– Между прочим, я не спал с Молли! – сказал Эскот. – То есть спал, но просто спал, в одной кровати. Между нами ничего не было.
Шенди вздохнул, достал блокнот и принялся писать.
«Не надо передо мной оправдываться. Даже если бы и спал», – прочитал Линуш.
Через какое-то время в кубрик спустился Трент.
– Остров Фес уже совсем близко, – проговорил он. – Только…
– Только что?
– Мы можем снова попасть в шторм.
При мысли об очередном шторме у Линуша похолодело внутри. Он вышел на палубу и поднялся на капитанский мостик.
– Хэнсон, это правда, что на нас надвигается шторм? – спросил он.
– Очень похоже на то. Но мы можем успеть добраться до берега.
– Можем успеть или успеем?
– На всё воля моря.
Но «Спящий лев» не был настолько быстроходным. Ливень и ураганный ветер обрушились на корабль внезапно. Море задумало снова поиграть с кораблём, как с игрушечным. Хэнсон по-прежнему стоял у штурвала, сверяясь с компасом.
– Прикажи спустить паруса, капитан! – крикнул Кримп.
– Берег уже совсем близко! – ответил Хэнсон. – Мы у цели!
– Это безумие, да? – спросила Линуш Трента. – То, что он делает…
– Лучше спустись в кубрик, – сказал тот.
Линуш послушался. Шенди ждал его в дверях, готовый идти за ним. Линушу снова стало страшно. Он забрался в гамак и закрыл глаза, стараясь не прислушиваться к крикам с палубы. Линуш не знал, сколько прошло времени, шторм не утихал. Вдруг он услышал глухой удар, стены корабля задрожали, его будто что-то толкнуло, и Линуш оказался на полу. Шенди протянул ему руку и помог встать. В кубрик заглянул Хэнсон.
– Не волнуйтесь, мы тонем, – проговорил он.
– Что? – Линушу показалось, что он ослышался.
– У нас пробоина. Починить ничего нельзя. Вам надо спасаться. Берег близко. Соображаешь?
– А остальные? А ты?
– Берите вашу Молли и спускайте на воду шлюпку. Никаких остальных больше нет.
– Как это?
– Так это. За борт смыло обоих. Я удержался. Идите быстрее!
– А ты?
– Я не брошу корабль. Идите!
Они поднялись наверх и пошли по скользкой палубе. Ливень стихал. Молли уже выбежала из капитанской каюты. Линуш схватил её за руку и потянул за собой к шлюпке. Вдвоём с Шенди они спустили её на воду.
– Мне страшно, – проговорила Молли. – Мы утонем.
– Вас выбросит на берег! – крикнул им Хэнсон. – Спускайтесь!
Шенди пошёл первым и помог спуститься Линушу. Тот протянул руку Молли. Когда и она оказалась в шлюпке, Шенди отвязал верёвки. Волны раскачивали их маленькую лодочку, то и дело норовя перевернуть. В какой-то момент Молли не сумела удержать равновесие и оказалась за бортом. Линуш едва успел что-то сообразить.
– Молли! – крикнул он. Девушка барахталась в волнах, пытаясь удержаться на плаву. – Шен! Нам надо ей помочь! Давай попытаемся развернуть лодку! Шен, ты же можешь!
Шенди не двинулся с места.
– Ты хочешь бросить её? – Линуш испуганно уставился на амарго. Тот по-прежнему не двигался. Линуш понимал, что сам не сможет спасти Молли, не погубив при этом и себя. Рисковать своей жизнью ради той, кто в своё время оказался предателем, он был не готов. Линуш просто отвернулся, чтобы не видеть, как она будет тонуть.
Хэнсон был прав: их шлюпку перевернуло у берега, а сами они оказались на суше. Что случилось с кораблём и его капитаном, Линуш не знал.
Эскот открыл глаза и зажмурился от яркого солнца. Он лежал на песке. Рядом сидел Шенди.
– Мы живы, – вывел Линуш. Шенди с улыбкой кивнул. – Почему ты… почему ты не стал спасать Молли?
Шенди вздохнул и начал писать пальцем на песке: «Она видела, как со мной это делали».
– Молли была там? – удивлённо воскликнул Линуш. Шенди кивнул. – Почему ты не сказал мне раньше?
«Не мог».
– Из-за неё? Она угрожала?
