bannerbannerbanner
Мыш и его Пёс

Юлия Рахаева
Мыш и его Пёс

Покормив мышей, Флай погладил самого смелого зверька и зашагал к могиле короля. Он постоял там пару минут и направился к выходу из склепа.

– Благодарю вас за компанию, – проговорил Флай, поднявшись наверх, давая понять, что их совместная прогулка окончена.

– Мне было очень приятно, ваше величество, – ответила Камилла и снова присела в реверансе.

– Клеится к тебе, – сказал Шепард, когда они вдвоём пошли к королевским покоям.

– Чего? – не понял Флай.

– Клеится, – повторил амарго. – Ну, заигрывает. Флиртует.

– Ты так думаешь? Нет, мне тоже показалось, но как-то странно. Она же вчера смеялась надо мной.

– А теперь заглаживает вину. К тому же, ты ловко опустил того придурка. Ты явно стал выглядеть лучше в её глазах, чем тот, кто рассказывал про тебя всякую ерунду.

– Не ерунду. Правду.

– Правда тоже может быть ерундой.

– Но мне она всё равно не нравится, – сказал Флай. – Она не стала кормить мышей.

– Отличный способ проверки, – расхохотался Шепард.

Когда они вернулись в покои, то обнаружили одного из слуг Флая, Доминика, лежавшего на полу у входа. Мышонок хотел броситься к нему, но Шепард резко остановил его и склонился к мужчине сам.

– Похоже, труп, – сказал он, пощупав шею. – Да и глаза вон… смотри какие…

– Как труп? – испуганно выдохнул Флай.

– Просто. Труп. Отойди от него. Охрана! – позвал Шепард. – Срочно сюда господина Леруа! И первого министра!

– Ты хочешь сказать, что его убили?

– Может, он и сам помер. Но проверить надо.

– А почему мне к нему не подходить? Ты думаешь, он отравлен?

– Ничего я не думаю.

Даниель и Жюль примчались по зову почти одновременно. Знахарь склонился над телом Доминика и проговорил:

– Я бы сказал, что это сильный яд.

– Вы уверены? – спросил Даниель.

– Что он умер не сам, я уверен абсолютно, – с грустью ответил Жюль.

– Ваше величество, мог он выпить или съесть что-то, что предназначалось для вас?

– Я не знаю. Никакой еды же рядом нет.

– Об этом факте никто не должен узнать, – сказал Даниель. – Я распоряжусь, чтобы слуги и охрана не болтали.

Флай прошёл дальше в комнату и в ужасе замер на месте. Его игрушечная летучая мышь лежала на полу. В неё была воткнута большая штопальная игла. Мышонок растеряно взял игрушку в руки.

– Брось! – закричал Шепард, буквально вырывая игрушку у него из рук.

– Но это же…

– А если иголка отравлена?

– Я бы мог проверить, только если мне местный лекарь поможет, – сказал Жюль. – У меня нет с собой ничего подходящего.

– Поможет, – кивнул Даниель.

– Дай мне игрушку, пожалуйста, – попросил знахарь. Шепард повиновался.

– Знаешь, это тебя не убить хотели, – сказал он. – Предупредить.

– Чтобы я отрёкся до коронации?

– Наверное.

– Я не отрекусь.

– Было бы неплохо узнать, кто это так против тебя настроен.

– Тут я с вами согласен, – проговорил Даниель.

– Тогда расскажите мне, кто, по-вашему, стал бы сражаться за моё место, если бы я отказался от трона.

– Представители древних благородных родов, я полагаю. Некоторые из них ведут своё генеалогическое древо от рода Вильмонтов. Вильмонты когда-то были на троне. Лишь после того как последний из них умер бездетным, на престол взошла династия, получившая имя Белоснежные.

– Вот хорошо имена бы всех этих Вильмонтов, – сказал Шепард.

– Одних вы прекрасно знаете, это Шварцберги. И есть ещё одно семейство, они живут на юге. Простите моё невежество, я не знаю их фамилии сейчас, но я это выясню в ближайшее время.

– Выясните, – попросил Флай.

– Да, ваше величество.

IV

Проснувшись посреди ночи, Шепард не обнаружил Флая в постели и громко выругался. В большей степени на Мышонка, и немного на себя за то, что так крепко спал. Шепард догадывался, куда мог деться юный король, поэтому зашагал к зеркалу, за которым скрывался тайный ход. Пройдя почти через весь замок, Чен выбрался наружу в коридоре и направился ко входу в склеп. Флай действительно был там. Он сидел прямо на полу и кормил сидевшую у него на коленях летучую мышь грушей.

