bannerbannerbanner
Мыш и его Пёс

Юлия Рахаева
Мыш и его Пёс

IV

Лагерь шоносара раскинулся впереди словно небольшой городок. Степь была покрыта шатрами, сделанными из войлока. Между шатров ходили люди, гуляли лошади и овцы. Со всех сторон лагерь охранялся вооружёнными мужчинами. У каждого из них были лук и сабля. Их одежда была из кожи и меха.

Флай внимательно смотрел на Лакшмана, пытаясь разгадать, что тот почувствовал, когда увидел шоносар, но у него не получилось. Один из воинов что-то спросил на своём языке. Лакшман обернулся на капитана, будто спрашивая, ответить ли ему самому или это сделает Латимор. Капитан спешился, подошёл к сарби и заговорил на их языке. Один из воинов вдруг переменился в лице, а затем обнял Латимора. Другой подбежал к Жюлю и что-то быстро заговорил. Знахарь, немного смущаясь, ответил ему.

– Что происходит? – наконец, не выдержал Флай.

– Вашего советника узнали. И вашего лекаря тоже, – объяснил Лакшман. – Кажется, к ним хорошо относятся в шоносаре.

Затем воины поклонились королю и попросили следовать за ними. Путников привели к самому большому и красивому шатру.

– Это гер шоно, – пояснил капитан Флаю.

– Чего? – не понял тот.

– Гер – это так шатёр называется. Временное жилище сарби, – с улыбкой объяснил Латимор. – А шоно вы знаете. Он приезжал к вам на коронацию. Ундэс.

– А, да, – кивнул Флай. – Он ещё напиток мне привёз. Кислый такой.

– Это кумыс. Он делается из конского молока.

– Он Шепарду понравился.

Короля пригласили в гер.

– Капитан? – растерянно позвал Флай.

– Я иду с вами, – кивнул Латимор.

Они зашли в гер. Изнутри был виден каркас, на котором держался шатёр. Слева и справа были ширмы, в центре располагался очаг. За ним на большом ковре сидел Ундэс. Увидев короля, он с улыбкой кивнул ему и поманил рукой, предлагая сесть. Когда с Флаем к нему подошёл и капитан, Ундэс протянул ему руку и что-то сказал. Латимор ответил.

– Вы знакомы, да? – спросил Флай.

– Да, – кивнул капитан. – Я знал также его предшественника.

– Скажите, что я рад быть гостем в шоносаре.

– Ундэс также рад видеть вас, – перевёл Латимор. Ундэс продолжил. – Шоно предлагает вам немного задержаться здесь. Хотя бы на неделю. Он хочет показать вам, что его гостеприимство может поспорить с вашим.

– Хорошо, мы задержимся, – согласился Флай.

– Специально для вас поставят новый гер.

– Мне очень приятно.

– Сегодня же в честь вас будет устроен праздник, ваше величество.

– Это излишне.

– Таково желание шоно.

Для короля действительно поставили гер, который размером был немного меньше того, в котором сейчас жил Ундэс, но больше, чем другие шатры.

– А где будете жить вы и все остальные? – спросил Флай капитана, глядя на свой гер.

– Шоно распорядился сделать ещё один гер для меня и Жюля, а также третий гер для посла Фейсалии. Ваших стражников и слуг примут у себя местные воины.

– А Джунам?

– Я полагаю, что наложница короля должна оставаться в его гере. Мне кажется, Ундэсу и в голову не пришло предположить что-то иное.

В это время в гер внесли ширму.

– Видите, – показал Латимор, – она отгораживает женскую часть гера. Джунам останется с вами.

– За ширмой? – обрадовался Флай.

– Да.

– Тогда ладно.

– Мне тут, если я правильно понял, – сказал подошедший Шепард, – предложили пойти к кому-то в шатёр жить.

– Это называется гер, – ответил Мышонок.

– Да хоть…. – амарго не договорил, поймав на себе красноречивый взгляд капитана. – Я спросить. Мне, что, идти туда? Я же должен быть с тобой. Охранять.

– Ты останешься со мной, – сказал Флай. – Ты же пока мой телохранитель.

– Хорошо, – Шепард улыбнулся, но быстро спрятал улыбку.

– Шоно в честь меня праздник сегодня устраивает.

– С жратвой и выпивкой, я надеюсь?

Усмехнувшись, Флай зашёл в своё новое временное жилище. На земле лежали плотная войлочная подстилка и небольшая пуховая подушка.

– Вон, смотри, тебе подушку притащили, – хмыкнул Шепард. – Наверняка, у жены Ундэса отобрали.

