
Полная версия:
Отто Райст Атрум
- + Увеличить шрифт
- - Уменьшить шрифт
Сердито нахмурившись, Кассандра добавила. — В один из дней Дункан сообщил мне, что наши дела в деревне закончились и мы возвращаемся назад в Цинкеин. Предателя придадут обычному суду. Если так подумать, то скорее всего его бы отправили на пожизненную каторгу. Но меня это не устраивало. Дункан лёг спать, а после полудня мы должны были отправиться в путь, но я в ту ночь уснула позже обычного. После сумерек я прокралась в дом старосты и сожгла начальника шахт.
— Черт… — произнес Гаррет, пораженный жестокостью своей спутницы.
— Я считаю, что это было более справедливо. — сухо ответила девушка, поглядывая на светящееся изголовье своего посоха.
Гаррет молча раздумывал об услышанном. Некоторые моменты про темную магию ему было сложно понять с первого раза, но стало ясно, что с Кассандрой шутки плохи.
Мари, успевшая подойти ближе к лучнику и волшебнице, испуганно произнесла. — Маги такие… Такие бесчеловечные…
Облака медленно плыли по небу, а легкий ветерок приводил в движение лесные цветы и травы, с которых то и дело взлетали разные жуки и бабочки. Они кружились в воздухе в поисках нового укромного уголка и некоторые находили себе пристанище у маленького озера, куда и следовали наши герои. Лягушки же с удовольствием хватали не слишком расторопных насекомых и радостно квакали в ожидании сумерек.
Артур и Мари догнали остальных, когда меж стволов старых деревьев уже виднелись брошенные дома лесной деревушки. Группа выбрала для ночлега самый крепкий и целый дом и принялась обустраивать места для сна. Когда все приготовления были закончены, Артур и Гаррет решили немного искупаться в озере. Вода была довольно прохладной и бодрящей. Прекрасное средство, чтобы смыть с себя усталость после долгой дороги, хотя лучник был уверен, что для полного восстановления сил им не хватало выпивки… После купания наши герои доели приготовленное в пещере мясо и медленно готовились ко сну. Мари поделилась с остальным, что, по слухам, местные бежали из деревни, так как испугались проклятий ведьм.
На что Гаррет громко и радостно сказал. — Вспомнил одну веселую историю про бег!
Улыбнувшись, он посмотрел на своих спутников и начал рассказывать: «Жила была одна семья. Сын решил поохотиться на медведя. Отец уже был старым да ещё и безногим, но все равно просился пойти с сыном.
Сын удивился и сказал. — Да, куда ты пойдешь то без ног?
А отец ему ответил. — Ты меня в сумку на спину посадишь, а я помогу медведя забить, если встретим! Топор возьму и буду кидать.
Сын согласился. Пришли они в лес, начал сын по кустам шуршать, а оттуда как выскочит громадный медведь. Сын от страха и выронил копье, что было у него в руке. Он попятился, а отец как бросил топор да промахнулся. Побежал сын, что есть силы, но медведь уже «за пятки кусает».
Сын подумал. — Вдвоём не убежать, жалко отца, но бросать придётся, чего двоим-то погибать…
Бросил он сумку с отцом и ринулся быстрее, чем прежде! Прибежал в дом, а навстречу мать вышла.
И сказал сын ей. — Всё, мать! Нет у нас больше отца!
А она ему ответила. — Вас, охотников, мне не понять! Чуть раньше тебя прибежал отец на руках и сказал, что нет у меня больше сына…»
Все в доме громко засмеялись от услышанного. Когда смех утих, последовала недолгая пауза. Артур переглянулся со своим другом и сказал ему, что тот дежурит первым, но в разговор вмешалась Кассандра. Она напомнила, что крепко спала всю прошлую ночь, так что справедливее было бы, если охрану лагеря доверят ей. Спорить с ней никто не стал и все, кроме волшебницы, заснули крепким сном.
Кассандра знала, что байки про местных ведьм придумали не на пустом месте. Глупые деревенщины хоть и боятся каждого шороха после сплетен о черной магии, но тут жителей напугали не рассказы пьяных сказочников. Когда она только попала в башню, её приемный отец ходил по этим лесам и искал тех тварей, что воровали у селян детей. Ведьмы по природе своей довольно слабы и глупы, поэтому мало кому из них удается добиться больших успехов в изучении волшебства и проклятий. Гонимые и убогие, они часто нападают на случайных путников в лесах и болотах, чтобы получить их кровь для своих ритуалов, но далеко не всегда справляются с задачей. Кассандре известно только одно мерзкое место, где им удалось надолго обосноваться, но в этой чаще могли блуждать только те ведьмы, что почти потеряли надежду на «хорошую» жизнь.