– А если бы я не знал, что ты теперь здесь прячешься? – недовольно заговорил Шепард.

– Но ты же знаешь, – ответил Мышонок.

– Почему ты меня не разбудил?

– Зачем?

– Затем, чтобы я не обнаруживал пустую комнату посреди ночи! Я ведь чёрт знает что мог подумать!

– Не сердись, Чен.

– Буду сердиться!

Флай только пожал плечами и отпустил зверька, который взмахнул крыльями и устремился к потолку.

– Ну, чего ты убежал-то? – спросил Шепард, подходя ближе.

– Я устал.

Вчера Жюль вернул ему игрушку, сказав, что иголка не была отравлена. Значит, с королём просто играли. В очень жестокую игру, потому что Доминик умер от яда. Шепард пытался узнать, кто заходил в королевские покои в тот день, но охрана утверждала, что никто, кроме слуг, то есть Доминика и Ланса.

– А мог кто-то ещё знать про тайный ход? – спросил Шепард.

– Не знаю, – ответил Флай, встал и подошёл к могиле Анабель. – Папа Шарль говорил, что она не знала. Сам он узнал от моего отца. Почему уж он не рассказал об этом Анабель, я не знаю. Может, хотел сделать это позже и не успел.

– А твой папа Шарль кому-то ещё говорил?

– Ну, вот Даниель знает. Только он сам им никогда не пользовался.

– Даниель. Почему-то мне хочется ему верить, хотя… всё может быть.

– Не надо его подозревать. Он же мне помогает.

– Шварцберги мне тоже не нравятся.

– Тебе никто не нравится.

– Почему? Тут есть красивая служанка. Лали. Служит у жены казначея.

– Дурак ты, Шеп.

– Сам ты дурак, король.

Утром после завтрака Даниель доложил Флаю, что узнал фамилию того, кто считал своим предком короля Вильмонта.

– Вы будете удивлены, ваше величество, – сказала министр. – Но фамилия Леруа.

– Как у Жюля?

– Да, ваше величество.

– Вот это да! – воскликнул Шепард.

– Вот мне и казалось, что я раньше слышал эту фамилию, – задумчиво проговорил Флай.

– Так они это, родственники? – спросил амарго.

– Может быть, – ответил Даниель.

– Я хочу рассказать Жюлю, – решительно проговорил Мышонок и зашагал к дверям. Шепард уже на ходу допил чай и, всучив пустую чашку охраннику в коридоре, поспешил за Флаем. Когда тот вошёл в покои капитана, Латимор и Жюль поднялись.

– Да прекратите вы! – воскликнул Мышонок. – Приятного аппетита. Ешьте.

– Благодарю, – улыбнулся капитан и снова сел. Жюль последовал за ним.

– У меня новости, – сказал Флай. – Оказывается, фамилия тех, кто ведёт свой род от Вильмонтов, Леруа.

– Что? – Жюль поперхнулся булочкой.

– Леруа, – повторил Мышонок. – Мне так Даниель доложил. Вроде бы они живут где-то на юге. У тебя есть родственники, Жюль?

– Нет. То есть я не знаю. Меня воспитал мой дядя. Его звали Гайдин Леруа. Он был колдуном. И ещё он какое-то время был королевским ловчим. До того, как на трон села Анабель. Она охотой не интересовалась. Да и колдунов казнила. Он жил в лесу на севере. Про родню на юге я ничего не знаю. Дядя не рассказывал.

– Надо встретиться с ними, – предложил Флай.

– Может, это действительно ваши родственники, – проговорил Латимор.

– Мне это как-то странно, – сказал Жюль. – Но если родственники. Я бы с ними познакомился.

– А твой дядя действительно был колдуном? – спросил Шепард.

– Действительно.

– И что он умел делать?

– Он… – вдруг Жюль запнулся.

– Что?

– Он умел разговаривать с животными. Как ты, Мышонок. До меня только сейчас это дошло.

– Я думаю, мы должны поехать в гости к этим Леруа, – сказал Флай. – И я с радостью покину замок хоть на время.

– Мы вместе поедем, – кивнул Латимор. – Грейс тоже захочет. Она давно жалуется, что мы сидим взаперти, и она ничего не видит.

– Я распоряжусь, – обрадовался Флай.

– Распорядится он, – пробормотал Шепард.

– Вы чем-то недовольны? – спросил Латимор.