– Ваше величество? – в гер заглянула Джунам.

– Проходи, – кивнул Флай. – Твоё место вон там, – и он показал за ширму.

– Хорошо, – кивнула девушка.

Снаружи послышались громкие голоса. Шепард вышел, чтобы посмотреть, в чём дело. Рядом с капитаном стоял парень лет двадцати трёх и что-то радостно говорил, размахивая руками. Латимор отвечал ему и улыбался.

– Познакомитесь, Шепард, – сказал капитан. – Это Донир, помощник шамана. Шепард – телохранитель его величества.

Донир, улыбаясь, кивнул и протянул руку. Чен ответил на рукопожатие.

– Чего нам вообще знакомиться-то? Он же нашего языка не понимает, – проговорил амарго.

– Немного понимаю уже, – ответил Донир.

– Ты учил наш язык? – удивился Латимор.

– Да. Я же легко даваться языки. Помните? Я учил язык Сереса. И вот я стал учить ваш язык. Мне понравился.

– Действительно легко даваться, – усмехнулся Шепард. – Ты лучше Джунам говоришь.

– Джунам? Что это?

– Что… это наложница короля.

– На-лож-ни-ца, – по слогам повторил Донир. – Не знаю.

– Это баба, с которой можно официально спать, хотя она не жена, – объяснил Шепард.

Донир как-то растерянно заморгал. Капитан что-то сказал ему на местном языке. Парень перестал моргать и ответил с улыбкой.

– Я позову Сагдая, – проговорил он и убежал.

– Я думаю, что Сагдая нужно представить королю, – сказал Латимор.

– Что это за Сагдай?

– О чём вы тут говорите? – спросил вышедший Флай, убирая в карман бутылочку с отваром.

– Я хочу познакомить вас с местным шаманом, Сагдаем. Он хороший человек. Мы были дружны. Именно Сагдай когда-то убил шоно Данжура, который, мало того, что убил старого шамана так ещё и пытался устроить государственный переворот в Сересе, используя для этого невесту хуанди, совсем девочку. Затем Данжур хотел избавиться и от Сагдая, потому что ему было предсказано, что он погибнет от его руки. Но предсказание сбылось. А Сагдая тогда спас его помощник, Донир. Шепард с ним уже познакомился. Донир теперь говорит на нашем языке, так что вам будет проще, ваше величество.

– Нам сделали гер через пять геров к востоку отсюда, – проговорил подошедший Жюль.

– Как здесь не заблудиться? – спросил Флай.

– Здесь очень легко заблудиться, – закивал знахарь. – Я помню, что я не сразу понял, как тут всё расположено. Но запомнить и понять можно.

– Ну, положим, я запомнил, как сюда дойти от гера Ундэса, – сказал Шепард.

– А я нет, – ответил Флай.

– Вот и не ходи один.

– А ты мной не командуй! – повысил голос Мышонок. – Король здесь я, а не ты.

– Я пока ещё твой телохранитель. Если тебя прихлопнут, меня никто по головке не погладит. Боюсь, что совсем наоборот. Так что я сказал. Не ходи один.

Флай хотел уйти обратно в гер, но к ним подошли двое местных.

– Ваше величество, – заговорил Латимор. – Разрешите вам представить шамана шоносара Сагдая и его помощника Донира.

Затем капитан заговорил на языке сарби. Флай смотрел на Сагдая. На вид ему было лет сорок пять, он был высоким и хорошо сложенным. У него был высокий лоб, а черты лица были намного мягче, чем у других сарби, что делало его по-особенному привлекательным. Его чёрные с лёгкой проседью волосы были собраны сзади в небольшой хвост.

– Сагдай говорит, что это ему большая честь, – начал переводить слова шамана Донир. – Он рад видеть короля Нэжвилля. И рад, что ему служат его друзья.

– Друзья капитана и Жюля – мои друзья, – ответил Флай.

– Вы разрешите нам поговорить, ваше величество? – спросил Латимор.

– Конечно, – кивнул тот и вернулся в гер. Джунам ушла за ширму, и Флай порадовался, что хотя бы не видит её.

– Мышонок, – Шепард вошёл вслед за ним.

– Чего тебе?

Так и не найдя нужных слов, Чен молча покинул гер.

– Вы ругаться? – спросила Джунам, выглядывая из-за ширмы.

– Ругаться, – ответил Флай.

– Плохо.

– Лучше я пойду погуляю. Посмотрю на шоносар изнутри.

– Один? Ваше величество…

– Один. И не ходи за мной.

