bannerbannerbanner
Дети горькой воды II

Юлия Рахаева
Дети горькой воды II

– Между прочим, я не спал с Молли! – сказал Эскот. – То есть спал, но просто спал, в одной кровати. Между нами ничего не было.

Шенди вздохнул, достал блокнот и принялся писать.

«Не надо передо мной оправдываться. Даже если бы и спал», – прочитал Линуш.

Через какое-то время в кубрик спустился Трент.

– Остров Фес уже совсем близко, – проговорил он. – Только…

– Только что?

– Мы можем снова попасть в шторм.

При мысли об очередном шторме у Линуша похолодело внутри. Он вышел на палубу и поднялся на капитанский мостик.

– Хэнсон, это правда, что на нас надвигается шторм? – спросил он.

– Очень похоже на то. Но мы можем успеть добраться до берега.

– Можем успеть или успеем?

– На всё воля моря.

Но «Спящий лев» не был настолько быстроходным. Ливень и ураганный ветер обрушились на корабль внезапно. Море задумало снова поиграть с кораблём, как с игрушечным. Хэнсон по-прежнему стоял у штурвала, сверяясь с компасом.

– Прикажи спустить паруса, капитан! – крикнул Кримп.

– Берег уже совсем близко! – ответил Хэнсон. – Мы у цели!

– Это безумие, да? – спросила Линуш Трента. – То, что он делает…

– Лучше спустись в кубрик, – сказал тот.

Линуш послушался. Шенди ждал его в дверях, готовый идти за ним. Линушу снова стало страшно. Он забрался в гамак и закрыл глаза, стараясь не прислушиваться к крикам с палубы. Линуш не знал, сколько прошло времени, шторм не утихал. Вдруг он услышал глухой удар, стены корабля задрожали, его будто что-то толкнуло, и Линуш оказался на полу. Шенди протянул ему руку и помог встать. В кубрик заглянул Хэнсон.

– Не волнуйтесь, мы тонем, – проговорил он.

– Что? – Линушу показалось, что он ослышался.

– У нас пробоина. Починить ничего нельзя. Вам надо спасаться. Берег близко. Соображаешь?

– А остальные? А ты?

– Берите вашу Молли и спускайте на воду шлюпку. Никаких остальных больше нет.

– Как это?

– Так это. За борт смыло обоих. Я удержался. Идите быстрее!

– А ты?

– Я не брошу корабль. Идите!

Они поднялись наверх и пошли по скользкой палубе. Ливень стихал. Молли уже выбежала из капитанской каюты. Линуш схватил её за руку и потянул за собой к шлюпке. Вдвоём с Шенди они спустили её на воду.

– Мне страшно, – проговорила Молли. – Мы утонем.

– Вас выбросит на берег! – крикнул им Хэнсон. – Спускайтесь!

Шенди пошёл первым и помог спуститься Линушу. Тот протянул руку Молли. Когда и она оказалась в шлюпке, Шенди отвязал верёвки. Волны раскачивали их маленькую лодочку, то и дело норовя перевернуть. В какой-то момент Молли не сумела удержать равновесие и оказалась за бортом. Линуш едва успел что-то сообразить.

– Молли! – крикнул он. Девушка барахталась в волнах, пытаясь удержаться на плаву. – Шен! Нам надо ей помочь! Давай попытаемся развернуть лодку! Шен, ты же можешь!

Шенди не двинулся с места.

– Ты хочешь бросить её? – Линуш испуганно уставился на амарго. Тот по-прежнему не двигался. Линуш понимал, что сам не сможет спасти Молли, не погубив при этом и себя. Рисковать своей жизнью ради той, кто в своё время оказался предателем, он был не готов. Линуш просто отвернулся, чтобы не видеть, как она будет тонуть.

Хэнсон был прав: их шлюпку перевернуло у берега, а сами они оказались на суше. Что случилось с кораблём и его капитаном, Линуш не знал.

Эскот открыл глаза и зажмурился от яркого солнца. Он лежал на песке. Рядом сидел Шенди.