Шенди снова кивнул. Линуш достал из кармана намокший блокнот. Шенди также достал из кармана свой.
– Теперь они оба испорчены, – проговорил Эскот. Шенди отбросил свой в сторону. Линуш поступил точно также.
– Эй! – услышали они мужской голос. – Кто вы такие?
Линуш обернулся: неподалёку стоял мужчина, одетый в длинную светлую рубаху с поясом и такие же светлые штаны. Сам он был смуглый и темноволосый и действительно напоминал амарго, как Линуш и прочитал в книге.
– Мы потерпели крушение, – встав, ответил Эскот. – Мы направлялись сюда на корабле. На встречу с Рамешем. Ты знаешь такого?
– Знаю ли я Рамеша? – почему-то рассмеялся мужчина. – Знаю, конечно.
– Проводишь нас к нему?
– Ты не сказал, кто вы.
– Меня зовут Линуш Эскот. Это мой слуга Шенди. Мы от господина Дэвиса из Айланорте. Он направил меня к Рамешу с деловым предложением.
– Что ж, – ответил мужчина. – Я отведу вас к Рамешу.
Город был абсолютно белым. Весь построенный из белого камня, он будто светился на солнце. От минувшего шторма не осталось и следа, лазурное небо отражалось в такого же цвета море, и солнечные блики заглядывали в окна домов. Узкие улочки были наполнены людьми, повозками, вьючными животными, в которых Линуш узнал ослов, он раньше видел их только в книгах. Мужчина-амма вёл их по петляющим улицам, периодически здороваясь с кем-то из прохожих.
– Удивительно, что вы говорите на языке нортов, – сказал Линуш.
– Что же удивительного? – ответил амма. – Мы начали говорить на нём ещё до того, как наш народ перебрался на Фес.
– Но раньше у вас был другой язык?
– Был. От него остались некоторые слова и названия. Многие наши имена очень древние. Но мы уже почти пришли.
И мужчина показал на большой дом, внешне напоминавший дворец. Он был такой же белый с резными узорчатыми окнами, как и все здания вокруг, его стены и крыша были украшены голубым орнаментом. У входа стояли два стражника с длинными изогнутыми мечами за поясом и пистолетами. Мужчина подошёл к ним, сказал что-то и позвал Линуша и Шенди идти за ним. Войдя, они оказались в просторном холле с небольшим фонтаном в центре. Пройдя по мраморному полу до лестницы, мужчина остановился.
– Подождите здесь, – сказал он, а сам поднялся наверх.
– Красиво тут, – проговорил Линуш, оглядывая стены с арками и колоннами.
– Ой! – послышался женский возглас, и из одной из арок выглянула юная девушка в широких штанах и яркой рубашке. Её чёрные волосы были заплетены в косу и украшены чем-то очень ярким, похожим на драгоценные камни. Она удивлённо смотрела на Линуша, словно видела нечто диковинное.
– Привет, – с улыбкой сказал Эскот. Девушка смущённо заулыбалась и убежала.
– Забавная, – проговорил Линуш. Шенди усмехнулся.
Вернулся мужчина и сказал:
– Рамеш ждёт вас у себя. Я провожу.
Они поднялись по невысокой лестнице и оказались ещё в одном не менее просторном холле. По его углам были расположены небольшие фонтаны, окружённые пальмами в кадках. Мужчина-амма провёл их через холл в коридор, устланный мягким пёстрым ковром, затем толкнул одну из дверей и кивнул им, чтобы они заходили внутрь. За дверью оказалась комната, разделённая ширмой на две части. Что находилось за этой ширмой с изображением огромной птицы с распушённым красивым хвостом, напоминавшим веер, видно не было. Перед ней на алых и бежевых подушках восседал мужчина лет сорока, одетый в расшитую золотом рубаху и атласные штаны. На его голове была очень странная шапка, словно намотанное на волосы полотенце после душа. Лицом он тоже напоминал амарго, у него были выразительные карие глаза, которые смотрели на вошедших гостей с неким интересом, смешанным с высокомерием и уверенностью. Его чёрные усы и бородка были аккуратно подстрижены.
Рядом с ним стоял вооружённый до зубов охранник.
– Присаживайтесь, – проговорил Рамеш, указывая на подушки на полу.