– А если эти Леруа и есть заговорщики? А он сам к ним в лапы.

– Он не один. Мы будем рядом. Вы будете рядом. Мне казалось, что вы не из тех, кто будет ждать, пока на него нападут.

– Да ну вас, – махнул рукой Шепард. – Вас не понять вообще! То вы меня учите, что не надо нападать, а теперь…

– Всему своё время, – улыбнулся Латимор. – К тому же у нас есть весомый повод поехать туда. Эти люди могут оказаться родственниками Жюля.

– Ладно. Я понял. Мы едем.

На следующий день замок покинула целая процессия. Впереди ехало двое вооружённых арбалетами, пистолетами и клинками охранников, за ними следовал Жак, которому Даниель поручил показать дорогу и помогать его величеству, если на то будет необходимость. Дальше ехали Флай и Шепард. Даниель предлагал королю отправиться в путь в крытой повозке, которой когда-то пользовалась Анабель для длинных переездов, но Флай отказался, сказав, что он прекрасно доберётся верхом. За ними следовали Латимор, Жюль и Грейс. Завершали вереницу всадников ещё два охранника.

– Ты бывал когда-нибудь там, куда мы едем? – спросил Шепард.

– Нет, – ответил Флай. – Я никогда не покидал пределов замка, после того как меня привёл туда папа Шарль. Ну, то есть… я покинул, но не по своей воле, и меня сразу же отвезли в порт.

– Мы ездили этой дорогой, – сказал Латимор.

– Да, – кивнул Жюль. – Тогда мы отправлялись в Фейсалию.

– Там тоже есть… рабство? – осторожно спросил Флай.

– Насколько мне известно, этим словом там не пользуются, – ответил Латимор. – Там есть слуги и наложницы. И их тоже покупают.

– Но слуга не раб, – сказал Мышонок.

– Эй! – крикнул Жак охранникам, ехавшим впереди. – Поверните направо. Налево – это в Фейсалию, а нам не туда.

– Ты хорошо знаешь эти места? – спросил его Флай.

– Я родом с юга, ваше величество, – ответил Жак.

 

– И как же ты попал в Нэжвилль, да ещё в замок?

– Мой отец – законник, он взял меня с собой. В Нэжвилле он случайно узнал, что в замок ищут толкового мальчика на должность секретаря. Я понравился господину первому министру. Отец ведь научил меня красиво и грамотно излагать, и считать я тоже умею. У меня хорошая память.

– Ты действительно очень хорошо запоминаешь имена и фамилии, – улыбнулся Флай. – А я всё больше помню события, особенно если они были связаны с каким-то человеком. И я помню впечатления.

– Шеп, у тебя хорошая память, ведь так? – вдруг спросила Грейс.

– Ну да, – кивнул тот.

– А давайте проверим!

– Это как?

– Какого цвета было моё платье, в котором я приехала в Нэжвилль?

– Тёмно-синего, – не задумываясь, ответил Шепард.

– Верно! – обрадовалась Грейс. – Ну, а если что-нибудь посложнее? Например, какие были конфеты в горшке на дне рождения Жюля?

– Вообще-то это уже вопрос не на память, а на наблюдательность, – сказал амарго. – Но конфеты были двух видов. Помадка и шоколадные в фантике.

– Жюль, так? – спросила Грейс.

– Так, – кивнул тот.

– Мне это нравится, – широко улыбалась женщина. – Может, кто-нибудь ещё что-нибудь спросит?

– Делать вам нечего, – хмыкнул Шепард.

– Что было самое первое, что я сказал тебе, когда мы только познакомились? – спросил Флай.

– Ты совсем?

– Нет, не это, – улыбнулся Мышонок.

– Да знаю я. Но я не буду это повторять.

– Скажи только мне, шёпотом. А я объявлю остальным так это или нет.

– Ненормальный ты, король, – вздохнул Шепард, подвёл своего коня совсем близко к лошади Флая, склонился к нему и прошептал: Простите, мой господин.

– Так и было! – обрадовался Флай. – У тебя действительно волшебная память.

– Долго ещё ехать? – спросил Шепард.

– Нет, – отозвался Жак. – К вечеру доедем. Может, даже не успеет стемнеть.

Дальше дорога шла через лес. Снега в нём не было совсем, что показалось Шепарду странным. Ему казалось, что если он есть в городе, то в лесу-то уж обязательно должен быть.

– А чего снега нет? – полюбопытствовал он.