– Мы живы, – вывел Линуш. Шенди с улыбкой кивнул. – Почему ты… почему ты не стал спасать Молли?

Шенди вздохнул и начал писать пальцем на песке: «Она видела, как со мной это делали».

– Молли была там? – удивлённо воскликнул Линуш. Шенди кивнул. – Почему ты не сказал мне раньше?

«Не мог».

– Из-за неё? Она угрожала?

Шенди снова кивнул. Линуш достал из кармана намокший блокнот. Шенди также достал из кармана свой.

– Теперь они оба испорчены, – проговорил Эскот. Шенди отбросил свой в сторону. Линуш поступил точно также.

– Эй! – услышали они мужской голос. – Кто вы такие?

Линуш обернулся: неподалёку стоял мужчина, одетый в длинную светлую рубаху с поясом и такие же светлые штаны. Сам он был смуглый и темноволосый и действительно напоминал амарго, как Линуш и прочитал в книге.

– Мы потерпели крушение, – встав, ответил Эскот. – Мы направлялись сюда на корабле. На встречу с Рамешем. Ты знаешь такого?

– Знаю ли я Рамеша? – почему-то рассмеялся мужчина. – Знаю, конечно.

– Проводишь нас к нему?

– Ты не сказал, кто вы.

– Меня зовут Линуш Эскот. Это мой слуга Шенди. Мы от господина Дэвиса из Айланорте. Он направил меня к Рамешу с деловым предложением.

– Что ж, – ответил мужчина. – Я отведу вас к Рамешу.

II

Город был абсолютно белым. Весь построенный из белого камня, он будто светился на солнце. От минувшего шторма не осталось и следа, лазурное небо отражалось в такого же цвета море, и солнечные блики заглядывали в окна домов. Узкие улочки были наполнены людьми, повозками, вьючными животными, в которых Линуш узнал ослов, он раньше видел их только в книгах. Мужчина-амма вёл их по петляющим улицам, периодически здороваясь с кем-то из прохожих.

– Удивительно, что вы говорите на языке нортов, – сказал Линуш.

– Что же удивительного? – ответил амма. – Мы начали говорить на нём ещё до того, как наш народ перебрался на Фес.

– Но раньше у вас был другой язык?

– Был. От него остались некоторые слова и названия. Многие наши имена очень древние. Но мы уже почти пришли.

И мужчина показал на большой дом, внешне напоминавший дворец. Он был такой же белый с резными узорчатыми окнами, как и все здания вокруг, его стены и крыша были украшены голубым орнаментом. У входа стояли два стражника с длинными изогнутыми мечами за поясом и пистолетами. Мужчина подошёл к ним, сказал что-то и позвал Линуша и Шенди идти за ним. Войдя, они оказались в просторном холле с небольшим фонтаном в центре. Пройдя по мраморному полу до лестницы, мужчина остановился.

– Подождите здесь, – сказал он, а сам поднялся наверх.

– Красиво тут, – проговорил Линуш, оглядывая стены с арками и колоннами.

– Ой! – послышался женский возглас, и из одной из арок выглянула юная девушка в широких штанах и яркой рубашке. Её чёрные волосы были заплетены в косу и украшены чем-то очень ярким, похожим на драгоценные камни. Она удивлённо смотрела на Линуша, словно видела нечто диковинное.

– Привет, – с улыбкой сказал Эскот. Девушка смущённо заулыбалась и убежала.

– Забавная, – проговорил Линуш. Шенди усмехнулся.

Вернулся мужчина и сказал:

– Рамеш ждёт вас у себя. Я провожу.

