bannerbannerbanner
полная версияComplete Original Short Stories of Guy De Maupassant

Ги де Мопассан
Complete Original Short Stories of Guy De Maupassant

DISCOVERY

The steamer was crowded with people and the crossing promised to be good. I was going from Havre to Trouville.

The ropes were thrown off, the whistle blew for the last time, the whole boat started to tremble, and the great wheels began to revolve, slowly at first, and then with ever-increasing rapidity.

We were gliding along the pier, black with people. Those on board were waving their handkerchiefs, as though they were leaving for America, and their friends on shore were answering in the same manner.

The big July sun was shining down on the red parasols, the light dresses, the joyous faces and on the ocean, barely stirred by a ripple. When we were out of the harbor, the little vessel swung round the big curve and pointed her nose toward the distant shore which was barely visible through the early morning mist. On our left was the broad estuary of the Seine, her muddy water, which never mingles with that of the ocean, making large yellow streaks clearly outlined against the immense sheet of the pure green sea.

As soon as I am on a boat I feel the need of walking to and fro, like a sailor on watch. Why? I do not know. Therefore I began to thread my way along the deck through the crowd of travellers. Suddenly I heard my name called. I turned around. I beheld one of my old friends, Henri Sidoine, whom I had not seen for ten years.

We shook hands and continued our walk together, talking of one thing or another. Suddenly Sidoine, who had been observing the crowd of passengers, cried out angrily:

“It’s disgusting, the boat is full of English people!”

It was indeed full of them. The men were standing about, looking over the ocean with an all-important air, as though to say: “We are the English, the lords of the sea! Here we are!”

The young girls, formless, with shoes which reminded one of the naval constructions of their fatherland, wrapped in multi-colored shawls, were smiling vacantly at the magnificent scenery. Their small heads, planted at the top of their long bodies, wore English hats of the strangest build.

And the old maids, thinner yet, opening their characteristic jaws to the wind, seemed to threaten one with their long, yellow teeth. On passing them, one could notice the smell of rubber and of tooth wash.

Sidoine repeated, with growing anger:

“Disgusting! Can we never stop their coming to France?”

I asked, smiling:

“What have you got against them? As far as I am concerned, they don’t worry me.”

He snapped out:

“Of course they don’t worry you! But I married one of them.”

I stopped and laughed at him.

“Go ahead and tell me about it. Does she make you very unhappy?”

He shrugged his shoulders.

“No, not exactly.”

“Then she – is not true to you?”

“Unfortunately, she is. That would be cause for a divorce, and I could get rid of her.”

“Then I’m afraid I don’t understand!”

“You don’t understand? I’m not surprised. Well, she simply learned how to speak French – that’s all! Listen.

“I didn’t have the least desire of getting married when I went to spend the summer at Etretat two years ago. There is nothing more dangerous than watering-places. You have no idea how it suits young girls. Paris is the place for women and the country for young girls.

“Donkey rides, surf-bathing, breakfast on the grass, all these things are traps set for the marriageable man. And, really, there is nothing prettier than a child about eighteen, running through a field or picking flowers along the road.

“I made the acquaintance of an English family who were stopping at the same hotel where I was. The father looked like those men you see over there, and the mother was like all other Englishwomen.

“They had two sons, the kind of boys who play rough games with balls, bats or rackets from morning till night; then came two daughters, the elder a dry, shrivelled-up Englishwoman, the younger a dream of beauty, a heavenly blonde. When those chits make up their minds to be pretty, they are divine. This one had blue eyes, the kind of blue which seems to contain all the poetry, all the dreams, all the hopes and happiness of the world!

“What an infinity of dreams is caused by two such eyes! How well they answer the dim, eternal question of our heart!

“It must not be forgotten either that we Frenchmen adore foreign women. As soon as we meet a Russian, an Italian, a Swede, a Spaniard, or an Englishwoman with a pretty face, we immediately fall in love with her. We enthuse over everything which comes from outside – clothes, hats, gloves, guns and – women. But what a blunder!

“I believe that that which pleases us in foreign women is their accent. As soon as a woman speaks our language badly we think she is charming, if she uses the wrong word she is exquisite and if she jabbers in an entirely unintelligible jargon, she becomes irresistible.

“My little English girl, Kate, spoke a language to be marvelled at. At the beginning I could understand nothing, she invented so many new words; then I fell absolutely in love with this queer, amusing dialect. All maimed, strange, ridiculous terms became delightful in her mouth. Every evening, on the terrace of the Casino, we had long conversations which resembled spoken enigmas.