– Меня зовут Линуш Эскот, – сказал норт, сев. – Это мой слуга Шенди, – показал он на друга, который опустился на пол рядом с ним. – Я прибыл к вам из Айланорте с деловым предложением от господина Дэвиса.
– Вы выглядите слишком неопрятно для человека с деловым предложением, – с улыбкой ответил Рамеш.
– Согласен, – кивнул Линуш. – Корабль, на котором мы прибыли на остров, «Спящий лев», потерпел крушение у ваших берегов. Нас выбросило на берег. Другой одежды у нас просто нет.
– Я вам её предоставлю.
– Благодарю. Так вы знаете господина Дэвиса?
– Нет, не знаю.
– Ну, может, с вами общался кто-то из его людей. Господин Дэвис хочет наладить с вами торговые отношения. Ваш табак – наше золото. В Айланорте очень много золота.
– И мало табака? – усмехнулся Рамеш.
– Господин Дэвис хочет, чтобы торговля была взаимовыгодна, – с улыбкой проговорил Линуш.
– Допустим. Я подумаю. Значит, «Спящий лев» потерпел крушение?
– Да. Вы знаете этот корабль?
– Знал. Хэнсон бывал на нашем острове и раньше. Думаю, вам надо принять ванну, переодеться, поесть и отдохнуть, раз вы пережили крушение. Я прикажу слугам позаботиться о вас. К нашему деловому разговору вернёмся позже.
Линуша и Шенди проводили в комнату с ковром на полу, малиновыми шторами на окне и постелью, которая состояла из матраса и подушек, лежавших прямо на полу.
– Уютно, – проговорил Линуш, садясь на постель. В этот момент он вдруг понял, как сильно устал. Напряжение спало, бояться и переживать уже просто не было сил, он лёг и мгновенно провалился в глубокий сон. Шенди сел рядом с ним, положил подушку ближе к стене и тоже лёг в надежде поспать. Слуги, выполняя приказ хозяина, собрались приготовить гостям ванну и еду, но Шенди знаком попросил их уйти. Он всё-таки уснул, но спал очень чутко, поэтому проснулся сразу же, как только услышал чьи-то шаги. Открыв глаза. Шенди увидел, что это были не слуги, а та самая девушка, которую они встретили ещё в холле. Одета она была точно также, только теперь её голову покрывал красивый бирюзовый платок. В руках её был поднос с фруктами и кувшином. Она поставила его рядом с постелью. Девушка почти не отрывала взгляда от спящего Линуша. Шенди улыбнулся и, взяв с подноса гроздь винограда, начал его есть.
– Никогда не видела таких мужчин, – проговорила девушка.
Шенди отпил из кувшина и обнаружил, что в нём было вино.
– Ты хочешь есть? – спросила его девушка. Амарго кивнул. – Так я позову слуг?
Шенди кивнул ещё раз. Девушка ушла. Вернувшиеся слуги принялись готовить ванную, которая была в соседней комнате. Шенди толкнул Линуша. Тот испуганно открыл глаза.
– Где я? – сонно проговорил он. Шенди развёл руками, в одной из которых по-прежнему был виноград.
– Сколько времени прошло? – спросил Линуш. Шенди залез к Эскоту во внутренний карман и, достав оттуда часы, показал их циферблат. – Они не ходят, – разочарованно сказал Линуш. Шенди отбросил часы в сторону.
– Эй! – позвал Эскот. Один из слуг обернулся. – Мне нужны бумага и карандаш или чернила. Что у вас есть.
Слуга кивнул и удалился. Вскоре он вернулся со свитком, чернильницей и ручкой.
– Спасибо, – сказал Линуш и отдал свиток Шенди.
– Ванна готова, господин, – проговорил слуга.
Такой ванной могли позавидовать все женщины Айланорте, потому что ни у одной не было такого количества шампуней, мыла и ароматических масел.
– Здесь мягкая вода, – уже вытираясь, вывел Линуш. – У меня волосы стали пушистыми. И не ложатся.
Снисходительно улыбнувшись, Шенди, который уже переоделся в выданные ему рубаху и штаны, взял свиток и начал писать. Первое, что бросилось в глаза Линушу, когда он получил свиток, была клякса.
– Ты ручкой вообще что ли пользоваться разучился? – рассмеялся Эскот. – В школе же всё нормально было.
Шенди не отреагировал.
«Тут та девица приходила, – прочитал Линуш. – Влюбилась в тебя».