Они поднялись по невысокой лестнице и оказались ещё в одном не менее просторном холле. По его углам были расположены небольшие фонтаны, окружённые пальмами в кадках. Мужчина-амма провёл их через холл в коридор, устланный мягким пёстрым ковром, затем толкнул одну из дверей и кивнул им, чтобы они заходили внутрь. За дверью оказалась комната, разделённая ширмой на две части. Что находилось за этой ширмой с изображением огромной птицы с распушённым красивым хвостом, напоминавшим веер, видно не было. Перед ней на алых и бежевых подушках восседал мужчина лет сорока, одетый в расшитую золотом рубаху и атласные штаны. На его голове была очень странная шапка, словно намотанное на волосы полотенце после душа. Лицом он тоже напоминал амарго, у него были выразительные карие глаза, которые смотрели на вошедших гостей с неким интересом, смешанным с высокомерием и уверенностью. Его чёрные усы и бородка были аккуратно подстрижены.

Рядом с ним стоял вооружённый до зубов охранник.

– Присаживайтесь, – проговорил Рамеш, указывая на подушки на полу.

– Меня зовут Линуш Эскот, – сказал норт, сев. – Это мой слуга Шенди, – показал он на друга, который опустился на пол рядом с ним. – Я прибыл к вам из Айланорте с деловым предложением от господина Дэвиса.

– Вы выглядите слишком неопрятно для человека с деловым предложением, – с улыбкой ответил Рамеш.

– Согласен, – кивнул Линуш. – Корабль, на котором мы прибыли на остров, «Спящий лев», потерпел крушение у ваших берегов. Нас выбросило на берег. Другой одежды у нас просто нет.

– Я вам её предоставлю.

– Благодарю. Так вы знаете господина Дэвиса?

– Нет, не знаю.

– Ну, может, с вами общался кто-то из его людей. Господин Дэвис хочет наладить с вами торговые отношения. Ваш табак – наше золото. В Айланорте очень много золота.

– И мало табака? – усмехнулся Рамеш.

– Господин Дэвис хочет, чтобы торговля была взаимовыгодна, – с улыбкой проговорил Линуш.

– Допустим. Я подумаю. Значит, «Спящий лев» потерпел крушение?

– Да. Вы знаете этот корабль?

– Знал. Хэнсон бывал на нашем острове и раньше. Думаю, вам надо принять ванну, переодеться, поесть и отдохнуть, раз вы пережили крушение. Я прикажу слугам позаботиться о вас. К нашему деловому разговору вернёмся позже.

Линуша и Шенди проводили в комнату с ковром на полу, малиновыми шторами на окне и постелью, которая состояла из матраса и подушек, лежавших прямо на полу.

– Уютно, – проговорил Линуш, садясь на постель. В этот момент он вдруг понял, как сильно устал. Напряжение спало, бояться и переживать уже просто не было сил, он лёг и мгновенно провалился в глубокий сон. Шенди сел рядом с ним, положил подушку ближе к стене и тоже лёг в надежде поспать. Слуги, выполняя приказ хозяина, собрались приготовить гостям ванну и еду, но Шенди знаком попросил их уйти. Он всё-таки уснул, но спал очень чутко, поэтому проснулся сразу же, как только услышал чьи-то шаги. Открыв глаза. Шенди увидел, что это были не слуги, а та самая девушка, которую они встретили ещё в холле. Одета она была точно также, только теперь её голову покрывал красивый бирюзовый платок. В руках её был поднос с фруктами и кувшином. Она поставила его рядом с постелью. Девушка почти не отрывала взгляда от спящего Линуша. Шенди улыбнулся и, взяв с подноса гроздь винограда, начал его есть.

 

– Никогда не видела таких мужчин, – проговорила девушка.

Шенди отпил из кувшина и обнаружил, что в нём было вино.

– Ты хочешь есть? – спросила его девушка. Амарго кивнул. – Так я позову слуг?

Шенди кивнул ещё раз. Девушка ушла. Вернувшиеся слуги принялись готовить ванную, которая была в соседней комнате. Шенди толкнул Линуша. Тот испуганно открыл глаза.

– Где я? – сонно проговорил он. Шенди развёл руками, в одной из которых по-прежнему был виноград.