“I married her! I loved her wildly, as one can only love in a dream. For true lovers only love a dream which has taken the form of a woman.

“Well, my dear fellow, the most foolish thing I ever did was to give my wife a French teacher. As long as she slaughtered the dictionary and tortured the grammar I adored her. Our conversations were simple. They revealed to me her surprising gracefulness and matchless elegance; they showed her to me as a wonderful speaking jewel, a living doll made to be kissed, knowing, after a fashion, how to express what she loved. She reminded me of the pretty little toys which say ‘papa’ and ‘mamma’ when you pull a string.

“Now she talks – badly – very badly. She makes as many mistakes as ever – but I can understand her.

“I have opened my doll to look inside – and I have seen. And now I have to talk to her!

“Ah! you don’t know, as I do, the opinions, the ideas, the theories of a well-educated young English girl, whom I can blame in nothing, and who repeats to me from morning till night sentences from a French reader prepared in England for the use of young ladies’ schools.

“You have seen those cotillon favors, those pretty gilt papers, which enclose candies with an abominable taste. I have one of them. I tore it open. I wished to eat what was inside and it disgusted me so that I feel nauseated at seeing her compatriots.

“I have married a parrot to whom some old English governess might have taught French. Do you understand?”

The harbor of Trouville was now showing its wooden piers covered with people.

I said:

“Where is your wife?”

He answered:

“I took her back to Etretat.”

“And you, where are you going?”

“I? Oh, I am going to rest up here at Trouville.”

Then, after a pause, he added:

“You have no idea what a fool a woman can be at times!”

THE ACCURSED BREAD

Daddy Taille had three daughters: Anna, the eldest, who was scarcely ever mentioned in the family; Rose, the second girl, who was eighteen, and Clara, the youngest, who was a girl of fifteen.

Old Taille was a widower and a foreman in M. Lebrument’s button manufactory. He was a very upright man, very well thought of, abstemious; in fact, a sort of model workman. He lived at Havre, in the Rue d’Angouleme.

When Anna ran away from home the old man flew into a fearful rage. He threatened to kill the head clerk in a large draper’s establishment in that town, whom he suspected. After a time, when he was told by various people that she was very steady and investing money in government securities, that she was no gadabout, but was a great friend of Monsieur Dubois, who was a judge of the Tribunal of Commerce, the father was appeased.

He even showed some anxiety as to how she was getting on, and asked some of her old friends who had been to see her, and when told that she had her own furniture, and that her mantelpiece was covered with vases and the walls with pictures, that there were clocks and carpets everywhere, he gave a broad contented smile. He had been working for thirty years to get together a wretched five or six thousand francs. This girl was evidently no fool.

One fine morning the son of Touchard, the cooper, at the other end of the street, came and asked him for the hand of Rose, the second girl. The old man’s heart began to beat, for the Touchards were rich and in a good position. He was decidedly lucky with his girls.

The marriage was agreed upon, and it was settled that it should be a grand affair, and the wedding dinner was to be held at Sainte-Adresse, at Mother Jusa’s restaurant. It would cost a lot certainly, but never mind, it did not matter just for once in a way.

But one morning, just as the old man was going home to luncheon with his two daughters, the door opened suddenly, and Anna appeared. She was well dressed and looked undeniably pretty and nice. She threw her arms round her father’s neck before he could say a word, then fell into her sisters’ arms with many tears and then asked for a plate, so that she might share the family soup. Taille was moved to tears in his turn and said several times:

“That is right, dear, that is right.”

Then she told them about herself. She did not wish Rose’s wedding to take place at Sainte-Adresse – certainly not. It should take place at her house and would cost her father nothing. She had settled everything and arranged everything, so it was “no good to say any more about it – there!”

 

“Very well, my dear! very well!” the old man said; “we will leave it so.” But then he felt some doubt. Would the Touchards consent? But Rose, the bride-elect, was surprised and asked: “Why should they object, I should like to know? Just leave that to me; I will talk to Philip about it.”

She mentioned it to her lover the very same day, and he declared it would suit him exactly. Father and Mother Touchard were naturally delighted at the idea of a good dinner which would cost them nothing and said:

“You may be quite sure that everything will be in first-rate style.”

They asked to be allowed to bring a friend, Madame Florence, the cook on the first floor, and Anna agreed to everything.

The wedding was fixed for the last Tuesday of the month.

After the civil formalities and the religious ceremony the wedding party went to Anna’s house. Among those whom the Tailles had brought was a cousin of a certain age, a Monsieur Sauvetanin, a man given to philosophical reflections, serious, and always very self-possessed, and Madame Lamondois, an old aunt.