– С чего ты взял? – удивился он. Шенди только улыбнулся.
Слуги принесли два больших подноса с мясом, лепёшками и ещё одним кувшином вина. После окончания трапезы слуга сообщил, что господин Рамеш ждёт своего гостя.
– Я подумал над вашим деловым предложением, – проговорил хозяин, когда Линуш вернулся к нему вместе с Шенди. – Замечу, что вы теперь выглядите намного лучше.
– Благодарю, – сказал Линуш. – Так каков ваш ответ?
– Я дам своё согласие, но при одном условии.
– Каком же?
– Вы возьмёте в жёны мою дочь Малати.
– Что? – удивился Линуш.
– Я отдам за вас Малати, – повторил Рамеш. – Мою дочь.
– Но с чего вдруг? И зачем вам это надо?
– Я объясню. У меня есть только один ребёнок. Это Малати. Так было суждено, что больше детей я иметь не могу. У меня нет наследника, но он нужен мне. Вся надежда на мою дочь. На её сына. Я очень люблю Малати. Она свет моей жизни, моё солнце, моя луна. Я дал ей слово, что не выдам её замуж против её воли. Пообещал, что её мужем станет тот мужчина, которого она выберет сама. Малати выбрала вас. Мне, может, и не нравится её выбор, но я дал слово. Малати уже семнадцать, ей давно пора становиться матерью. Поэтому ваша свадьба состоится через три дня. Мы успеем всё организовать за это время.
– А если я не хочу? – спросил Линуш.
– Но вы же хотите поехать к себе в Айланорте? Хотите, чтобы была налажена торговля табака?
– Зачем мне всё это будет нужно, если я буду жить здесь с вашей дочерью?
– И что вы хотите сделать, юный господин? – с улыбкой спросил Рамеш.
– Вернуться в Айланорте, – ответил Линуш.
– Ни один корабль, отправляющийся из нашего порта, не возьмёт вас на свой борт без разрешения амира.
– Мы отправимся к нему и получим это разрешение.
– Боюсь, что нет, – сказал Рамеш. – Амир – это я.
– Позвольте мне подумать, – проговорил Линуш.
– Думайте. Даю вам час. Можете идти.
– Ну, и что мне с этим делать? – воскликнул Эскот, когда они с Шенди переступили порог выделенной для них комнаты. Амарго взял в руки свиток и ручку.
«Женись!» – прочитал Линуш.
– Спятил? – удивился он. Шенди покачал головой. – Объясни тогда!
«Мы всё равно не можем уйти отсюда. Прежде чем пытаться сбежать, надо понять как. Чтобы это понять, нужно время. И ещё надо, чтобы амир нам хоть немного, но доверял. Теперь ясно?»
– Давно ты такой рассудительный стал? – усмехнулся Линуш. – Мне кажется, раньше ты сначала бил или стрелял, а только потом рассуждал.
«Хочешь, чтобы я убил амира? А толку? Женись, – написал Шенди. – И она красивая», – приписал он.
– Ты бы женился на моём месте?
Шенди кивнул.
«Нам нужно время, – написал он. – Вплавь мы точно отсюда не сбежим».
– Надо запастись такими свитками и чернилами, – проговорил Линуш. – Пойду скажу Рамешу, что согласен.
На следующий день Линуш в сопровождении Шенди пошёл гулять по дому Рамеша. В нескольких шагах позади них шёл один из слуг. У одной из арок стояли охранники.
– Что там? – обернувшись, спросил Линуш.
– Харам господина Рамеша, – ответил слуга. – Вам нельзя туда.
– Что это такое – харам?
– Часть дома, где живут его жёны и наложницы.
– И много их у Рамеша?
– Четыре жены и десять наложниц.
– Я тоже могу завести несколько жён?
– Конечно, – кивнул слуга. – Как и любой мужчина. Но не более четырёх.
– А наложниц? – продолжал интересоваться Линуш.
– Сколько сможете себе позволить.
– Мне начинает тут нравиться, – рассмеялся Эскот.