– Сколько времени прошло? – спросил Линуш. Шенди залез к Эскоту во внутренний карман и, достав оттуда часы, показал их циферблат. – Они не ходят, – разочарованно сказал Линуш. Шенди отбросил часы в сторону.

– Эй! – позвал Эскот. Один из слуг обернулся. – Мне нужны бумага и карандаш или чернила. Что у вас есть.

Слуга кивнул и удалился. Вскоре он вернулся со свитком, чернильницей и ручкой.

– Спасибо, – сказал Линуш и отдал свиток Шенди.

– Ванна готова, господин, – проговорил слуга.

Такой ванной могли позавидовать все женщины Айланорте, потому что ни у одной не было такого количества шампуней, мыла и ароматических масел.

– Здесь мягкая вода, – уже вытираясь, вывел Линуш. – У меня волосы стали пушистыми. И не ложатся.

Снисходительно улыбнувшись, Шенди, который уже переоделся в выданные ему рубаху и штаны, взял свиток и начал писать. Первое, что бросилось в глаза Линушу, когда он получил свиток, была клякса.

– Ты ручкой вообще что ли пользоваться разучился? – рассмеялся Эскот. – В школе же всё нормально было.

Шенди не отреагировал.

«Тут та девица приходила, – прочитал Линуш. – Влюбилась в тебя».

– С чего ты взял? – удивился он. Шенди только улыбнулся.

Слуги принесли два больших подноса с мясом, лепёшками и ещё одним кувшином вина. После окончания трапезы слуга сообщил, что господин Рамеш ждёт своего гостя.

– Я подумал над вашим деловым предложением, – проговорил хозяин, когда Линуш вернулся к нему вместе с Шенди. – Замечу, что вы теперь выглядите намного лучше.

– Благодарю, – сказал Линуш. – Так каков ваш ответ?

– Я дам своё согласие, но при одном условии.

– Каком же?

– Вы возьмёте в жёны мою дочь Малати.

– Что? – удивился Линуш.

– Я отдам за вас Малати, – повторил Рамеш. – Мою дочь.

– Но с чего вдруг? И зачем вам это надо?

– Я объясню. У меня есть только один ребёнок. Это Малати. Так было суждено, что больше детей я иметь не могу. У меня нет наследника, но он нужен мне. Вся надежда на мою дочь. На её сына. Я очень люблю Малати. Она свет моей жизни, моё солнце, моя луна. Я дал ей слово, что не выдам её замуж против её воли. Пообещал, что её мужем станет тот мужчина, которого она выберет сама. Малати выбрала вас. Мне, может, и не нравится её выбор, но я дал слово. Малати уже семнадцать, ей давно пора становиться матерью. Поэтому ваша свадьба состоится через три дня. Мы успеем всё организовать за это время.

– А если я не хочу? – спросил Линуш.

– Но вы же хотите поехать к себе в Айланорте? Хотите, чтобы была налажена торговля табака?

– Зачем мне всё это будет нужно, если я буду жить здесь с вашей дочерью?

– И что вы хотите сделать, юный господин? – с улыбкой спросил Рамеш.

– Вернуться в Айланорте, – ответил Линуш.

– Ни один корабль, отправляющийся из нашего порта, не возьмёт вас на свой борт без разрешения амира.

– Мы отправимся к нему и получим это разрешение.

– Боюсь, что нет, – сказал Рамеш. – Амир – это я.

– Позвольте мне подумать, – проговорил Линуш.

– Думайте. Даю вам час. Можете идти.

– Ну, и что мне с этим делать? – воскликнул Эскот, когда они с Шенди переступили порог выделенной для них комнаты. Амарго взял в руки свиток и ручку.

«Женись!» – прочитал Линуш.

– Спятил? – удивился он. Шенди покачал головой. – Объясни тогда!

«Мы всё равно не можем уйти отсюда. Прежде чем пытаться сбежать, надо понять как. Чтобы это понять, нужно время. И ещё надо, чтобы амир нам хоть немного, но доверял. Теперь ясно?»