Выйдя, он увидел, что капитан, Жюль, Сагдай и Донир беседовали, стоя поодаль от гера короля. К ним подошёл Шепард. Флай же решил попытаться самостоятельно найти дорогу хотя бы до гера Ундэса.

– Ну, куда же его понесло? – возмутился Шепард, заметив Мышонка.

– Донир, не мог бы ты его проводить? – попросил Латимор.

– Конечно, – с улыбкой согласился юноша и побежал к Флаю.

– Ваше величество, – заговорил он, – куда же вы один?

– Донир, – Мышонок улыбнулся.

– Вы хотите осмотреться?

– Да. Как ты выучил наш язык?

– По книге. Мне купили книгу.

– Ты очень хорошо говоришь.

– Спасибо, ваше величество.

– Скажи, а ты знаешь сарби по имени Гимай?

– Знаю, – кивнул Донир.

– А сколько ему лет? – оживился Флай.

– Шестьдесят два. Вы его знаете?

– Не я. С ним должен быть знаком господин Лакшман, посол Фейсалии. А могу я поговорить с этим Гимаем?

– Конечно. Идёмте.

Они шли мимо геров, поворачивая то направо, то налево, и Флай понял, что назад точно один не доберётся. Наконец, они дошли до одного из геров, рядом с которым стояла овечка. Флай не удержался и погладил её по шёрстке.

– Нагаши Гимай! – громко крикнул Донир, Флай вздрогнул. – Нагаши Гимай!

Из гера вышел невысокий седой мужчина, одетый в длинный халат. Он рассерженно что-то говорил Дониру. Но помощник шамана ответил ему, указывая на Флая, тогда мужчина переменился в лице и заулыбался.

– Это Гимай, – сказал Донир.

– Могу я вас спросить?

Гимай кивнул, когда Донир перевёл.

– Вы знали мальчика из Фейсалии по имени Лакшман?

Гимай задумался, затем начал отвечать.

– Не помнит он, чтобы Лакшман именно. Но вот похожее было имя. Что-то похожее на Лакши.

 

– Этот мальчик был здесь, в шоносаре?

– Нет. Этот мальчик был хозяином сына Гимая, моего двоюродного брата. Айнур его зовут. Когда-то при столкновении сарби и амма Айнура взяли в плен. Он жил у этого Лакши в рабстве. А потом его обратно, как это сказать…

– Отвоевали?

– Да. Гимай сам. Но Лакши не хотел отдавать раба. Они дрались. Гимай ранил Лакши и забрал Айнура.

– А этот Айнур? Где он сейчас? – спросил Флай, чувствуя предательскую дрожь в коленях.

– Он пастух, сейчас спит. Утром рано уходил с овцами. Хочешь говорить с ним? То есть… хотите.

– Я хочу, чтобы он встретился с послом, – тихо ответил Мышонок.

– Так я могу его привести, как он проснётся. К празднику точно проснётся.

– Хорошо. Ты сейчас можешь отвести меня назад?

– Да, конечно.

– Подожди, – Флай сел на колени прямо на землю и достал из кармана бутылочку с отваром. Допил остатки и убрал пустую обратно.

– Вам нехорошо, ваше величество? – забеспокоился Донир.

– Нет. Сейчас. Подожди.

Гимай что-то сказал, Донир ответил ему.

– Точно всё хорошо? – снова спросил помощник шамана.

– Да. Дай руку.

Донир помог Флаю встать, и они пошли обратно. У Мышонка сердце стучало так, что готово было выпрыгнуть наружу. Господин Лакшман его обманул. Он не просто придумал ту историю, он перевернул её. Лакшман не был слугой в шоносаре, он был хозяином мальчика-раба, которого взяли в плен. Флай сейчас очень хотел рассказать об этом Шепарду, капитану и Жюлю. Донир вёл его к геру, но им навстречу вдруг вышел Лакшман. Флай остановился и замер на месте.

– Что-то не так? – спросил Донир. – Кто этот человек?

– Это мой друг, – ответил Флай, натягивая улыбку. – Это посол Фейсалии господин Лакшман.

Мышонок не знал, что понял Донир из их разговора с Гимаем, но, даже если помощник шамана и догадался, кем был господин Лакшман, виду он не подал.

– Мне сделали шатёр здесь, – с улыбкой проговорил посол, показывая на новый гер.

– Это ведь недалеко от моего, да? – спросил Флай Донира.

– Да, – кивнул тот. – Вот тот, – он показал вперёд, – гер Латимора и Жюля, а через пять дальше – ваш.

– Спасибо, Донир, ты можешь идти.

– Да?

– Да, иди, спасибо

– Кто это? – спросил Лакшман, когда парень ушёл.