Линуш не врал: ему действительно нравилось во дворце. С одной стороны, он очень хотел вернуться в Айланорте, в «Элизиум», поехать на плантацию к отцу, увидеть его, Кейлин, Росса, Аманду и Шушаник, но с другой, Линуш был совсем не против погостить здесь. Перспектива жениться на дочери Рамеша перестала его пугать – девушка действительно была привлекательной, и её за язык никто не тянул, она сама этого хотела. К тому же, Линуш был уверен, что в Айланорте этот брак не будет считаться законным. Ни для нортов, ни для амаргов. План Шенди был ему по душе: пожить здесь немного, заработать доверие амира и уехать в Айланорте, чтобы уже не вернуться. С этими мыслями в голове Линуш совершенно успокоился, чего нельзя было сказать о Шенди. Скорую женитьбу Линуша он видел как единственный правильный выход, но Шенди ни на минуту не мог позволить себе расслабиться. Он чувствовал, он знал, что Рамеш им не доверяет, а значит, не доверяет ни один из слуг, как, возможно, ни один из жителей этого острова. Потому что для всех они чужаки. Особенно Линуш. С его бледным цветом кожи, русыми волосами и зелёными глазами, чем он собственно и привлёк внимание дочери Рамеша, Линуш был диковинным зверем для всех островитян. От диковинки никогда не знаешь чего ждать. Она может нравиться, но всегда надёжнее держать её взаперти и под строгим присмотром. Шенди ощущал этот надзор ежесекундно. Словно за ними наблюдали стены.
Насчёт стен он не ошибся. Уже через день Шенди обнаружил, что в некоторых местах дворца была странная акустика: стоя у одной стены, можно было легко услышать, что говорили у противоположной. Кто-то очень умный построил этот дом так, чтобы хозяин мог быть в курсе происходящего в его владениях. Шенди радовал тот факт, что хотя бы его слова не мог знать никто, кроме Линуша. С незаконченным свитком он теперь не расставался, а исписанный сразу сжигал. Благо недостатка в спичках здесь не было. Линуш попросил их для того, чтобы курить. В ответ на эту просьбу ему принесли кальян и даже объяснили Шенди, как разжигать его. При первом же использовании кальяна Линуш опьянел. Шенди только посмеялся. Самому ему понравилось это занятие не меньше местного вина.
В утро свадьбы во дворец Рамеша стали прибывать гости. Такое важное событие, как свадьба дочери амира, стало самым значимым на острове за последние несколько лет. Ночью перед этим в комнату к Линушу пришли двое мужчин, в одном из которых он узнал того амма, который обнаружил их на берегу. Второго он видел впервые.
– Меня зовут Прем, – наконец, представился их старый знакомый. – А это Даярам. Поскольку у тебя нет друзей на нашем острове, мы проведём с тобой эту ночь.
– В каком смысле? – не понял Линуш.
– В прямом, – усмехнулся Прем. – Это наша традиция. К жениху в ночь перед свадьбой приходят его друзья. Они веселятся вместе. И мы должны будем нарисовать тебе свадебный узор на руках. Вижу, кальян у тебя есть. Значит, ночь будет действительно весёлой.
Из ночи Линуш не запомнил почти ничего. Проснувшись утром, он обнаружил, что кисти его рук действительно были изрисованы красивыми узорами.
– Что это? – удивлённо спросил он. Шенди, сидевший рядом с ним, написал на свитке всего одно слово: «Хна».
– Смоется, значит, – облегчённо вздохнул Линуш. – У меня голова болит.
«Курить надо меньше», – с улыбкой написал Шенди.
Слуги принесли Линушу яркую красивую одежду, помогли одеться, несмотря на его протесты, и повели в большой зал, где и должна была состояться церемония. Зал уже был полон народу. Линуша усадили на подушки, прямо за ним расположились Прем и Даярам. Шенди был чуть позади. Вскоре в зал привели Малати. Она была одета в расшитое золотом платье в пол, с длинными рукавами и воротником стойкой. Её голову украшал кружевной платок. Глаза были подведены чёрным, губы были нежно кораллового оттенка. На руках также был нанесён узор хной. Малати была необыкновенно красива в этом одеянии.
На середину зала вышел мужчина в белом с книгой в руках. Открыв её, он стал что-то читать на языке, который Линуш не понимал. Он догадался, что это был язык амма, на котором они говорили ещё до того, как прибыли на остров Фес.
– Что он читает? – спросил Линуш у Према.
– Ваши обязанности как мужа и жены, – ответил тот. – Ничего особенного. Хотя, конечно, это священно, да.
– Может, я должен знать содержание?
– Не обязательно, – отмахнулся Прем.