Волшебница ходила вокруг дома и рассуждала о всяком себе под нос. Иногда её отвлекали птицы и другие лесные звери, что шумели листвой где-то за деревьями, долгое время ничего более серьезного она не видела и не слышала. Пока в одной далеких теней она не увидела чей-то взгляд, что смотрел прямо на неё. Он исчез также неожиданно, как и появился. Кассандра понимала, какой одинокий путник не побоялся бы зайти поздней ночью в этот глухой лес. Её волновало только то, что некроманты могли бы просто подкупить местных ведьм, которые ведают о любом новом госте заглянувшем в эти чащи.
Но пока волшебница думала стоит ли ей выпустить огненный шар по ближайшим подозрительным кустам, оттуда вылезло то, что она хотела и не хотела видеть одновременно.
Ведьма медленно шла в её сторону. Она была безоружна и поэтому напряжена всем телом. Обитательница леса выглядела как кукла выброшенная в деревенскую отхожую яму: вся перепачканная в грязи, пропитанная вонью, с множеством язв и ран на коже. Невозможно было понять чего хотело это убогое существо. Глаза обеих женщин не моргали и казалось, что все вокруг перестало шевелиться, ожидая итогов их встречи.
Ведьма заговорила первой. — Не бойся. Я хочу сказать тебе то, что ты и сама знаешь. Только, на время беседы, отведи свой посох в сторону от меня. Не хочу, чтобы наш разговор кончился чьей-то смертью.
Кассандра с недоверием ответила ей. — Весьма вероятно, что речь о твоей смерти, поэтому боятся мне нечего. Не подходи ближе!
— Хорошо...
— Зачем ты пришла, тварь?
— Некроманты сказали местным ведьмам, что ищут группу беглецов из Цинкеина и готовы щедро заплатить за их головы. А особенно щедро за то, что они несут с собой. Но у меня есть и хорошая новость.
— Какая же?
— Ведьминский совет решил помочь вам…
От этих слов Кассандре было тяжело скрыть удивление, но через мгновение её лицо снова приобрело серьезный вид.
Ведьма шепотом продолжила. — …Личи и северяне будут мешать нам, если захватят эти земли. Они вырезали многих моих сестер и наверняка хотят убить ещё больше, так что мы поможем вам пройти незамеченными через наш лес.
— Это больше похоже на шутку, чем на предложение…
— Не глупи.
Ведьма аккуратно подняла левую руку над головой, её длинные пальцы с загнутыми когтями вместо обычных ногтей сплелись в жест напоминавший куриную лапу. После этого с ближайшего дерева слетел большой ворон и сел ей на голову, он крепко вцепился в её редкие волосы, часть их которых казались слишком черными, а другие же неестественно седыми. Птица несколько раз схватилась клювом за кожу ведьмы, оторвала пару мясистых кусков её гнилой плоти и начала жадно заглатывать их.
Ведьма указала на ворона и сказала. — Это мои глаза и уши. Следуйте за ним и выберетесь из отсюда невредимыми.
Кассандра, не скрывая отвращения, ответила. — И все же, мне трудно доверять тебе.
— Я не заставляю тебя принимать мою помощь, но ты и сама понимаешь, что если бы я желала твоей смерти, то личи бы тебя уже убили.
— Конечно… — сказала Кассандра, разглядывая странного ворона.
Мысль о том, что теперь за волшебницей и её новыми знакомыми приглядывают адепты темной магии, немного пугала, но и успокаивала. Всё же, это давало крохотное ощущение безопасности, ведь хотя бы кто-то в этой битве был на её стороне.
Ворон улетел обратно на дерево, а ведьма исчезла во тьме леса также тихо, как и появилась.
Волшебница поразмыслила над всем случившемся ещё немного времени, а потом сняла свою обувь и зашла по щиколотку в воду. Иногда она поднимала ногу и рисовала ей круги на воде. Она наслаждалась отражением неполной Луны на глади озера и думала, что вся эта история для неё может закончится чем-то кроме смерти. На мгновение она задумалась о всех, кто не смог разделить её путь: о друзьях из башни, архимаге, её родителях. Волшебница смотрела на отражение Луны и слезы её присоединялись к водам озера. В её голове мелькали воспоминания о редких беззаботных днях наедине с матерью и отцом, но теперь ей нужно было найти в себе силы, чтобы идти дальше и преодолеть уготованные испытания. Во что бы то ни стало, ради всех, кто погиб за неё.