– Скоро весна, – объяснил Жюль. – И мы едем на юг. В Фейсалии вообще снега никогда не бывает. Поэтому Нэжвилль закупает там овощи и фрукты. Ваше величество, вы знаете, какие звери водятся в этом лесу?

– Могу догадаться, – ответил Флай. – Олени, косули, – он замолчал. – Ещё лисы, волки, зайцы, барсуки, белки.

– А птицы?

– И птицы. Сокол, ястреб. Куропатки. Здесь живут куропатки, – вдруг заулыбался Мышонок.

Жак обернулся на короля. Он явно хотел что-то спросить, но не решался заговорить первым, особенно тогда, когда его величество беседовало с Жюлем.

– Что-то хочешь сказать, Жак? – догадался Флай.

– Вы читали о животных Нэжвилля? – спросил юноша.

– Нет, – покачал головой Мышонок. – Ну, то есть читал в детстве вообще о разных животных. Мне было интересно, но потом я…

– Его величество хочет сказать, что так он и запомнил, в какой природной зоне живут те или иные животные, ведь так? – внезапно перебил Флая Латимор.

– Да, так, – смущённо кивнул Мышонок. Он понял, что едва не признался Жаку, а заодно и охранникам в том, что он знает и понимает животных немного лучше любого обычного человека. Это могло быть воспринято как колдовство.

– Может быть, вы возродите охоту, ваше величество? – спросил Жак.

– Не думаю, не знаю, – тихо ответил Флай.

– Вообще охота – это неплохо, – проговорил Шепард.

– В вашем роду были охотники? – поинтересовался Латимор.

– Да, мой дед был охотником в Тиере. Только я его не застал. Отец рассказывал. И от других я слышал. У него было чутьё. Дед снабжал дичью не только свою семью, но и соседей. Меня в честь него назвали.

– То есть ты охотничий пёс? – вывел Флай.

– Какой я тебе пёс? – воскликнул Шепард. Охранники, ехавшие впереди, в изумлении обернулись. Жак захихикал. Он уже привык, что телохранитель короля позволял себе вольности в общении с монархом.

– Охотничий, – повторил Мышонок, с трудом сдерживая смех.

– Чудесно, – проговорила Грейс. – Шепард – охотничий пёс.

– И ты туда же? – продолжал возмущаться амарго.

– Не понимаю причину вашего недовольства, – сказал Латимор. – Все амарги носят имена, которые что-то означают. И большинство, как я успел заметить, это именно животные. Не может же быть так, чтобы амарги давали подобные имена просто так.

– Да само собой это не просто так! – ответил Шепард.

– Тогда что вас так возмущает?

– Слушай, Шепард, – заговорил Жюль, – а как бы нас звали, будь мы амаргами?

– Это не ко мне. Слышал, в Тиере есть одна бабушка. Вот она может дать каждому человеку его настоящее имя. А я – нет.

– Я тоже про неё слышал, – закивал Флай. – Мне Юджин рассказывал. Но мне другое имя не нужно. Оно у меня уже есть.

Шепард открыл рот, чтобы сказать «мышонок», но вовремя осёкся.

– И всё-таки мне интересно, – настаивал Жюль.

– Ты хочешь знать, каким бы ты был животным? – спросил Флай.

– Да.

– Я могу предположить.

– И каким же?

– Оленёнком.

– Почему оленёнком? Я же взрослый мужчина.

– А вот тут я, пожалуй, соглашусь с его величеством, – с лёгкой усмешкой сказал Латимор.

– И я, – засмеялась Грейс.

– Как-то это странно, – проговорил Жюль. – ну, ладно. Мне нравится оленёнок. А кто тогда Артур? То есть капитан.

– Сокол, – пожав плечами, ответил Флай.

– Неплохо, – сказал Латимор.

– Так, а я? – спросила Грейс.

– Рысь, – немного подумав, выдал Мышонок.

– По логике сокол и рысь не могут быть родственниками. Но рысь мне нравится.

Когда путники выехали из леса, у них на пути стало небольшое поселение. Вдалеке виделся красивый особняк, а недалеко от дороги располагались маленькие домики. Чуть дальше по дороге раскинулось поле.

– Это ещё не здесь? – спросила Грейс.

– Нет, – ответил Жак. – Это имение принадлежит семье Гвендаля Тара, городского наместника. Если вы пожелаете, ваше величество, мы могли бы остановиться здесь и пообедать.

– Но мы ведь их побеспокоим. Они же не готовы, – сказал Флай.