– Давно ты такой рассудительный стал? – усмехнулся Линуш. – Мне кажется, раньше ты сначала бил или стрелял, а только потом рассуждал.

«Хочешь, чтобы я убил амира? А толку? Женись, – написал Шенди. – И она красивая», – приписал он.

– Ты бы женился на моём месте?

Шенди кивнул.

«Нам нужно время, – написал он. – Вплавь мы точно отсюда не сбежим».

– Надо запастись такими свитками и чернилами, – проговорил Линуш. – Пойду скажу Рамешу, что согласен.

На следующий день Линуш в сопровождении Шенди пошёл гулять по дому Рамеша. В нескольких шагах позади них шёл один из слуг. У одной из арок стояли охранники.

– Что там? – обернувшись, спросил Линуш.

– Харам господина Рамеша, – ответил слуга. – Вам нельзя туда.

– Что это такое – харам?

– Часть дома, где живут его жёны и наложницы.

– И много их у Рамеша?

– Четыре жены и десять наложниц.

– Я тоже могу завести несколько жён?

– Конечно, – кивнул слуга. – Как и любой мужчина. Но не более четырёх.

– А наложниц? – продолжал интересоваться Линуш.

– Сколько сможете себе позволить.

– Мне начинает тут нравиться, – рассмеялся Эскот.

Линуш не врал: ему действительно нравилось во дворце. С одной стороны, он очень хотел вернуться в Айланорте, в «Элизиум», поехать на плантацию к отцу, увидеть его, Кейлин, Росса, Аманду и Шушаник, но с другой, Линуш был совсем не против погостить здесь. Перспектива жениться на дочери Рамеша перестала его пугать – девушка действительно была привлекательной, и её за язык никто не тянул, она сама этого хотела. К тому же, Линуш был уверен, что в Айланорте этот брак не будет считаться законным. Ни для нортов, ни для амаргов. План Шенди был ему по душе: пожить здесь немного, заработать доверие амира и уехать в Айланорте, чтобы уже не вернуться. С этими мыслями в голове Линуш совершенно успокоился, чего нельзя было сказать о Шенди. Скорую женитьбу Линуша он видел как единственный правильный выход, но Шенди ни на минуту не мог позволить себе расслабиться. Он чувствовал, он знал, что Рамеш им не доверяет, а значит, не доверяет ни один из слуг, как, возможно, ни один из жителей этого острова. Потому что для всех они чужаки. Особенно Линуш. С его бледным цветом кожи, русыми волосами и зелёными глазами, чем он собственно и привлёк внимание дочери Рамеша, Линуш был диковинным зверем для всех островитян. От диковинки никогда не знаешь чего ждать. Она может нравиться, но всегда надёжнее держать её взаперти и под строгим присмотром. Шенди ощущал этот надзор ежесекундно. Словно за ними наблюдали стены.

Насчёт стен он не ошибся. Уже через день Шенди обнаружил, что в некоторых местах дворца была странная акустика: стоя у одной стены, можно было легко услышать, что говорили у противоположной. Кто-то очень умный построил этот дом так, чтобы хозяин мог быть в курсе происходящего в его владениях. Шенди радовал тот факт, что хотя бы его слова не мог знать никто, кроме Линуша. С незаконченным свитком он теперь не расставался, а исписанный сразу сжигал. Благо недостатка в спичках здесь не было. Линуш попросил их для того, чтобы курить. В ответ на эту просьбу ему принесли кальян и даже объяснили Шенди, как разжигать его. При первом же использовании кальяна Линуш опьянел. Шенди только посмеялся. Самому ему понравилось это занятие не меньше местного вина.

В утро свадьбы во дворец Рамеша стали прибывать гости. Такое важное событие, как свадьба дочери амира, стало самым значимым на острове за последние несколько лет. Ночью перед этим в комнату к Линушу пришли двое мужчин, в одном из которых он узнал того амма, который обнаружил их на берегу. Второго он видел впервые.