– Это помощник шамана. Он знает язык нортов. Показывал мне шоносар. Ты прости, что тебе снова пришлось здесь оказаться. Наверное, воспоминания?

– Да, – кивнул Лакшман, – воспоминания. Но ты не виноват в этом, Флай.

– Ты не узнавал про этого Гимая? Жив ли он?

– Не узнавал.

– Но ты хочешь?

– Я не знаю. Спасибо тебе, – Лакшман подошёл к Флаю и положил руку тому на плечо. Мышонок вздрогнул.

– За что? – спросил он почти шёпотом.

– За то, что так заботишься обо мне.

– Ты же спас мне жизнь. И ты мой друг.

– Я очень дорожу твоей дружбой, Флай, – Лакшман сжал его плечо, и Мышонку показалось, что у него вот-вот откажут ноги. Ему стало страшно, его бросило в пот, и через мгновение он осознал, что безвольно повис на Лакшмане, который испуганно подхватил его.

– Флай, ты… ноги? – догадался посол.

– Да, – ответил Мышонок. – Не надо… – пробормотал он, когда понял, что Лакшман собрался взять его на руки, – ты… ранен.

– Я в порядке, – сказал посол и действительно взял Мышонка на руки и зашагал вперёд.

Шепард подумал, что это ему снится, потому что быть такого на самом деле просто не могло. Посол нёс Мышонка на руках. Шепард рванул было вперёд, но капитан резко схватил его за руку и сквозь зубы проговорил:

– Стоять.

Вместо него к Флаю побежал Жюль.

– Тебе плохо, да? – обеспокоенно спросил он.

– Ноги, – еле слышно ответил Флай.

– Занесите его в гер.

Лакшман уложил Флая на подстилку.

– Спасибо, Лакши, – проговорил Мышонок.

– Оставьте нас, – попросил Жюль.

Посол вышел, а выглянувшая из-за ширмы Джунам последовала за ним. Знахарь принялся за лечение. Когда ногам стало лучше, Флай остановил его.

– Почему Лакшман? – устало спросил Жюль.

– Случайно, – ответил Мышонок. – Я узнал правду. Пожалуйста. Приготовь мне ещё отвар, я не выдержу этого.

– Этот отвар… Ты привыкаешь к нему.

– Но я не выдержу. Жюль. Пожалуйста. Я очень тебя прошу. Как только закончится эта история, как только мы выведем Лакшмана на чистую воду, я прекращу его пить, обещаю.

– Хорошо, – вздохнул знахарь. – Я приготовлю. Так что ты узнал?

Флай рассказал Жюлю историю, услышанную от Гимая и Донира.

– И после этого Лакшман несёт тебя на руках, – проговорил знахарь. – Сейчас я приготовлю отвар.

Жюль вышел из гера и подошёл к дожидавшимся его капитану и Шепарду. Сагдай и Донир ушли готовиться к празднику, а Лакшман удалился в свой гер. Джунам же сидела на земле неподалёку и гладила овечку.

– Как он? – спросил Шепард.

– Он всё узнал про Гимая. Всё ещё хуже, чем я думал. Лакшман только наполовину придумал историю о том, как он был слугой в шоносаре. На самом деле он сам был хозяином раба, которого привезли из шоносара. Мальчика звали Айнур и он как раз сын того Гимая. А шрам у Лакшмана от того, что Гимай, когда дрался за своего сына, ударил его саблей. Айнур сейчас здесь, в шоносаре. Мышонок хочет, чтобы они с послом встретились.

– Какой же он… – амарго умолк, когда капитан пристально посмотрел на него.

– Я прекрасно понимаю вашу злость, – проговорил Латимор. – Но сейчас надо думать головой, а не кулаками

– Я его убью.

– Послушайте, Шепард! Даже когда они встретятся с Айнуром и выяснится, что посол переврал эту историю, это всё равно ничего не докажет.

– Но почему?

– Да потому что посол может легко это объяснить. Мол, стыдно ему стало. Побоялся признаться королю в том, что был хозяином раба, взятого в плен. Подумал, что его величество станет хуже к нему относиться. И всё. Нет доказательств тому, что был сговор. Нет. Мы с вами это знаем, да. И это прекрасно. Мы знаем, чего можно от него ожидать, знаем, с кем нам надо быть осторожнее. Но обвинять посла официально мы не вправе.

– И не надо. Я убью его и всё.

– И чего вы этим добьётесь? Правительство Фейсалии потребует от короля ответа. Либо он должен будет сам наказать убийцу посла или, к примеру, выдать его им, либо поссориться с Фейсалией. Вы хотите, чтобы ваш друг рисковал отношениями с другой державой ради вас?