Закончив чтение, мужчина подошёл к Линушу и протянул ему кольцо. Эскот даже удивился, что обмен кольцами был как у нортов. Линуш повернулся к Малати, которая сидела несколько поодаль. Она вытянула вперёд левую руку. Линуш надел ей кольцо на безымянный палец. Затем мужчина протянул второе кольцо невесте, и та сделала то же самое.
– Поздравляю вас, – проговорил мужчина. – Любите и храните друг друга!
В зале раздались громкие радостные крики. И в тот же момент слуги начали приносить туда различные кушанья и напитки. Линуш хотел сесть ближе к Малати, но ему не позволили.
– Не положено, – коротко сказал Прем.
Все кувшины были полны вина, все, кроме двух, из которых наливали Линушу и Малати. Гости ели, пили, громко разговаривали и смеялись. Приглашённые музыканты играли на барабанах и чем-то, напоминавшем лютню. Один из них пел. В его приятном голосе было что-то расслабляющее.
По очереди все гости подходили к Рамешу и молодожёнам, преподнося подарки. Это были кинжалы, драгоценные камни, масла, дорогие ткани и яства. С некоторыми мужчинами подходили их жёны или наложницы. Очередной гость положил к ногам Линуша изогнутый меч в красивых ножнах.
– Благодарю, – сказал Эскот и бросил взгляд на женщину, стоявшую рядом с ним. К своему огромному удивлению, он узнал в ней Молли. – У вас красивая жена, – проговорил Линуш.
– Это наложница, – ответил мужчина. – Моя любимица вот уже второй день. Не расстаюсь с ней.
– Понимаю, – изобразил улыбку Эскот. Молли бросила на него взгляд полный ненависти. Они удалились, и Линуш подозвал к себе Шенди.
– Ты это видел? – шёпотом спросил он. Амарго кивнул. – Она жива… Может, тебя это и расстроило, но для меня это как камень с души. И знаешь, я всё-таки считаю, что мне надо вернуть её Дэвису. Так будет полезнее.
Шенди не отреагировал. К Линушу подошёл очередной гость с подарками.
Праздник ещё не закончился, когда Прем вдруг прошептал Линушу на ухо: «Пора!» Тот ещё не успел сообразить, что именно пора, как подоспевшие слуги помогли ему и Малати подняться и повели их по направлению к комнатам, в которых Линуш ещё ни разу не был.
– Это ваш харам, господин, – сказал один из слуг.
Вдвоём с Малати они вошли в комнату, которую спешно покидали смущённые девушки-служанки. На полу стояли свечи и аромалампы. По центру комнаты располагалась постель с полупрозрачным балдахином. Малати повернулась к Линушу и сняла платок.
– Ты счастлив? – улыбнулась она.
– Конечно, – ответил Линуш. Малати потупила взор, явно ожидая чего-то. Эскот даже знал чего. Но у него из головы не выходило присутствие на свадьбе Молли в качестве наложницы одного из гостей.
– Скажи, а кто был тот мужчина, у которого я спросил про его наложницу? – поинтересовался Линуш.
– Гатама, – удивлённо ответила Малати.
– Он кто?
– Знатный человек. Ему принадлежат рисовые поля.
– Мне надо отойти буквально на несколько минут. Я вернусь, – сказал Линуш. И словно в подтверждении того, что он вернётся, Эскот легко поцеловал Малати в губы. Буквально выбежав из комнаты, Линуш вернулся в зал к гостям, только через другой вход, чтобы его не заметил Рамеш. Спросив у одного из слуг, где был сейчас Гатама, он нашёл его беседовавшим с кем-то из гостей. Молли одиноко стояла у стены. Линуш подошёл к ней.
– Так ты спаслась, – тихо проговорил он.
– Как видишь, – ответила Дэвис. – После того, как вы оставили меня умирать.
– Ну, положим, я бы не смог тебя спасти. А Шенди не захотел. У него были на то свои причины.
– Он рассказал тебе?
– Да, рассказал. Как же ты спаслась?
– Я очнулась на берегу, где меня подобрали торговцы. Они сразу же отвезли меня на какой-то базар, где тут же продали Гатаме.
– Какие мы с тобой быстрые, – усмехнулся Линуш.
– Только заметь, – зло ответила Молли, – я не жена ему, а я наложница. Это почти что рабыня. И он отвратителен.
– Я попробую тебя вызволить.