– Меня зовут Прем, – наконец, представился их старый знакомый. – А это Даярам. Поскольку у тебя нет друзей на нашем острове, мы проведём с тобой эту ночь.

– В каком смысле? – не понял Линуш.

– В прямом, – усмехнулся Прем. – Это наша традиция. К жениху в ночь перед свадьбой приходят его друзья. Они веселятся вместе. И мы должны будем нарисовать тебе свадебный узор на руках. Вижу, кальян у тебя есть. Значит, ночь будет действительно весёлой.

Из ночи Линуш не запомнил почти ничего. Проснувшись утром, он обнаружил, что кисти его рук действительно были изрисованы красивыми узорами.

– Что это? – удивлённо спросил он. Шенди, сидевший рядом с ним, написал на свитке всего одно слово: «Хна».

– Смоется, значит, – облегчённо вздохнул Линуш. – У меня голова болит.

«Курить надо меньше», – с улыбкой написал Шенди.

Слуги принесли Линушу яркую красивую одежду, помогли одеться, несмотря на его протесты, и повели в большой зал, где и должна была состояться церемония. Зал уже был полон народу. Линуша усадили на подушки, прямо за ним расположились Прем и Даярам. Шенди был чуть позади. Вскоре в зал привели Малати. Она была одета в расшитое золотом платье в пол, с длинными рукавами и воротником стойкой. Её голову украшал кружевной платок. Глаза были подведены чёрным, губы были нежно кораллового оттенка. На руках также был нанесён узор хной. Малати была необыкновенно красива в этом одеянии.

На середину зала вышел мужчина в белом с книгой в руках. Открыв её, он стал что-то читать на языке, который Линуш не понимал. Он догадался, что это был язык амма, на котором они говорили ещё до того, как прибыли на остров Фес.

– Что он читает? – спросил Линуш у Према.

– Ваши обязанности как мужа и жены, – ответил тот. – Ничего особенного. Хотя, конечно, это священно, да.

– Может, я должен знать содержание?

– Не обязательно, – отмахнулся Прем.

Закончив чтение, мужчина подошёл к Линушу и протянул ему кольцо. Эскот даже удивился, что обмен кольцами был как у нортов. Линуш повернулся к Малати, которая сидела несколько поодаль. Она вытянула вперёд левую руку. Линуш надел ей кольцо на безымянный палец. Затем мужчина протянул второе кольцо невесте, и та сделала то же самое.

– Поздравляю вас, – проговорил мужчина. – Любите и храните друг друга!

В зале раздались громкие радостные крики. И в тот же момент слуги начали приносить туда различные кушанья и напитки. Линуш хотел сесть ближе к Малати, но ему не позволили.

– Не положено, – коротко сказал Прем.

Все кувшины были полны вина, все, кроме двух, из которых наливали Линушу и Малати. Гости ели, пили, громко разговаривали и смеялись. Приглашённые музыканты играли на барабанах и чем-то, напоминавшем лютню. Один из них пел. В его приятном голосе было что-то расслабляющее.

По очереди все гости подходили к Рамешу и молодожёнам, преподнося подарки. Это были кинжалы, драгоценные камни, масла, дорогие ткани и яства. С некоторыми мужчинами подходили их жёны или наложницы. Очередной гость положил к ногам Линуша изогнутый меч в красивых ножнах.

– Благодарю, – сказал Эскот и бросил взгляд на женщину, стоявшую рядом с ним. К своему огромному удивлению, он узнал в ней Молли. – У вас красивая жена, – проговорил Линуш.

– Это наложница, – ответил мужчина. – Моя любимица вот уже второй день. Не расстаюсь с ней.

– Понимаю, – изобразил улыбку Эскот. Молли бросила на него взгляд полный ненависти. Они удалились, и Линуш подозвал к себе Шенди.

– Ты это видел? – шёпотом спросил он. Амарго кивнул. – Она жива… Может, тебя это и расстроило, но для меня это как камень с души. И знаешь, я всё-таки считаю, что мне надо вернуть её Дэвису. Так будет полезнее.