– Тогда чего мы ждём и долго нам ещё этого ждать?

– Мы ждём его промаха.

– Но он же не дебил.

– Но он же не знает того, что знаем мы.

– Я всё равно не понимаю, чего мы можем от него дождаться, – проговорил Шепард.

– Для начала пусть посол встретится с Айнуром, и мы посмотрим, что из этого выйдет, – ответил Латимор. – Вдруг нам повезёт, и реакция посла будет нам на руку. Жюль, думаю, нам надо рассказать об этой истории Сагдаю и Дониру ещё до начала праздника.

– Я найду их, – кивнул знахарь.

О том, что начался праздник, Флай догадался по звукам музыки, доносившимся с улицы. Затем в его гер заглянул сам Ундэс. Его сопровождал Донир. Шоно что-то сказал.

– Ваше величество, идёмте на праздник, – перевёл помощник шамана с улыбкой.

Кивнув, Флай вышел из своего гера вместе с Ундэсом, и его повели в сторону большой поляны, расположенной недалеко от гера шоно. На ней были разложены яства и напитки. Ундэс предложил Флаю сесть рядом с ним. Сесть предполагалось прямо на землю. Мышонку даже понравилось такое «застолье». Рядом с Ундэсом сели Сагдай, Донир и другие сарби, внешне похожие на сильных воинов. Рядом с Флаем расположились Шепард, Латимор, Жюль и Лакшман. Чуть поодаль Мышонок увидел своих стражников, Жака и Базиля. Женщин на этом пире не было. Шепард по-прежнему не давал Флаю есть первым, пробуя всю еду. Ундэс то ли не замечал этого, то ли делал вид.

– Вкусное мясо, – с набитым ртом проговорил Шепард.

– Мне поверить тебе на слово или я тоже могу поесть? – отозвался Флай.

– Ешь, – кивнул Чен.

Жареное мясо, сушёное мясо, вяленое мясо, сыры, молоко, овощи, грибы и орехи – это действительно был настоящий пир. Всем подали кумыс, но Флай никак не мог выпить больше двух глотков, поэтому за него это странное молоко допивал Шепард.

Рядом с поляной тоже прямо на земле сидели музыканты. Таких инструментов не было ни в Нэжвилле, ни на Фесе. Мышонок с удивлением разглядывал эту странную гитару, на которой играли смычком, и что-то непонятое, по которому били палочками-молоточками. Вот рожки и флейты Флай узнавал, они были похожи. Музыка сначала была протяжной и плавной, а потом вдруг стала быстрой и весёлой. Ундэс сделал какой-то жест рукой, и сарби стали убирать остатки еды, освобождая поляну. Как только всё унесли, туда выбежали мужчины и женщины, и даже дети. Женщины запели, и все принялись танцевать. Флай заслушался и засмотрелся. На какое-то время он даже забыл о присутствии рядом Лакшмана.

– А я тоже умею танцевать, – вдруг сказал он.

– Тебя твой приёмный отец научил? – спросил Шепард.

– Нет. То есть я знаю, как танцевать на балу, но это я больше по книге. Танцевать меня научила одна девушка-наложница на Фесе. Знаешь, тут танцуют немножко похоже.

Амарго не ответил.

– Сейчас приведу Айнура, – прошептал Донир прямо на ухо Флаю и быстро убежал. Мышонок полез в карман за бутылочкой с отваром.

– Ты так много его пьёшь, – сказал Шепард.

– Он помогает.

– Не уверен я в этом.

– Ты не я.

В том, что молодой мужчина, появившийся на поляне, и был Айнуром, Флай почему-то не сомневался. Он был невысокого роста и совсем не выглядел как воин. Его чёрные волосы тоже были убраны в хвост, как у Сагдая, но сам он был худощав, и даже в его походке было что-то, отличавшее его от большинства сарби. Увидев Лакшмана, Айнур замер. Флай не был уверен, что он узнает своего бывшего хозяина, ведь прошло много лет, и из юноши Лакшман превратился во взрослого мужчину. Но Айнур узнал.

– Айнур! – громко позвал его Сагдай. Пастух подошёл.

– Это мой двоюродный брат, – представил его Донир. – Айнур, это его величество, король Нэжвилля, Фарлей Белоснежный.

Айнур склонил голову, а затем сел рядом.

– Спроси его, узнал ли он Лакшмана, – попросил Флай.

– Он узнал, – ответил Донир.

– Я хочу, чтобы и Лакшман его узнал, – проговорил Мышонок.