Глава 3
Утро. Артур открыл глаза и первое, что он увидел это спящую в углу Кассандру, а не Гаррета. Он встал и осмотрелся, но его друга нигде не было. Только тихие звуки шагов за домом выдавали лучника. Артур зашел за угол и увидел своего друга, который молча ходил кругами и осматривал траву. Они обменялись несколькими банальными утренними фразами, но потом Гаррет озадаченно замолчал.
— Кто-то был здесь ночью, кто-то кроме Кассандры. Вот глянь.
Следы, действительно, выглядели так, будто их оставили разные люди. Причём ступня второго человека явно была без обуви и, к тому же, гораздо больше по размеру.
— Узнаем все от неё, когда проснется. — сказал Артур и пошел обратно в дом.
Но лучник остановил его, схватив за плечо, и взбешенно спросил. — Ты собираешься спать под одной крышей с человеком, который плетет что-то за нашей спиной? Вот, с кем она могла встречаться?
— Сам и спроси её об этом. Я не хочу строить догадки.
— Проще зарезать её, пока она спит!
Артур ничего не ответил на это и вернулся обратно в дом. Правда, слова друга не оставили его равнодушным, и он напряженный и задумчивый лег на деревянный пол рядом со своей сумкой. Разные мысли появлялись у него в голове, но после каждой из них он бросал взгляд на волшебницу, а потом отводил его в сторону. Долго это продолжаться не могло, поэтому Артур вновь взялся за книгу: «…В год тысяча сто тридцать второй от Кровавого пожара клану Восна хватило сил, чтобы подчинить себе остальных вождей севера. Вождь Ларскриб желал осуществить давнюю мечту всех северян — заполучить обратно плодородные земли южного предгорья. Армия варваров застала врасплох наши крепости и заставы, посему враги быстро продвигались своими армиями и захватывали деревни и города, угоняя уцелевших женщин и мужчин в рабство на север. Тогда у короля Агерка из рода Адвенас, отца нашего великого правителя, не было сил, чтобы отбиться от орд варваров. Война с королевством Строния за провинции у левобережья реки Мехлис, а также постоянные морские сражения с пиратами истрепали казну и погубили множество воинов, посему король Агерк в том же году заключил перемирие, с условием, что земли предгорья станут владениями Ларскриба.
Спустя двадцать лет король Акамин, взошедший на престол после трагической смерти своего отца, решил вернуть северные земли и положить конец бесчинствам гадриан. Так началась вторая северная война, в первой большой битве которой погиб уже постаревший Ларскриб. Топор одного из воинов вонзился ему прямо в грудь и кровь этого безродного пса окрасила снег у горы Шкинит, где позже была возведена одноименная крепость и установлен памятный камень в честь этой великой победы. После трёх не менее ожесточённых битв, где северяне потеряли сотни воинов, союз кланов пошел на сговор с некромантами. Варвары, верящие в перерождение после смерти, с удовольствием приняли помощь личей.
Заручившись поддержкой этих мерзких трупных отродий, они разгромили армии короля и ему пришлось искать новые пути для достижения победы. К счастью, союз гадриан и некромантов не остался без внимания Круга двенадцати и, помимо магов воды из нашего королевства, а также некоторых нанятых магов огня, на стороне короля выступили школы земли и воздуха. Ордам севера было нечего противопоставить этой силе и те после нескольких поражений были вынуждены заключить мир.
Долгие годы жители северных границ ничего не знали о варварах и нежити, но в год тысяча сто пятьдесят пятый от Кровавого пожара…»
Вдруг Артур, с громким хлопком, закрыл книгу и сказал себе под нос. — Да уж, не хотел бы я оказаться на страницах с подобной историей.
От шума проснулись девушки.
Кассандра открыла глаза и, потирая лицо руками, сказала ему. — О чем ты читаешь?
— О войне нашего королевства за эти земли. Дошел до момента, где Круг двенадцати принял решение выступить против варваров.
Волшебница встала со своей постели и принялась потягиваться всеми частями тела как кошка.
— Мне рассказывали обо всем этом в башне, хотя освещали по большей части участие магов огня.