Monsieur Sautevanin had been told off to give Anna his arm, as they were looked upon as the two most important persons in the company.

As soon as they had arrived at the door of Anna’s house she let go her companion’s arm, and ran on ahead, saying: “I will show you the way,” and ran upstairs while the invited guests followed more slowly; and, when they got upstairs, she stood on one side to let them pass, and they rolled their eyes and turned their heads in all directions to admire this mysterious and luxurious dwelling.

The table was laid in the drawing-room, as the dining-room had been thought too small. Extra knives, forks and spoons had been hired from a neighboring restaurant, and decanters stood full of wine under the rays of the sun which shone in through the window.

The ladies went into the bedroom to take off their shawls and bonnets, and Father Touchard, who was standing at the door, made funny and suggestive signs to the men, with many a wink and nod. Daddy Taille, who thought a great deal of himself, looked with fatherly pride at his child’s well-furnished rooms and went from one to the other, holding his hat in his hand, making a mental inventory of everything, and walking like a verger in a church.

Anna went backward and forward, ran about giving orders and hurrying on the wedding feast. Soon she appeared at the door of the dining-room and cried: “Come here, all of you, for a moment,” and as the twelve guests entered the room they saw twelve glasses of Madeira on a small table.

Rose and her husband had their arms round each other’s waists and were kissing each other in every corner. Monsieur Sauvetanin never took his eyes off Anna.

They sat down, and the wedding breakfast began, the relations sitting at one end of the table and the young people at the other. Madame Touchard, the mother, presided on the right and the bride on the left. Anna looked after everybody, saw that the glasses were kept filled and the plates well supplied. The guests evidently felt a certain respectful embarrassment at the sight of all the sumptuousness of the rooms and at the lavish manner in which they were treated. They all ate heartily of the good things provided, but there were no jokes such as are prevalent. at weddings of that sort; it was all too grand, and it made them feel uncomfortable. Old Madame Touchard, who was fond of a bit of fun, tried to enliven matters a little, and at the beginning of the dessert she exclaimed: “I say, Philip, do sing us something.” The neighbors in their street considered that he had the finest voice in all Havre.

The bridegroom got up, smiled, and, turning to his sister-in-law, from politeness and gallantry, tried to think of something suitable for the occasion, something serious and correct, to harmonize with the seriousness of the repast.

Anna had a satisfied look on her face, and leaned back in her chair to listen, and all assumed looks of attention, though prepared to smile should smiles he called for.

The singer announced “The Accursed Bread,” and, extending his right arm, which made his coat ruck up into his neck, he began.

It was decidedly long, three verses of eight lines each, with the last line and the last but one repeated twice.

All went well for the first two verses; they were the usual commonplaces about bread gained by honest labor and by dishonesty. The aunt and the bride wept outright. The cook, who was present, at the end of the first verse looked at a roll which she held in her hand, with streaming eyes, as if it applied to her, while all applauded vigorously. At the end of the second verse the two servants, who were standing with their backs to the wall, joined loudly in the chorus, and the aunt and the bride wept outright.

Daddy Taille blew his nose with the noise of a trombone, and old Touchard brandished a whole loaf half over the table, and the cook shed silent tears on the crust which she was still holding.

Amid the general emotion Monsieur Sauvetanin said:

“That is the right sort of song; very different from the nasty, risky things one generally hears at weddings.”

Anna, who was visibly affected, kissed her hand to her sister and pointed to her husband with an affectionate nod, as if to congratulate her.

Intoxicated by his success, the young man continued, and unfortunately the last verse contained words about the “bread of dishonor” gained by young girls who had been led astray. No one took up the refrain about this bread, supposed to be eaten with tears, except old Touchard and the two servants. Anna had grown deadly pale and cast down her eyes, while the bridegroom looked from one to the other without understanding the reason for this sudden coldness, and the cook hastily dropped the crust as if it were poisoned.

Monsieur Sauvetanin said solemnly, in order to save the situation: “That last couplet is not at all necessary”; and Daddy Taille, who had got red up to his ears, looked round the table fiercely.

Then Anna, her eyes swimming in tears, told the servants in the faltering voice of a woman trying to stifle her sobs, to bring the champagne.

All the guests were suddenly seized with exuberant joy, and all their faces became radiant again. And when old Touchard, who had seen, felt and understood nothing of what was going on, and pointing to the guests so as to emphasize his words, sang the last words of the refrain:

“Children, I warn you all to eat not of that bread,” the whole company, when they saw the champagne bottles, with their necks covered with gold foil, appear, burst out singing, as if electrified by the sight:

“Children, I warn you all to eat not of that bread.”