– Это нетрудно, – кивнул помощник шамана и сказал что-то брату. Айнур повернулся к Лакшману и что-то громко сказал ему. Флай понял только «Лакши». Посол удивлённо посмотрел на пастуха, затем усмехнулся и что-то сказал на местном языке. Айнур заметно побледнел и ответил. Сидевший рядом Жюль побледнел не меньше.

– Да что там происходит? – спросил Флай.

– Тоже хотелось бы знать, – сказал Шепард.

– Господин посол оскорбил Айнура, – объяснил Латимор. – А тот оскорбил господина Лакшмана в ответ. Очень серьёзно оскорбил. Такое трудно стерпеть.

Посол поднялся. Айнур встал вслед за ним. Ундэс бросил на них возмущённый взгляд и что-то сказал. Пастух повернулся к шоно и тихо ответил. Ундэс встал.

– Ой, ваше величество, – пробормотал Донир.

– Что?

– Поединок теперь будет. Вот точно говорю вам.

– Между кем и кем?

– Мой брат не умеет драться. Совсем не умеет.

– А он должен драться с Лакшманом? Но это же нечестно. Лакшман – очень хороший воин.

– За моего брата может драться тот, кто пожелает.

– Я пожелаю, – сказал Шепард.

– Нет! – Флай ответил так громко, что все обернулись.

– Что значит нет? – возмутился Чен.

– Он ведь убил стражников.

– И что?

– Нет. Нет, Шепард. Ты не станешь. Здесь, в шоносаре полно воинов. Они и будут.

– Я давно мечтаю убить этого посла. Я буду.

– Я запрещаю тебе. Я твой король.

– А мне плевать, – и Шепард поднялся.

– Не надо, – Флай встал и схватил его за руку. – Не надо.

Ундэс повернулся к ним и что-то сказал.

– Да, так и есть, – начал объяснять Донир. – Поединок. Потому что Лакшман – враг шоносара. Шоно спрашивает Шепарда, правильно ли он понял его.

– Правильно, – закивал Чен.

– Вот вы и дождались, – проговорил Латимор.

– Как ты можешь, если я запрещаю? – всё ещё пытался образумить друга Флай.

– А вот так и могу, – ответил Шепард. – Моя родина вообще Айланорте. С чего я должен тебе подчиняться?

– Но… как же…

– Что? Уж если до конца идти, то… это скорее ты должен меня слушаться.

– Нет… Шеп…. Нет…

– Да, Мышонок. А ещё ты мне был должен за барана того, помнишь? Так что за Айнура буду драться я.

– Он убьёт тебя, – прошептал Флай.

– Ты настолько мне не доверяешь?

– Он же шпион. Его учили.

– Меня вон тоже капитан учил. И потом… правда же на моей стороне. Эй, шоно! Когда поединок-то?

 

– Завтра на рассвете, – перевёл Донир ответ Ундэса.

– Шепард, – позвал Латимор.

– Да, капитан?

– Нам надо с вами поговорить. И потренироваться.

– Так вы не будете на меня злиться и говорить, что я всё не так сделал?

– А смысл? – пожал плечами капитан. – Сейчас важнее попытаться сделать так, чтобы вы выжили. А вы, ваше величество, идите в свой гер и отдохните. Нам всем вставать на рассвете. Жюль, побудь с ним.

Сагдай что-то сказал Дониру.

– Он будет просить за тебя, Шепард, – объяснил помощник шамана. – Мы будем просить небесного шоно и всех духов.

– Не то чтобы я верил, но спасибо, – ответил амарго.

– Что же будет теперь? – спросила подошедшая к Флаю Джунам.

– Уйди, – резко ответил Мышонок.

– Но, ваше величество.

– Уйди! – повысил голос Флай.

– Тебе действительно лучше сейчас к нему не подходить, – сказал Жюль. Джунам молча отошла в сторону.

Жюль проводил Флая в гер и остался с ним. Стражники последовали за королём и встали снаружи.

– Зачем они? – спросил Мышонок.

– Не знаю, – ответил Жюль. – Может, Шепард их прислал.

– Лакшман убьёт его.

– Почему ты так говоришь?

– Потому что Лакшман – опытный воин. Он убил Рауля и Матеуса их же оружием. Он убил своего же товарища одним выстрелом в сердце.

– Но Шепард тоже умеет драться. Он сильный. Мы все это видели.

– Что мы видели? – Флай грустно улыбнулся. – Как он дрался с неумехой Понсом? Или как избил его потом?