— И чем же они, кхм, то есть вы занимались? — спросил Артур заинтересованно.
— Помимо участия в битвах? Жгли деревни и трупы. Не делай такие глаза! Это было необходимо, чтобы лишить некромантов возможности пополнять армию.
— Нет-нет. Я все понимаю…
Но их диалог прервал Гаррет, который влетел в дом подобно ветру. Он сразу же начал выплескивать свое негодование и недоверие в сторону Кассандры. Девушка пыталась поставить его на место и всем своим красноречием старалась отбиться от его грубых нападок, чтобы не раскрывать подробности ночной встречи, однако Гаррета не устраивали её ответы. Он ходил по комнате, как не упокоенный дух по кладбищу, и пронзал девушку взглядом каждый раз, когда ответ его не устраивал. Руки тянулась к оружию, но все понимали, что лучник скорее сгорит вместе с домом, чем успеет ранить волшебницу. Их разговор тянулся мучительно долго и не давал результатов. Кассандра стояла на своем и спорила с каждым словом и предположением Гаррета, а он не мог вменять ей ничего серьезного кроме злополучных следов на траве. Через какое-то время пыл наших героев ослаб, и Артур смог убедить себя и остальных в том, что всему виной был случайный бобер, который проходил мимо их дома. Гаррета не устраивал итог этого разговора, но сделать он ничего больше не мог.
— Эта болтовня о смерти будит во мне голод. Что думаете о завтраке из лягушек? — бодро спросил лучник, пытаясь найти повод отправиться на охоту.
— Фу, разве их можно есть? — ответила ему Мари, скорчив недовольное лицо.
Гаррет лишь посмеялся в ответ и принялся доставать еду из сумки, но Кассандра остановила его. Волшебнице не терпелось поскорее покинуть заброшенную деревню и этот лес. Её не оставляло ощущение, что опасность совсем рядом. Спорить с девушкой было бесполезно, и наши герои, собрав вещи, снова двинулись в путь. Легкая дымка расходилась от озера и терялась где-то в ветвях деревьев, а блестящая роса украшала каждую травинку. Воздух был прохладным и вдыхать его было также приятно, как пить хорошее вино. Наслаждаясь всем этим, наши герои на время забывали об опасности, что следует за ними по пятам, хотя Кассандре об этом успевал напоминать ворон, перелетавший с ветки на ветку и указывавший правильное направление своим клювом. Гаррет не понимал почему именно волшебница неожиданно переняла на себя роль проводника, а, заметив то, что они все время следуют за вороном, он вообще решил, что происходит какое-то безумие. Наши герои проходили по самым тайным тропам и самым темным зарослям. Мари было тяжело удержаться от соблазна остановиться и попробовать каждую спелую ягоду, что попадались ей на пути, но медлить было нельзя, поэтому она старалась быстро срывать их на ходу.
В один момент ворон остановился, в движениях его читалось нечто странное. Он качался из стороны в сторону и мотал головой так, будто задыхался. Вдруг, ноги его ослабли и черная, как уголь, птица упала в траву. Первой к нему подбежала Кассандра и резко отскочила обратно. Глаза ворона стали серыми, как осеннее небо, и смотрели в никуда.
Но короткий прилив сил наполнил его тело, и он произнес. — Вам не скрыться.
Кассандра крикнула остальным. — Бежим!
Недоумевающие Артур, Гаррет и Мари пытались догнать волшебницу, однако она неслась быстрее всех. Лучник раз за разом оглядывался, надеясь увидеть, преследует ли их кто-то, но лес выглядел также безопасно, как и прежде. Только необычно холодный ветер с каждым разом дул все сильнее и сильнее, снося в стороны наших героев. Вдруг, из-за пригорка показался лич и тут же отправил магический снаряд по беглецам. Он все стрелял и стрелял, но раз за разом промахивался и попадал по веткам. Те с треском отлетали от своих столов и падали на землю. Выстрелы били все ближе и ближе, однако нашим героям везло. Неожиданно один из снарядов взорвался прямо у ног Гаррета, от чего тот споткнулся и упал. Лучник попытался резко вскочить, но из земли вырвалась пара костяных рук и схватила его за ноги. Легкая дрожь пробежала по его телу, в голове мелькнула мысль о гибели, но он выхватил свой кинжал и рассек одну из рук. Вторую же сломала посохом Кассандра и потянула Гаррета за собой. Из-за спин снова полетели снаряды. Сквозь гул ветра и шум листвы слышно бряцание оружия и крики. Приближается новая напасть — ищейки Ойгена.
