На следующий день Макферлен не пришел в аудиторию, и Феттс посмеивался, представляя себе, что Уольф водит невыносимого Грея из одного кабачка в другой. Едва Феттс освободился, он отправился разыскивать по тавернам своих собутыльников прошедшей ночи; однако, нигде не найдя их, рано вернулся к себе, рано лег спать и заснул сном праведных.
Хорошо знакомый условный стук разбудил его в четыре часа утра. Феттс спустился к входной двери и остолбенел от удивления при виде Макферлена и его гига, в котором виднелся один из хорошо ему знакомых продолговатых страшных пакетов.
– Как! – воскликнул он. – Неужели вы ездили? Как могли вы обойтись без помощника?
Но Макферлен грубо велел ему молчать и заниматься делом. Когда они отнесли труп на второй этаж и положили его на стол, Макферлен направился было к выходу из комнаты, потом остановился как бы в нерешительности и наконец сказал несколько смущенным тоном:
– Лучше посмотрите на лицо. Это будет лучше, – повторил он, заметив, что Феттс не двигается и только с изумлением смотрит на него.
– Но где, каким образом и когда вы достали это? – воскликнул Феттс.
– Посмотрите на лицо, – послышалось в ответ.
Феттс был взволнован. Его осаждали странные сомнения. Он переводил взгляд с молодого доктора на тело и потом обратно. Наконец, вздрогнув, исполнил требование Макферлена. Феттс почти ожидал увидеть то, что встретил его взгляд, тем не менее удар оказался жесток. Перед ним, застыв в неподвижности смерти, на грубом холсте лежал обнаженный труп человека, которого он недавно видел в хорошем платье и полным грешных мыслей. Даже в легкомысленном Феттсе пробудились укоры совести.
Жутко стало у него на душе, когда он подумал, что двум его знакомым пришлось лежать на ледяной подстилке. Но это были только побочные соображения. Его больше всего поглощала мысль о Макферлене. Не подготовленный к такому странному случаю, он не знал, как взглянуть на товарища, боялся встретить его глаза, и у него не хватало ни голоса, ни слов.
Первый нарушил молчание Макферлен. Он спокойно подошел к Феттсу и мягко, но решительно положил руку на его плечо.
– Голову можно дать Ричардсону, – сказал Уольф.
Студент Ричардсон давно жаждал вскрыть голову.
Ответа не последовало, и убийца продолжал:
– Начав говорить о деле, напомню, что вы должны мне заплатить, понимаете? Необходимо, чтобы ваши счета были в порядке.
Голос вернулся к Феттсу, правда, только призрак голоса.
– Заплатить вам? – произнес он. – Заплатить за это?
– Ну да, конечно, вы заплатите. Непременно должны выдать мне деньги, – произнес Макферлен. – Я не смею дать труп даром; вы не можете принять его без платы; не то мы оба набросим на себя тень. Это повторение случая с Джен Гальбрет. Чем хуже дело, тем усиленнее должны мы стараться действовать так, как будто все в порядке. Где старый К. держит деньги?
– Вот тут, – хрипло ответил Феттс и указал на шкаф в углу комнаты.
– Тогда дайте мне ключ, – спокойно попросил Макферлен, протянув руку.
Минутное колебание, потом жребий был брошен. Макферлен не мог подавить еле заметной нервной дрожи. Едва Феттс передал ему ключ, он открыл шкаф, снял с полки перо, чернила и тетрадь, а из ящика достал столько денег, сколько платилось обыкновенно в таких случаях.
– Вот что, – сказал он, – деньги заплачены; это первое доказательство вашей правоты, первый шаг, ведущий к безопасности. Теперь вам нужно подкрепить его вторым. Запишите-ка расход в книгу, и тогда лично вам не страшен и сам дьявол.