– Нет. Шепард и раньше дрался. Его же за драки арестовывали. И он из всех драк выходил целёхонек. И капитан ведь учил его. Артур хорошо умеет драться. Ты Гаяша помнишь? Так вот они с Артуром на равных дрались. А Гаяш – профессиональный борец.

– Артур. Он старше и умнее.

– Ну, зачем ты так? То есть да, Артур старше и умнее… То есть я не то хотел сказать…

– Жюль. Не надо меня утешать.

С улицы послышался знакомый голос Лакшмана. Стражники явно не собирались пускать его к королю.

– Наверное, мне надо с ним поговорить, – сказал Флай.

– Ты уверен? – спросил Жюль.

– Мне даже интересно.

– Интересно?

– Что он мне скажет? Как капитан сказал или ещё что-то придумает?

Жюль только покачал головой. Флай крикнул стражникам пропустить посла. Лакшман вошёл в гер.

– У них был приказ никого не пускать, – сказал Мышонок с улыбкой. – Прости, Лакши.

– Я так и понял, – ответил посол и сел рядом.

– Вы объясните мне, в чём дело? Я так ничего и не понял.

– Тот молодой человек, Айнур, сильно оскорбил меня.

– Почему?

– Помните, я… – Лакшман осёкся, бросив взгляд на Жюля.

– Жюль, ты можешь идти, спасибо, – сказал Флай.

– Вы уверены, ваше величество?

– Да.

Жюль молча покинул гер.

– Флай, я рассказывал тебе историю из своего прошлого, – проговорил Лакшман.

– Я помню её.

– Я солгал.

– Солгал? Зачем?

– Я добивался вашей дружбы, вашего сочувствия. Мне нет прощения.

– Не понимаю.

– Вы хотели знать, почему я не желал встречи с шоносаром. Если бы я рассказал вам правду, вы, может быть, никогда не стали бы звать меня Лакши и не позволили бы называть вас Флай.

– Скажите правду сейчас.

– Скажу. В том столкновении между амма и сарби, меня не брали в плен. Схватили Айнура. Он был совсем ребёнком. Его отдали мне в услужение. Я очень хотел с ним подружиться. Айнур был таким смышлёным мальчиком. Но дружить с хозяином никак не хотел, и я могу его понять. Гимай – имя его отца. Того, кто нанёс мне ту самую рану, шрам от который ты видел. Гимай сделал это, когда пришёл забирать сына. Я и так бы его отдал, но Гимай хотел наказать меня. Но я не об этом сейчас рассказываю. Я не узнал Айнура на празднике, а он меня узнал. То, что он сказал мне… Я не осмелюсь произнести это при тебе, Флай. Айнур обвинил меня в таком, чего я не делал никогда. Но он сказал Ундэсу, что я делал это. Мне пришлось защищаться. Конечно, никто в шоносаре мне не верит. Поэтому завтра на рассвете меня ждёт поединок. Одного я не могу понять. Почему твой охранник захотел драться со мной?

– Значит, ты переврал историю, чтобы вызвать у меня сочувствие?

– Да, Флай.

– Тебе это удалось.

– Ты теперь имеешь право злиться.

– Я злюсь, Лакши. Ты мог с самого начала сказать мне правду. Я бы понял. Вы же враждовали с сарби. Ситуация была естественная.

– Прости меня, я поступил недостойно.

– Так ты не понял, почему Шепард вызвался драться с тобой? – спросил Флай.

– Нет, – покачал головой Лакшман.

– Может, потому что он знает немного больше, чем ты думаешь?

– О чём ты?

– Твой конь.

– Что мой конь?

– Он привязан к лошади того человека, который стрелял в меня.

– Я не очень понимаю, к чему ты ведёшь.

– Твой вороной и та гнедая из одной конюшни. И они ехали из Фейсалии вместе.

– С чего ты это взял, Флай?

– Мне лошади сказали. Разве Джунам не рассказывала тебе, что я понимаю зверей?

– Рассказывала, но… – Лакшман осёкся.

– Иди, Лакши. Готовься к поединку.

– Я убью Шепарда завтра, – тихо сказал посол.

– Иди.

– И нам дальше ехать вместе, Флай. Ты ведь прекрасно знаешь, что я не желаю тебе смерти. Я готов защищать тебя от всех. Готов заслонить тебя от любого оружия. Это правда.

– А потом ты подаришь меня вместе с Нэжвиллем регенту Фейсалии Алиму на блюдечке с голубой каёмочкой? Так? Иди! – Мышонок повысил голос.

– Но я действительно убью Шепарда, – проговорил Лакшман и ушёл.