Сломя голову наши герои бежали через чащу леса. Цена промедления была слишком велика, поэтому останавливаться было нельзя. Преодолевая очередной холм, Артур заметил вдалеке меж деревьев какую-то дорогу. Он окликнул остальных, и группа бросилась за ним. Неожиданно одному из вражеских солдат удалось догнать их. Щетинистый молодой воин, казалось, побросал по дороге все свои вещи кроме оружия, дабы успеть за убегающими.
Он закричал. — Убью! — и бросился на Гаррета.
Лучник попятился назад. Натягивать тетиву не было времени, а кинжал был слишком короток против вражеского топора. Взгляд Гаррета остановился на камне, что лежал под ногой. Одним ловким броском он разбил преследователю лоб, от чего тот упал на землю. Голова бедолаги захрустела как орех от такого мощного удара, а Гаррет, довольно ухмыльнувшись, сразу же побежал прочь.
Деревья становились все более редкими, в глаза светило полуденное солнце, спасительная дорога была все ближе. Конечно, никто из наших героев не наделся, что им повстречается паладин или хотя бы отряд стражи. Но каждый знал, что, убегая по ней, они точно не заберутся ещё глубже в смертельную чащу. Вдруг Кассандра остановилась и повернулась лицом к преследователям. Гаррет заметил это первым. Он поначалу решил, что волшебница собиралась пожертвовать собой, но в голове Кассандры возникла более умная мысль. Она начала беспорядочно палить огнем во все стороны. Сухая листва и опавшие ветки кормили собой костры, и пожар разгорался все сильнее. Тогда-то она и заметила, что за ними следует не пять наемников, а полсотни. Краснеющий от пламени лес остался позади. Наши герои бежали столько, сколько могли, но и их силы подошли к концу. Мари вспотевшая и запыханная поддалась усталости и присела на дороге, Артур подошел к ней и поднял обратно на ноги.
— Ещё не время отдыхать. Идем! — выдавил он из себя, жадно глотая воздух.
— Куда же нам идти? — спрашивала девушка опечаленным голосом.
— Я не знаю, Мари…
Чаща горела. За спиной были слышны крики, вопли и треск дерева. Черный густой дым поднимался все выше и захватывал голубое небо. А группа медленно брела по дороге, пытаясь не останавливаться. Гаррет догнал Артура, а после они старались вместе вспомнить куда же ведет эта дорога. Она тянулась извилистыми поворотами через холмы и ручейки, рассекая собой огромный лес. Нельзя было найти в ней ничего пугающего или страшного, но она вела обратно к горам, на север. А там ничего хорошего наших героев не ждало. Артур достал из сумки небольшую кожаную фляжку с водой, сделал пару глотков и дал отпить из неё другим. Когда очередь дошла до лучника, тот принялся жадно поглощать каждую каплю, но на мгновение остановился, а потом резко бросил сосуд на землю, выхватил лук и пустил стрелу в сторону леса. Кто-то издал вопль от боли. И, как по команде, на наших героев побежали вооруженные преследователи, ищейки Ойгена. Кассандра взмахнула своим посохом, но откуда-то из-за спины на неё бросили охотничью сеть. Волшебница почти скинула её, но следом прилетела ещё одна. Двое наемников повалили её на землю и пытались просунуть руки в сумку с артефактом. Однако стрелы Гаррета помешали их планам. Острые наконечники пронзили этих охотников-недотеп, и они упали рядом с Кассандрой. Мари выхватила нож у одного из покойников и кинулась резать сети, но к ней подбежал громила с топором. Он ухмылялся, перекидывая оружие из стороны в сторону, пока девушка в страхе махала клинком перед собой. В один момент её рука дрогнула, рукоять выскочила из ладони, и нож воткнулся в ногу громилы. Тот от неожиданности выронил свой топор и закричал. Но на этом его беды не закончились. Кассандра высунула посох из-под сети и магией отбросила громилу обратно в лес.
Тем временем Артур и Гаррет бились с пятерыми не менее опасными и ловкими противниками, которые парировали удар за ударом и атаковали все жестче, от чего нашим героям приходилось пятиться назад. Вдруг, одному из наемников не повезло. За его неудачным выпадом сразу последовал пинок под дых от Артура. Парень отлетел назад и упал на землю, но тут же вскочил на ноги и, оглядевшись, побежал прочь. Его соратники, также посмотрев по сторонам, развернулись и помчались обратно в густые заросли. Артур проводил их взглядом, а Гаррет же был иного нрава, поэтому отправил пару стрел вдогонку беглецам.
