драгоша. Сокол с орлом его спасли. Потом как там было? Марена через мышь передала сообщение. Всё же сходится.

– Мне льстит сравнение с орлом или соколом, – ответил Неру, – и если Феликса устраивает, что он баба-воительница, то я согласен искать сундук.

– О сундуках Ясухиро больше всего известно Хизоке, – сказал Светлячок.

– Я могу сделать два вывода, – проговорил айни. – Либо вы все считаете, что я действительно настолько прекрасно владею вашим языком, либо вы надо мной сейчас издеваетесь.

– Но ты же правда замечательно владеешь языком нортов, – отозвался Шелдон. – Удивительно для айни.

– Значит, не издеваетесь. Послушайте, когда ты, Феликс рассказывал сказку, я понял далеко не всё. Но сейчас я догадываюсь, что вы проводите с ней как бы это сказать…

– Параллель, – подсказал принц.

– Да, – кивнул Хизока. – А сундук Ясухиро – это, надо полагать, его секреты?

– А говоришь, не понимаешь.

– Это правда, что дед и отец Ясухиро покончили с собой в этом доме? – спросил Светлячок.

– Правда.

– Но почему?

– Дед подвёл своего господина, не вынес позора и убил себя. Отец узнал об измене жены и тоже не выдержал такого позора. Мать Ясухиро обнаружила тело своего мужа, когда носила в себе ребёнка. Лишившись сознания, она уронила свечу. Ни дом, ни её саму спасти не удалось. Старый слуга вытащил только младшего брата Ясухиро. Сам учитель тогда был в воинской школе. Мой дед рассказывал мне, что Ясухиро потом нашёл любовника своей матери и убил его.

– Значит, у Ясухиро есть младший брат? – спросил Неру.

– Да, его зовут Макото, но они с Ясухиро никогда не были особенно близки. Макото стал ойран, после объединения Ямато он перешёл на половину Нагаи и до сих пор служит у Рен.

– И больше у Ясухиро никого нет?

– Он никогда не был женат. Я не знаю, был ли у него кто-нибудь.

– А ты уверен, что они с братом не были близки? – уточнил Шелдон. – Как я понимаю, Ясухиро сам жил с тобой на половине Нагаи, и они могли видеться.

– Ты думаешь, что Ясухиро мог бежать к нему?

– Просто рассуждаю.

– Я в любом случае объявлю Ясухиро в розыск, – проговорил Хизока. – Но я помню о своём обещании показать Неру лучший чайный дом Ямато. Для этого нам надо отправиться на ту половину острова, на которой я провёл своё детство. Это бывшая территория клана Нагаи. Там остались мои родители. Так что? Вы поедете со мной?

– Его величество не приказывает, а спрашивает? – усмехнулся Неру.

– Хотя, с другой стороны, – продолжал Хизока, – Шелдон ведь ещё не до конца оправился от ран и ему будет тяжело.

– А нет, всё в порядке, – сказал амма, – меня по-прежнему игнорируют.

– Мы же не пешком пойдём, – проговорил принц. – На лошади я доберусь без проблем.

– Я бы не рекомендовал, – произнёс Рэнди.

– Поддерживаю, – кивнул Феликс.

– Есть ещё один вариант, – предложил Хизока. – Повозка. В ней Шелдон вообще почти не устанет.

– Я не инвалид! – возмутился принц.

– Значит так, – сказал Скай. – Либо ты соглашаешься на повозку, либо никто никуда не едет.

– И если будет надо, я удержу тебя силой, – добавил Светлячок. – На правах твоего телохранителя.

– Ладно, – Шелдон махнул рукой. – Повозка так повозка.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51 
Рейтинг@Mail.ru