THE DOWRY

The marriage of Maitre Simon Lebrument with Mademoiselle Jeanne Cordier was a surprise to no one. Maitre Lebrument had bought out the practice of Maitre Papillon; naturally, he had to have money to pay for it; and Mademoiselle Jeanne Cordier had three hundred thousand francs clear in currency, and in bonds payable to bearer.

Maitre Lebrument was a handsome man. He was stylish, although in a provincial way; but, nevertheless, he was stylish – a rare thing at Boutigny-le-Rebours.

Mademoiselle Cordier was graceful and fresh-looking, although a trifle awkward; nevertheless, she was a handsome girl, and one to be desired.

The marriage ceremony turned all Boutigny topsy-turvy. Everybody admired the young couple, who quickly returned home to domestic felicity, having decided simply to take a short trip to Paris, after a few days of retirement.

This tete-a-tete was delightful, Maitre Lebrument having shown just the proper amount of delicacy. He had taken as his motto: “Everything comes to him who waits.” He knew how to be at the same time patient and energetic. His success was rapid and complete.

After four days, Madame Lebrument adored her husband. She could not get along without him. She would sit on his knees, and taking him by the ears she would say: “Open your mouth and shut your eyes.” He would open his mouth wide and partly close his eyes, and he would try to nip her fingers as she slipped some dainty between his teeth. Then she would give him a kiss, sweet and long, which would make chills run up and down his spine. And then, in his turn, he would not have enough caresses to please his wife from morning to night and from night to morning.

When the first week was over, he said to his young companion:

“If you wish, we will leave for Paris next Tuesday. We will be like two lovers, we will go to the restaurants, the theatres, the concert halls, everywhere, everywhere!”

She was ready to dance for joy.

“Oh! yes, yes. Let us go as soon as possible.”

He continued:

“And then, as we must forget nothing, ask your father to have your dowry ready; I shall pay Maitre Papillon on this trip.”

She answered:

“All right: I will tell him to-morrow morning.”

And he took her in his arms once more, to renew those sweet games of love which she had so enjoyed for the past week.

The following Tuesday, father-in-law and mother-in-law went to the station with their daughter and their son-in-law who were leaving for the capital.

The father-in-law said:

“I tell you it is very imprudent to carry so much money about in a pocketbook.” And the young lawyer smiled.

“Don’t worry; I am accustomed to such things. You understand that, in my profession, I sometimes have as much as a million about me. In this manner, at least we avoid a great amount of red tape and delay. You needn’t worry.”

The conductor was crying:

“All aboard for Paris!”

They scrambled into a car, where two old ladies were already seated.

Lebrument whispered into his wife’s ear:

“What a bother! I won’t be able to smoke.”

She answered in a low voice

“It annoys me too, but not an account of your cigar.”

The whistle blew and the train started. The trip lasted about an hour, during which time they did not say very much to each other, as the two old ladies did not go to sleep.

As soon as they were in front of the Saint-Lazare Station, Maitre Lebrument said to his wife:

“Dearie, let us first go over to the Boulevard and get something to eat; then we can quietly return and get our trunk and bring it to the hotel.”

She immediately assented.

“Oh! yes. Let’s eat at the restaurant. Is it far?”

He answered:

“Yes, it’s quite a distance, but we will take the omnibus.”

She was surprised:

“Why don’t we take a cab?”

He began to scold her smilingly:

“Is that the way you save money? A cab for a five minutes’ ride at six cents a minute! You would deprive yourself of nothing.”

“That’s so,” she said, a little embarrassed.

A big omnibus was passing by, drawn by three big horses, which were trotting along. Lebrument called out:

“Conductor! Conductor!”

The heavy carriage stopped. And the young lawyer, pushing his wife, said to her quickly:

“Go inside; I’m going up on top, so that I may smoke at least one cigarette before lunch.”

She had no time to answer. The conductor, who had seized her by the arm to help her up the step, pushed her inside, and she fell into a seat, bewildered, looking through the back window at the feet of her husband as he climbed up to the top of the vehicle.

And she sat there motionless, between a fat man who smelled of cheap tobacco and an old woman who smelled of garlic.

All the other passengers were lined up in silence – a grocer’s boy, a young girl, a soldier, a gentleman with gold-rimmed spectacles and a big silk hat, two ladies with a self-satisfied and crabbed look, which seemed to say: “We are riding in this thing, but we don’t have to,” two sisters of charity and an undertaker. They looked like a collection of caricatures.