Несколько секунд Феттс думал; это была полная агония, борьба разноречивых мыслей; но благодаря ужасу, который терзал его, восторжествовала та из них, которая устраняла непосредственную опасность. Важнее всего ему казалось избежать немедленной ссоры с Уольфом. Все дальнейшие затруднения представлялись Феттсу пустячными, почти желанными. Он поставил на стол свечу, которой до сих пор не выпускал из рук, и спокойно, твердым почерком внес в запись число месяца, характер покупки и цифру заплаченной за нее суммы.
– Теперь, – проговорил Макферлен, – вы, по справедливости, должны положить в карман барыш. Свою долю я уже получил. Кстати, когда человеку повезет, когда у него в кармане заведется несколько лишних шиллингов… (мне стыдно говорить об этом), но в таких случаях следует держаться известным образом. Никаких угощений, покупок дорогих книг, уплаты старых долгов. Занимайте, но не давайте взаймы.
– Макферлен, – начал Феттс по-прежнему хриплым голосом, – в угоду вам я сунул голову в петлю.
– В угоду мне? – вскрикнул Уольф. – О, полноте! Насколько я могу судить, вы сделали именно то, что должны были сделать ради самозащиты. Предположим, я попал бы в неприятную историю, что было бы тогда с вами? Второе маленькое дело явилось естественным следствием первого. Мистер Грей – продолжение мисс Гальбрет. Нельзя начать и остановиться. Начав раз, постоянно приходится снова начинать. Это правило. Для дурного человека нет отдыха.
Ужасное сознание злобности и предательства судьбы наполнило душу несчастного студента.
– Боже мой, – простонал он, – да что же я сделал? Когда я «начал»? Я принял место ассистента; ну, во имя справедливости, что же тут дурного? Этого места добивался Сервайс; Сервайс мог получить его. Разве он тоже попал бы в то положение, в котором я теперь нахожусь?
– Милейший, – сказал Макферлен, – какой вы ребенок. Что же случилось с вами? Что может с вами случиться, если вы будете держать язык за зубами? Вы, верно, не знаете, что такое человеческая жизнь. На свете существует два рода людей – львы и ягнята. Если вы ягненок, вы попадете на лед, как Грей или Джен Гальбрет; если вы лев, вы будете жить и кататься на своих лошадях, как я, как мистер К., как все умные и смелые люди. Вы поражены в данную минуту. Но посмотрите на К. Мой милый малый, вы умны, отважны, вы нравитесь мне и… К. Судьба предназначила вам сделаться охотником, и, как человек опытный, говорю вам: через три дня вы сами будете смеяться, думая о всех этих пугалах; смеяться, как студент над фарсом.
Сказав это, Макферлен вышел из здания и быстро уехал в своем гиге, желая добраться домой до зари. Феттс остался наедине со своими тяжелыми мыслями. Он видел ужасное положение, в которое попал. С невыразимым отчаянием молодой ассистент сознавал, что его слабости нет границ, что, переходя от одной уступки к другой, он из распорядителя судеб Макферлена дошел до положения его беспомощного, получающего плату сообщника. Он отдал бы все в мире, чтобы за несколько минут перед тем оказаться мужественнее, но ему и в голову не приходило, что он мог бы еще быть отважен. Тайна трупа Джен Гальбрет и эта проклятая запись в отчетной книге сковывали ему язык.
Прошло несколько часов. Стали собираться студенты. Куски тела несчастного Грея раздавались то одному, то другому; их принимали без всяких замечаний. Ричардсон был счастлив, получив голову; и раньше чем пробил час отдыха, Феттс с дрожью ликования увидел, насколько разрезанное на куски тело изменилось и стало безопаснее.
В течение двух дней он с все возраставшей радостью наблюдал за ужасным процессом изменения внешнего вида трупа.
На третий день появился Макферлен. По его словам, он был болен; теперь Уольф нагонял потерянное время, с необыкновенной энергией наблюдая за работой студентов. Особенно ценную помощь оказывал он Ричардсону, то и дело давая ему советы. Ободренного похвалами демонстратора-студента охватили горячие честолюбивые надежды, и ему представлялось, что медаль уже у него в руках.