– Зачем тебе это? Шенди явно будет против.
– Мне надо вернуть тебя твоему дяде.
– Каким же образом? – спросила Молли.
– Я что-нибудь придумаю, – ответил Линуш. – А сейчас мне надо вернуться к Малати. Мне сказали, что если я не притронусь к ней в первую брачную ночь, то это будет воспринято её отцом как оскорбление. Мне этого совсем не хочется. Так что, не ревнуй.
Линуш улыбнулся и быстрыми шагами направился в харам. Малати сидела на постели, поджав ноги. Увидев вернувшегося мужа, она расплылась в улыбке. Линуш сел рядом с ней. Да, Малати была очень красивой, и Эскот вовсе не хотел наносить оскорблений амиру, от которого зависело его возвращение в Айланорте.
Рано утром Линуш покинул харам, оставив спящую Малати в постели, и вернулся в комнату к Шенди. Тот проснулся, услышав шаги.
– Ей всего семнадцать, – проговорил Линуш, опускаясь на подушки. – И она, конечно же, была девственницей.
«Поздравляю», – написал Шенди.
– Мне почему-то стыдно, – сказал Эскот. – Я же даже не влюблён в неё. И я собираюсь её бросить.
«Ты агент. Ты помнишь?»
– Помню, – вздохнул Линуш. – Я говорил с Молли.
Шенди явно не хотел ничего о ней слышать.
– Я тебя понимаю, – сказал Эскот. – Но я попытаюсь её вызволить.
«Она наложница?» – спросил Шенди.
– Да.
«Это значит, что её можно выкупить», – написал амарго.
Линуш уверенной походкой направился к покоям Рамеша. У дверей его остановил охранник.
– Господин Рамеш занят, и никого не принимает, – проговорил он.
– Тогда я подожду, когда он освободится, – ответил Линуш. Ждать ему пришлось больше часа. За это время Эскот посчитал мраморную плитку на полу, забыл, сколько вышло, и пересчитал снова, вспомнил часть таблицы умножения и алфавит амаргов, попробовал рассказать алфавит с конца, сбился, и в этот момент слуга доложил, что господин Рамеш готов принять своего зятя.
– Ты хотел о чём-то поговорить со мной? – поинтересовался амир.
– Да, – ответил Линуш.
– Присаживайся, – Рамеш указал на подушки. – Так в чём же дело? Что-то тебе не нравится?
– Мне всё нравится. Всё устраивает. Жаловаться не на что.
– Что же случилось?
– На свадьбе у одного из ваших гостей я увидел наложницу.
– Хочешь купить её? – широко улыбнулся Рамеш.
– Вообще я подумал, что вам это не понравится. Я ведь только женился на вашей дочери.
– Почему же не понравится? У мужчины может быть столько наложниц, сколько он пожелает, сколько сможет содержать.
– На самом деле, всё не совсем так. Я знаю эту девушку. Она была с нами на корабле, и мы думали, что она погибла. Оказалось, что её отвезли на базар и продали.
– Обычная практика, – пожал плечами Рамеш.
– Я понимаю, но она племянница того самого Дэвиса, на которого я работаю. Если наш уговор в силе, то было бы неплохо вернуть её дяде.
– Как зовут её хозяина?
– Гатама.
– Он не продаёт наложниц, – сказал Рамеш.
– То есть это невозможно? – расстроился Линуш.
– Я не сказал, что невозможно. Не продаёт – да, но он мог бы поставить её на кон. А ты мог бы её выиграть.
– И что это будет за игра или соревнование?
– Гатама – мирный человек. Любит мирные занятия. Например, шахматы.
– Тут я пас, – ответил Линуш. – Я только знаю названия фигур и как они ходят. Я проиграю. Может, он ещё что-то любит?
– Дай подумать, – проговорил Рамеш. – Любит. Стихи. Он их читает и пишет сам.
– Это мне подходит, – улыбнулся Эскот. – Вы можете устроить состязания в стихосложении для нас? Кто-то даст нам задание, например, тему или слова, мы пишем стихи и отдаём их судье, анонимно. Знать, где чьё стихотворение, будем только мы и вы, амир. Судья выберет лучшее, а вы назовёте имя автора. Чтобы всё было честно.