К месту битвы приближалась группа всадников. Вооруженные и хорошо экипированные господа были настроены, как казалось, крайне недружелюбно, однако на их щитах и доспехах красовались гербы, а значит они не были бандитами или наемными убийцами, как ищейки Ойгена Клеаджесса. Уже через несколько мгновений конница окружила наших героев, и с лошади слез один из всадников. Господин с седыми волосами и густыми бровями мог похвастаться дорогими, хоть и слегка побитыми, латами и шикарным мечом, с серебряными вставками на рукояти.
Он немного покашлял и начал разговор. — Я, правитель города Мехлис и провинции Мехликас, Лорд Терренс Озмаут. И я очень хотел бы узнать, почему горят мои охотничьи угодья? И какое отношение к этому делу может иметь та волшебница, что вылезает из сетей?
Артур только открыл рот, чтобы дать ответ, как Кассандра тут же вклинилась в диалог. — Эту волшебницу зовут Кассандра де Тэллей, и она идет из Цинкеина в Праувайн с важной миссией. Я была вынуждена поджечь ваш лес, чтобы самой не стать там добычей.
На что лорд Озмаут ответил ей. — Де Тэллей… Это все замечательно, но в коллегии магов тебе должны были ясно объяснить, что, во-первых, следует следить за языком, когда говоришь не с простолюдином, а, во-вторых, нужно уметь держать себя в руках, когда пользуешься такой сильной! Банда разбойников это недостаточно веская причина, чтобы спалить тут все к чертям. Понимаешь, что я говорю?
— Я не позавчера родилась и не позволю местному царьку поучать меня прописным истинам! Я сделала то, что посчитала нужным, чтобы спасти себя и а…
— Ну-ну, продолжай. Я жду! Кого ты тут спасала? К слову, твоё лицо, юноша, мне знакомо. Мы не встречались прежде?
Артур, выпрямившись, с почтением ответил. — Я — сын сэра Форрэта, наша семья владеет землей у деревни…
Терренс перебил его. — У деревни Тесидра, что с языка гадриан переводится как — славное место. Я помню твоего отца. Мы виделись с ним, кажется, на каком-то празднике… Но, да, неважно. Если эта наглая волшебница и остальные оборванцы с тобой, то сможем поговорить по дороге обо всем, что с вами приключилось. Рассаживайтесь по коням! Конечно, это не королевские кареты, но лучше, чем пешком.
Наши герои заняли не самые удобные места рядом со всадниками и двинулись в Мехлис. Усевшись поудобнее за спиной лорда Озмаута, Артур начал перечислять все события прошедших дней, что приключились с ним и его спутниками. Он рассказал о вероломном нападении на Цинкеин, задании местного лорда и бегстве из города, после этого упомянул о странной встрече личей и рыцарей на месте ожесточенной битвы, вскользь упомянул о преследователях, посланных Ойгеном. Множество деталей, связанных с артефактом, он решил не рассказывать. Впрочем, Терренса Озмаута больше волновала армия нежити и заговор, что плетет Ойген Клеаджесс, а не «игрушка магов», которую кто-то не может поделить.
Сметающие все на своем пути орды северян могут придумать любой повод для нападения на его землю, но исход всегда один — придется браться за меч, чтобы хруст горного снега снова смешался с хрустом костей. Повелитель Мехлиса хорошо помнил, сколько голов пришлось сложить, чтобы остановить прошлую войну. Терренс поведал, что в те давние года, когда он был ненамного старше, чем сам Артур сейчас, битвы за предгорье были в самом разгаре. И многие из тех, с кем он вырос, ушли вместе с ним в поход, чтобы отбить у гадриан охоту слезать со своих гор. Алели флаги и играли трубы в тот день, когда они оставили родной город и двинулись мстить. Торжественные мотивы сменились на звуки тяжелого марша, а затем на смену им пришли крики и стоны кровавого боя. Магические снаряды сбивали воинов с ног и, они израненные падали в расщелины между скал, где их доспехи намертво примерзали к камням. Лавины копий и стрел падали все новыми и новыми волнами на поредевшие ряды рыцарей, но они, не теряя решимости, шли вперед и несли смерть всем тем, кто позарился на их родную землю.