– Ваше величество… Принять у себя вас будет счастьем для любого норта.

– Может, действительно заедем? – предложил Шепард. – Я бы пожрал. Да и Тар этот… Посмотреть бы на его семейку.

– Хорошо, – кивнул Флай. – Давайте заедем. И лошадям надо поесть.

– Слышали, что король сказал? – крикнул Жак охранникам. – Поворачиваем!

Когда вся процессия подъехала к особняку, им навстречу выбежали слуги, а из дома вышел юноша, по внешнему виду которого Флай сразу же догадался, что это был сын Гвендаля – так он был похож на наместника, те же скулы, те же глаза. Он и двигался похоже.

– Добро пожаловать в имение Таров, – проговорил юноша с поклоном. – Моё имя Кристоф Тар. Что привело вас к нам, добрые господа?

– Перед вами король Нэжвилля Фарлей Белоснежный, – взглядом указывая на Флая, ответил Латимор. – Мы его сопровождаем по дороге на юг.

– О, – Кристоф снова поклонился. – Ваше величество.

– Здравствуйте, – с улыбкой проговорил Флай. – Мы были бы рады немного отдохнуть с дороги.

– Конечно, конечно! Проходите, ваше величество.

Спешившись, Шепард подал руку Флаю. Кристоф проводил гостей в дом, а слуги позаботились о лошадях.

– Моя мать сейчас в городе, у отца, ваше величество, – сказал Кристоф. – И я здесь за хозяина. Прошу вас, располагайтесь, а я распоряжусь об обеде.

Охранники удалились в помещение для слуг, а все остальные расположились в просторной гостиной. Из кухни выбежала белая кошка и с любопытством устремилась прямо к Флаю.

– Кис-кис, – позвал её Мышонок, сидевший в кресле. – Иди сюда, маленькая.

Кошка доверчиво потёрлась о ноги юного монарха и запрыгнула ему на колени. Флай погладил её по голове, и кошка заурчала и зажмурилась.

– Какая хорошенькая, – проговорил Жюль, подойдя к Флаю. – Я поглажу?

– Конечно, – кивнул Флай.

– Пушистик, – заулыбался знахарь.

– Хорошо, что это не енот, – тихо заметил Латимор.

– Артур! – вспыхнул Жюль.

– А причём здесь енот? – не понял Флай.

– Она может поцарапать, ваше величество, – заметил Кристоф, который вернулся к гостям, отдав распоряжения слугам.

– Не поцарапает, – улыбнулся Флай. – А даже если и поцарапает, то не страшно. Как её зовут?

– Бланш, – ответил Кристоф.

– Бланш, – повторил Мышонок. – Красавица. Она ведь ловит крыс?

– Да, крыс, – закивал юноша. – Она хоть и маленькая, но она отменный крысолов. У нас они как завелись… Ой, простите, ваше величество, я заболтался.

– Всё в порядке, господин Тар, – улыбнулся Флай. – Так причём здесь енот, господин Латимор?

– А я знаю, – засмеялась Грейс. – Жюля однажды укусил енот, потому что наш доверчивый друг решил его погладить.

– Это был не енот, – проговорил Жюль.

– Но похож, – сказал Латимор.

– Чем вы здесь занимаетесь, господин Тар? – поинтересовался Флай, решив увести разговор в сторону от Жюля и енота.

– Слежу за хозяйством, пока родители в городе. И ещё тренируюсь в стрельбе из арбалета.

– У вас есть стрельбище? – оживилась Грейс.

– Да, – кивнул Кристоф.

– Покажете?

– Если его величество позволит.

– Конечно, покажите госпоже Латимор место, где вы тренируетесь.

– Тогда следуйте за мной, – проговорил Кристоф.

– Шепард, если ты тоже хочешь, то иди, – сказал Флай.

– Я не могу тебя оставить без присмотра.

– Со мной будет капитан.

– Идите, Шепард, – с улыбкой сказал Латимор.

Кристоф отвёл Грейс и Шепарда на задний двор, где располагались деревянные мишени, и попросил слугу принести арбалет. Когда тот принёс оружие, Кристоф протянул его Грейс.

– Я впервые стреляла из арбалета именно здесь, в Нэжвилле, – проговорила она. – Да и то, всего один раз. Но я попробую.

Её выстрел оказался очень удачным. Болт влетел в мишень близко к центру.

– Будешь? – спросила Грейс Шепарда.