– Ты начинаешь мне нравиться, зять, – снова улыбнулся Рамеш. – Я устрою состязания. Только тебе ведь тоже надо будет что-то поставить на кон. Наложниц у тебя пока нет. Своих я тебе не отдам. Могу посоветовать тебе поставить своего слугу. Вещи не подойдут. Человека на человека. Только так.
Вернувшись в комнату к Шенди, Линуш не знал, как сообщить ему о том, на что он только что согласился, поэтому он просто сказал, что Рамеш поможет ему выкупить Молли. И всё. Шенди почувствовал, что Линуш что-то недоговаривает, слишком хорошо он знал его, но сделал вид, что поверил. Должны же быть у Линуша весомые причины не говорить всей правды.
В ту ночь, когда «друзья» готовили Линуша к свадьбе, Шенди сумел поближе познакомиться с Даярамом, который оказался специалистом по холодному оружию, и договорился с ним о спарринге. Шенди умел драться только на ножах, на мечах или чём-то подобном никогда не пробовал, и ему было интересно испытать себя. Даярам зашёл за ним ровно в полдень, как и обещал, и попросил разрешения у Линуша забрать его слугу. Тот смутно припоминал что-то из той ночи и вызывался пойти вместе с Шенди. Даярам с улыбкой согласился. Втроём они покинули дом Рамеша, и Линуша осенило, что они сделали это впервые после того, как переступили его порог. Шенди оглядывался, подозревая, что за ними будут следить, но ни один из слуг не пошёл за ними.
– Ты думаешь, что вас ни на шаг не отпускают? – догадался о мыслях Шенди Даярам. Амарго кивнул. – Нет, это не так. Вы же на острове, вам просто некуда деться. Даже если вы решите сбежать из дворца амира, найдётся множество людей, которые пожелают сообщить ему о вашем местонахождении. Лично я понимаю, что для вас это может показаться глупостью или бредом, но прихоти Малати для амира священны. Он души в ней не чает и ждёт наследника.
– Да я это уже понял, – сказал Линуш.
– Вы наверняка думаете о том, как сбежать?
– Нет, – покачал головой Эскот. – Это же бессмысленно. Я надеюсь, что смогу отправиться на родину, когда амир позволит. Речь ведь идёт о торговом договоре.
– Он не отпустит тебя одного, – сказал Даярам. – Тебе надо будет вернуться.
– А я не против, – улыбнулся Линуш. – Признаюсь, мне нравится Малати. И если она забеременеет, как того хочет Рамеш, то разве смогу я бросить своего ребёнка?
– Что ж, я рад, что это так. Не хотелось бы, чтобы вам было в тягость пребывание на нашем острове.
Тем временем они пришли к дому Даярама. Он не был таким большим и роскошным, как дворец Рамеша, но был по-своему красив. Ослепительно белый с голубой крышей. Даярам проводил гостей во внутренний двор, где под небольшим навесом лежали изогнутые короткие мечи.
– Как они называются? – поинтересовался Линуш.
– Ятаган, – ответил Даярам. – Он хорош в ближнем бою.
С этими словами он взял один из них и вытащил из ножен.
– У клинка двойной изгиб, – сказал амма. – Он относительно лёгкий и недлинный. С очень удобной рукоятью, которая не позволяет потерять оружие в бою. Ятаган даёт возможность наносить как режущие, так и рубящие удары. Попробуй, – кивнул он Шенди. Тот с интересом взял в руки другой клинок.
– Видишь, – продолжал Даярам. – Им можно рубить и резать одновременно. Для того чтобы им можно было ещё и колоть, у него этот двойной изгиб. Рубящие удары наносятся верхней частью клинка, а режущие – нижней, вогнутой частью. Хочешь попробовать?
Шенди кивнул.
– Крепко сожми рукоять, – сказал Даярам. – Рубить можно практически из любого положения. Однако нужно следить, чтобы заточенная часть лезвия была направлена в сторону противника. При необходимости можно колоть. Ятаган прочен и лёгок в обращении, как ты сам видишь. Хотя, конечно, у него есть свои минусы.
Шенди улыбнулся и снова кивнул. А затем изобразил ятаганом что-то похожее на то, будто бы он собирался отбить им удар.
– Ты верно понял, – ответил ему Даярам. – Парировать удары ятаганом крайне трудно. Надо бить сразу так, чтобы ответного удара просто не было. Если иметь щит, то нанеся удар и уйдя в оборону, можно просто подождать, пока противник ослабеет.