The jolting of the wagon made them wag their heads and the shaking of the wheels seemed to stupefy them – they all looked as though they were asleep.

The young woman remained motionless.

“Why didn’t he come inside with me?” she was saying to herself. An unaccountable sadness seemed to be hanging over her. He really need not have acted so.

The sisters motioned to the conductor to stop, and they got off one after the other, leaving in their wake the pungent smell of camphor. The bus started tip and soon stopped again. And in got a cook, red-faced and out of breath. She sat down and placed her basket of provisions on her knees. A strong odor of dish-water filled the vehicle.

“It’s further than I imagined,” thought Jeanne.

 

The undertaker went out, and was replaced by a coachman who seemed to bring the atmosphere of the stable with him. The young girl had as a successor a messenger, the odor of whose feet showed that he was continually walking.

The lawyer’s wife began to feel ill at ease, nauseated, ready to cry without knowing why.

Other persons left and others entered. The stage went on through interminable streets, stopping at stations and starting again.

“How far it is!” thought Jeanne. “I hope he hasn’t gone to sleep! He has been so tired the last few days.”

Little by little all the passengers left. She was left alone, all alone. The conductor cried:

“Vaugirard!”

Seeing that she did not move, he repeated:

“Vaugirard!”

She looked at him, understanding that he was speaking to her, as there was no one else there. For the third time the man said:

“Vaugirard!”

Then she asked:

“Where are we?”

He answered gruffly:

“We’re at Vaugirard, of course! I have been yelling it for the last half hour!”

“Is it far from the Boulevard?” she said.

“Which boulevard?”

“The Boulevard des Italiens.”

“We passed that a long time ago!”

“Would you mind telling my husband?”

“Your husband! Where is he?”

“On the top of the bus.”

“On the top! There hasn’t been anybody there for a long time.”

She started, terrified.

“What? That’s impossible! He got on with me. Look well! He must be there.”

The conductor was becoming uncivil:

“Come on, little one, you’ve talked enough! You can find ten men for every one that you lose. Now run along. You’ll find another one somewhere.”

Tears were coming to her eyes. She insisted:

“But, monsieur, you are mistaken; I assure you that you must be mistaken. He had a big portfolio under his arm.”

The man began to laugh:

“A big portfolio! Oh, yes! He got off at the Madeleine. He got rid of you, all right! Ha! ha! ha!”

The stage had stopped. She got out and, in spite of herself, she looked up instinctively to the roof of the bus. It was absolutely deserted.

Then she began to cry, and, without thinking that anybody was listening or watching her, she said out loud:

“What is going to become of me?”

An inspector approached:

“What’s the matter?”

The conductor answered, in a bantering tone of voice:

“It’s a lady who got left by her husband during the trip.”

The other continued:

“Oh! that’s nothing. You go about your business.”

Then he turned on his heels and walked away.

She began to walk straight ahead, too bewildered, too crazed even to understand what had happened to her. Where was she to go? What could she do? What could have happened to him? How could he have made such a mistake? How could he have been so forgetful?

She had two francs in her pocket. To whom could she go? Suddenly she remembered her cousin Barral, one of the assistants in the offices of the Ministry of the Navy.

She had just enough to pay for a cab. She drove to his house. He met her just as he was leaving for his office. He was carrying a large portfolio under his arm, just like Lebrument.

She jumped out of the carriage.

“Henry!” she cried.

He stopped, astonished:

“Jeanne! Here – all alone! What are you doing? Where have you come from?”

Her eyes full of tears, she stammered:

“My husband has just got lost!”

“Lost! Where?”

“On an omnibus.”

“On an omnibus?”

Weeping, she told him her whole adventure.

He listened, thought, and then asked:

“Was his mind clear this morning?”

“Yes.”

“Good. Did he have much money with him?”

“Yes, he was carrying my dowry.”

“Your dowry! The whole of it?”

“The whole of it – in order to pay for the practice which he bought.”

“Well, my dear cousin, by this time your husband must be well on his way to Belgium.”

She could not understand. She kept repeating:

“My husband – you say – ”

“I say that he has disappeared with your – your capital – that’s all!”

She stood there, a prey to conflicting emotions, sobbing.

“Then he is – he is – he is a villain!”

And, faint from excitement, she leaned her head on her cousin’s shoulder and wept.

As people were stopping to look at them, he pushed her gently into the vestibule of his house, and, supporting her with his arm around her waist, he led her up the stairs, and as his astonished servant opened the door, he ordered:

“Sophie, run to the restaurant and get a luncheon for two. I am not going to the office to-day.”

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103 
Рейтинг@Mail.ru