– Конечно, – отозвался тот. Чен пробовал себя в стрельбе из арбалета тоже всего однажды, вместе с Грейс. Пистолеты ему нравились больше, но сейчас он просто не мог уступить. Особенно женщине. И Шепард не уступил. Его болт оказался в мишени рядом с тем, что вылетел из арбалета при выстреле Грейс. Она довольно улыбнулась.

– Отличный выстрел, Шеп.

Чен смотрел на Грейс и не мог понять, кого она ему напоминала. Ему казалось, что в его жизни уже была женщина, которая также умело обращалась с оружием, была такой же сильной, но в то же время женственной. Шепард перебирал в уме всех своих бывших подружек, но ни одна не подходила под это описание.

– Во сне, что ли, это было? – пробормотал он.

– Что? – не поняла Грейс.

– Мне иногда кажется, что я видел тебя во сне, – сказал Шепард. Стоявший неподалёку Кристоф кашлянул. Чен отдал ему арбалет и зашагал к дому.

– Подожди, – остановила его Грейс. – Ты мне нравишься, – чуть тише добавила она.

Шепард сам не понял, что сейчас произошло, потому что раньше в подобной ситуации он обязательно бы этим воспользовался. Если женщина признавалась ему в симпатии, Чен без раздумий отвечал ей тем же, если, конечно, она не была ему противна. Грейс вовсе не была ему противна, совсем даже наоборот. Уже не раз они оказывались слишком близко друг к другу, и Шепард думал о том, чтобы поцеловать её. Что его остановило, он не понимал.

– Меня ждёт король, – ответил Шепард. – Я пойду к нему.

От Флая не укрылось то, что Чен вернулся в каком-то странном расположении духа, но спросить его при всех он не решился. Вошедшая за ним Грейс тоже выглядела странно, и Флай подумал, что лучше вообще не будет ничего спрашивать. Все его познания об отношениях между мужчиной и женщиной ограничивались романами, которые он читал, когда жил у папы Шарля, и тем, что делал господин Ильмар с наложницами.

После обеда Латимор заговорил о том, что пора было продолжать путь. Жак с ним согласился, добавив, что пока они ещё могут успеть прибыть к Леруа засветло. Поблагодарив Кристофа за гостеприимство, Флай распорядился об отъезде.

– Я сейчас, – сказал Шепард Мышонку и собрался отойти.

– Я с тобой, – ответил Флай.

– Но я в сортир.

– Мне тоже надо.

Шепард только пожал плечами.

– У тебя точно всё в порядке? – всё-таки решился спросить Мышонок.

– Это ты к чему сейчас?

– Ты странный.

– Мне мерещатся странные вещи.

– Какие?

– Будто бы я раньше знал женщину, такую, как Грейс. Только не знал я раньше таких! Бред какой-то.

– Словно знал когда-то, но забыл?

– Да.

– Это похоже на то, что делал тот мужчина, Эдгар.

 

– Эдгар, – задумчиво повторил Шепард. – Меня Юджин отвозил к нему, и тот на мне применил свой гипноз. Юджин объяснил это тем, что я вляпался в дела одного парня, который работал на правительство. Будто бы я узнал что-то, чего знать не должен. Эдгар заставил меня это забыть. Стоп! Была такая женщина! Я видел её в трактире. Блондинка, красивая, старше меня. С револьвером. Я к ней подкатил, а она как-то странно отреагировала. Я подумал, что просто послала, как бывает. У меня совсем всё в голове перепуталось.

Шепард сел прямо на землю, где стоял.

– Значит, ты просто забыл ту женщину вместе со всем, что приказал тебе забыть Эдгар, – проговорил Флай, положив руку на плечо Чену.

– Как думаешь, – поднимая глаза на Мышонка, спросил Шепард, – на коронацию он приедет?

– Эдгар?

– Ага.

– Может. Он же ездил на Фес вместе с губернатором.

– Вот тогда я заставлю его всё мне рассказать. И пусть только попробует применить ко мне свой дурацкий гипноз!

– Я должен тебе признаться, – вдруг сказал Флай.

– В чём? – Шепард поднялся.

– Я просил его тебя … как это.. не знаю…

– Загипнотизировать?

– Да.

– Когда? Зачем?

– Когда мы были на корабле, который шёл с Феса в Айланорте. Ты злился на меня, а я очень этого не хотел.

– Злился? На что?

– За нами шли слуги господина Ильмара. Они хотели убить тебя.

– Слуги? Я помню, что были слуги. Я же ему врезал тогда. Значит, они хотели меня убить? С чего ты взял?