– Дурак, – прошептал Флай. – Дурак. Какой же я дурак…

Он лёг на подстилку, свернулся калачиком и заплакал. Когда пришёл Шепард, Мышонок уже дремал. Амарго тихо сел рядом, но Флай всё равно проснулся.

– Спи, – сказал Шепард. – Вставать рано.

– Вы тренировались?

– Да.

– А ко мне Лакшман приходил. Он прокололся в разговоре. И я… я дурак.

– Я знаю, что ты дурак.

– Я дал ему понять, что мы всё знаем.

– Ну, может, и правильно.

– Шеп, может, убить его?

– Это я завтра утром и собираюсь сделать.

– Нет. Сейчас. Просто убить.

– Нельзя, Мышонок. Завтра поединок. Если один из нас будет убит, то сразу обвинят второго.

– И пусть! А мы уедем! Я король!

– Нет, я так не смогу. Поединок так поединок. Зря что ли меня капитан учил?

– Я не хочу…

– Мышонок, послушай меня. Это важно. Ты так сопротивляешься. Ты так настроен против нашего поединка. Но пойми ты, поединок состоится. Это уже дело решённое. И то, что ты продолжаешь упираться, мне совсем не нравится. Мне это не поможет. Когда лучший друг так… ты не веришь в меня.

– Я… – Флай заморгал, боясь, что снова сейчас заплачет.

– Не веришь?

– Верю. Я верю в тебя, Шепард. Ты мой лучший друг, как я могу в тебя не верить? Ты убьёшь Лакшмана.

– Так-то лучше, – улыбнулся амарго. – А теперь спи давай.

– Лакшман…он…

– Я его завтра убью. Ты забыл?

– Убьёшь.

Флай достал бутылочку с отваром и сделал пару глотков.

– С зельем правды не перепутай, – хмыкнул Шепард.

– Не перепутаю. Оно в пузырёчке.

– Покажи.

– Вот, – и Флай достал склянку. Шепард выхватил его из руки Мышонка. – Ты чего?

– Пусть у меня побудет.

– Зачем?

– Просто пусть хранится у меня. И всё. А теперь спи.

Флай хотел что-то сказать, но так и не осмелился.

Посреди ночи в гер заглянул Жак. Шепард спал на удивление чутко и проснулся от его шагов.

– Чего тебе? – шёпотом спросил он.

– Посол тебя боится, – с широкой улыбкой проговорил Жак.

– В каком смысле?

– Да в прямом! Он мне заплатил вот этим, – и мальчишка показал огромный сапфир, – чтобы я тебе утром подсыпал в питьё какую-то бодягу.

– Какую бодягу?

– А я почём знаю? Такую, чтобы ты ослаб, видимо.

– И где эта дрянь?

– Вот, – Жак помахал мешочком.

– Отдай сюда!

– Ещё чего! Это моё. Тебе я её не подсыплю. Но и не отдам. Вдруг мне пригодится?

– Отдай!

– Орать буду! – Жак спрятал мешочек за спиной.

– Идиот.

– Я думал, я тебя порадую. Посол тебя боится. А я думаю, что ты победишь. И убьёшь его. Всё, я пошёл, – и мальчишка убежал.

– Я всё слышал, – проговорил Флай.

– Вот зачем пацану эта дрянь?

– А зачем тебе яд?

– Спи.

Мышонку удалось немного поспать, Шепард разбудил его, когда уже начало светать.

– Доброе утро! – Флай улыбнулся. – Там хорошая погода, да?

– Да, – кивнул амарго. – Шаман наколдовал, наверное.

– Точно, – Мышонок продолжал улыбаться.

Шепарду нравилось видеть его улыбающимся, а не таким, каким он был вчера, но амарго боялся, что это всё напускное. Вернее, он был в этом уверен. В гер заглянул капитан.

– Доброе утро, ваше величество, – проговорил он. – Шепард, могу я с вами поговорить?

– Доброе, капитан, – отозвался Флай. – Вы не при мне будете с ним говорить? Это о поединке?

– Могу и при вас. Я уточнил. Как я и предполагал, биться вы будете на саблях, но есть небольшое дополнение. В вашу пользу. Если вам всё-таки удастся выбить оружие у него из руки, вы сможете продолжить драться как борец. В шоносаре ценят именно такую борьбу. Она очень похожа на ту, в какой мы с вами практиковались. Для того чтобы продолжить борьбу без оружия, вам нужно, как я уже сказал, лишить вашего противника сабли, а затем отбросить свою в сторону. Если вы этого не сделаете, у вашего противника будет шанс вернуть саблю. Зная его опыт, он может это сделать до того, как вы нанесёте ему решающий удар. Но решать вам.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52 
Рейтинг@Mail.ru