– Я просто знал. Господин Ильмар не мог такое стерпеть. Это же публичное унижение.

– И?

– Я ночью пошёл к ним. К этим слугам. А ты злился на меня за это. И тогда я попросил Эдгара сделать так, чтобы ты об этом забыл. И он мне помог.

– Зачем ты к ним ходил?

– Вот из-за твоего вопроса мы и поругались. Я не отвечал. Вернее, ты спрашивал, как я им заплатил за то, что они от тебя отстали.

– Так ты заплатил?

– Нет.

– А чего же они тогда?

– Я их подставил.

– Как это?

– Ну, я … – Флай покраснел, – я сначала сделал вид, что готов заплатить. А потом я позвал городскую стражу и заявил им, что я из людей губернатора Айланорте, а эти нехорошие люди хотели меня, ну… ты понимаешь. Их арестовали. Мне поверили. Я же норт. Про гостей из Айланорте на Фесе все знали.

– Ну, ты даёшь! – присвистнул Шепард. – Но не надо было меня заставлять забывать. Я это не люблю. Это обман. Это насилие надо мной. Никогда так больше не делай, слышишь?

– Хорошо, я обещаю.

Когда они вернулись, Кристоф подошёл к королю и, немного смущаясь, заговорил:

– Могу я спросить вас, ваше величество?

– Конечно, – кивнул Флай.

– Куда именно вы направляетесь?

– В поселение, где живут люди по фамилии Леруа.

– Леруа? Но, ваше величество… вы слышали, что говорят о них люди?

– Что же о них говорят?

– Будто бы они промышляют колдовством.

– И почему же их не казнила моя сестра Анабель?

– Это только слухи, ваше величество. И думаю, её величество не стала бы казнить целое поселение. Но кто-то из них всё-таки был казнён.

– Значит, слухи? Слухам я не верю, господин Тар.

Отъехав на какое-то расстояние от имения Таров, Флай обернулся на Жюля. Знахарь выглядел грустным и растерянным.

– Теперь я король, – проговорил Мышонок, встретившись с ним взглядом. – Я, а не Анабель.

– Да, – кивнул Жюль. – Спасибо.

– Ты веришь, что они колдуны? – спросил Шепард.

– Даже если и так, что с того? – отозвался Флай.

Как и говорил Жак, они добрались до поселения, где жили Леруа, когда сумерки только-только начали сгущаться. Перед путниками предстал ряд жилых домов, не отличавшихся особым роскошеством, но добротных и с ухоженными дворами.

– Куда идти, Жак? – спросил Флай.

Юноша не успел ответить, потому что калитка в заборе одного из домов отворилась, и оттуда вышел мужчина. Высокий, широкоплечий, он был одет в меховой жакет, а его плотные брюки были заправлены в сапоги. За плечом у него был мушкет, а на поясе висел большой нож. На вид мужчине было за пятьдесят, его виски уже посеребрила седина.

– Добрый вечер, – поздоровался он.

– Вас приветствует король Нэжвилля Фарлей Белоснежный, – осмелев, проговорил Флай.

– Ваше величество, – склонив голову, ответил мужчина. – Ваш преданный слуга, Симон Леруа.

– Разрешите представить моих спутников. Капитан Артур Латимор, его сестра Грейс Латимор, его помощник Жюль Леруа, секретарь моего первого министра Жак Солаль и мой телохранитель Шепард. Жюль, чья фамилия точно такая же, как и у вас, родом из Нэжвилля.

– Я буду только рад, если мы окажемся родственникам с вашим другом, ваше величество, – улыбнулся Симон. – Позвольте пригласить вас в моё скромное жилище.

Дом Леруа действительно не был богат своим убранством, но в нём было всё необходимое. Тёплый камин, уютная гостиная с кушеткой и креслами. Со стороны кухни доносились вкусные запахи, навевавшие мысли об ужине. На второй этаж вела деревянная лестница. Как только гости вошли в дом, оттуда выбежал довольно крупный породистый пёс. Он был рыжий с чёрными пятнами, его уши забавно висели вдоль головы.

– Кайзер, – позвал его Симон. – Поздоровайся с его величеством.

Пёс подошёл ближе, вытянул вперёд передние лапы и склонил голову.

– Умница, – похвалил его хозяин.

– Какой хороший, – улыбнулся Флай. – И ты здравствуй, Кайзер.

– Привет, Кайзер, – проговорил Шепард, и пёс завилял хвостом.

– Оставляю вас на Кайзера, – сказал Симон. – Я распоряжусь о комнатах для вас и об ужине.

– Не вижу здесь ничего, чтобы напоминало о колдовстве, – проговорил Шепард.

– А вы думаете, тут должны быть черепа на стенах или надписи кровью? – с усмешкой спросил Латимор.

– У моего дяди ничего такого не было, – сказал Жюль.

– А что стало с твоим дядей? – поинтересовался Шепард.

– Он погиб, – ответил знахарь.

– Так это правда, что вас когда-то чуть не казнили? – спросил Жак.

– Правда, – кивнул Жюль. – Меня спасли мои друзья. И Феникс.

– Феникс? Ничего себе! – удивился юноша. – Он ведь оказывал большое влияние на королеву. Жаль, что его не стало.

Между тем Шепард уже чесал Кайзера за ухом, псу это явно нравилось. Флай тоже погладил его, и в этот момент ему вдруг стало страшно. Он сам не понял, чего испугался. Ноги задрожали.

– Только не это, – пробормотал Мышонок.

– Что? – спросил Шепард.

– Мне надо сесть, – тихо ответил Флай и опустился в кресло. Увидев, что он внезапно сел, Жюль бросил на него вопросительный взгляд. Мышонок улыбнулся в ответ, показывая, что с ним всё в порядке.

Дверь в дом отворилась, и вошла девушка, одетая в короткую шубку. Её светлые волосы были заплетены в косы и закреплены на голове заколкой. На губах застыла улыбка.

– Добрый вечер, ваше величество, – проговорила девушка, обращаясь к Флаю. – Моё имя Шарлотта Леруа, я дочка хозяина этого дома. Я покажу вам комнаты. Разрешите?

– Конечно, госпожа Леруа, – кивнул Флай и поднялся. Кажется, с ногами всё было в порядке.

– Ах, зовите меня Шарлоттой, – девушка по-прежнему улыбалась.

– Хорошо, Шарлотта.

– Ваша комната в этом доме наверху, ваше величество. Вы позволите мне вас проводить?

Шарлотта отвела Флая и Шепарда в небольшую комнату, которая, по всей видимости, была лучшей в доме. В ней была довольно большая кровать с пушистым покрывалом. На полу лежала шкура медведя. Глядя на неё, Флаю стало немного не по себе.

– Теперь я покажу комнаты всем остальным, – проговорила Шарлотта.

– Где они будут ночевать? – спросил Флай.

– В этом доме останется только мальчик, потому что здесь совсем не много комнат. А мальчик сможет жить с нашим слугой. Господ я провожу в соседний дом. Вон в тот. Если вы, ваше величество, выгляните в окошко, вы его увидите.

– Хорошо, – кивнул Мышонок. – Спасибо, Шарлотта.

– Симпатичная, – проговорил Шепард, когда она ушла.

– Я думал, тебе Грейс нравится, – ответил Флай.

– Причём здесь вообще Грейс? – почему-то возмутился амарго.

– Не причём. Я просто сказал.

Мышонок подошёл к окну и посмотрел на соседний дом. В комнате на втором этаже зажгли свечи. Наверное, именно в этой комнате будет жить кто-то из его друзей.

– Как ты думаешь, она колдунья? – спросил Шепард.

– Шарлотта?

– Ага.

– Не знаю.

– А я тут представил, каково это, когда твоя подружка – колдунья.

С этими словами Шепард уселся на кровать.

– Знаешь, – снова заговорил он, – по-моему, они вообще не удивились, что ты приехал. Тот парень, Кристоф, он удивился. А вот что мужик, что девчонка, нет. Словно они тебя ждали. Но предупредить их никто не мог. Времени даже не хватило бы. Так откуда они знали?

– Так вдруг они читают будущее? – Флай отошёл от окна и сел рядом.

– Это же ужасно, если так. Я не очень в это верю, но всякое бывает. Ты бы разве хотел заранее знать будущее?

– Нет.

– Вот и я не очень. Хотя иногда хочется. Но лучше не стоит. Хотя… можно ведь тогда было бы приготовиться. Если знаешь, от кого ждать угрозу, например. Но это хорошо, если ты сам можешь знать своё будущее. А вот если ты встречаешь человека, который знает твоё – это же намного хуже. Он знает больше тебя, он ведь так может быть опасен.

– Ты всюду видишь опасность, Шеп.

– А как иначе?

– В этом доме есть опасность?

– Всё может быть. Они же Леруа. Потомки тех… как их…

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52 
Рейтинг@Mail.ru