Шенди не отреагировал. К Линушу подошёл очередной гость с подарками.

Праздник ещё не закончился, когда Прем вдруг прошептал Линушу на ухо: «Пора!» Тот ещё не успел сообразить, что именно пора, как подоспевшие слуги помогли ему и Малати подняться и повели их по направлению к комнатам, в которых Линуш ещё ни разу не был.

– Это ваш харам, господин, – сказал один из слуг.

Вдвоём с Малати они вошли в комнату, которую спешно покидали смущённые девушки-служанки. На полу стояли свечи и аромалампы. По центру комнаты располагалась постель с полупрозрачным балдахином. Малати повернулась к Линушу и сняла платок.

– Ты счастлив? – улыбнулась она.

– Конечно, – ответил Линуш. Малати потупила взор, явно ожидая чего-то. Эскот даже знал чего. Но у него из головы не выходило присутствие на свадьбе Молли в качестве наложницы одного из гостей.

– Скажи, а кто был тот мужчина, у которого я спросил про его наложницу? – поинтересовался Линуш.

– Гатама, – удивлённо ответила Малати.

– Он кто?

– Знатный человек. Ему принадлежат рисовые поля.

– Мне надо отойти буквально на несколько минут. Я вернусь, – сказал Линуш. И словно в подтверждении того, что он вернётся, Эскот легко поцеловал Малати в губы. Буквально выбежав из комнаты, Линуш вернулся в зал к гостям, только через другой вход, чтобы его не заметил Рамеш. Спросив у одного из слуг, где был сейчас Гатама, он нашёл его беседовавшим с кем-то из гостей. Молли одиноко стояла у стены. Линуш подошёл к ней.

 

– Так ты спаслась, – тихо проговорил он.

– Как видишь, – ответила Дэвис. – После того, как вы оставили меня умирать.

– Ну, положим, я бы не смог тебя спасти. А Шенди не захотел. У него были на то свои причины.

– Он рассказал тебе?

– Да, рассказал. Как же ты спаслась?

– Я очнулась на берегу, где меня подобрали торговцы. Они сразу же отвезли меня на какой-то базар, где тут же продали Гатаме.

– Какие мы с тобой быстрые, – усмехнулся Линуш.

– Только заметь, – зло ответила Молли, – я не жена ему, а я наложница. Это почти что рабыня. И он отвратителен.

– Я попробую тебя вызволить.

– Зачем тебе это? Шенди явно будет против.

– Мне надо вернуть тебя твоему дяде.

– Каким же образом? – спросила Молли.

– Я что-нибудь придумаю, – ответил Линуш. – А сейчас мне надо вернуться к Малати. Мне сказали, что если я не притронусь к ней в первую брачную ночь, то это будет воспринято её отцом как оскорбление. Мне этого совсем не хочется. Так что, не ревнуй.

Линуш улыбнулся и быстрыми шагами направился в харам. Малати сидела на постели, поджав ноги. Увидев вернувшегося мужа, она расплылась в улыбке. Линуш сел рядом с ней. Да, Малати была очень красивой, и Эскот вовсе не хотел наносить оскорблений амиру, от которого зависело его возвращение в Айланорте.

Рано утром Линуш покинул харам, оставив спящую Малати в постели, и вернулся в комнату к Шенди. Тот проснулся, услышав шаги.

– Ей всего семнадцать, – проговорил Линуш, опускаясь на подушки. – И она, конечно же, была девственницей.

«Поздравляю», – написал Шенди.

– Мне почему-то стыдно, – сказал Эскот. – Я же даже не влюблён в неё. И я собираюсь её бросить.

«Ты агент. Ты помнишь?»

– Помню, – вздохнул Линуш. – Я говорил с Молли.

Шенди явно не хотел ничего о ней слышать.

– Я тебя понимаю, – сказал Эскот. – Но я попытаюсь её вызволить.

«Она наложница?» – спросил Шенди.

– Да.

«Это значит, что её можно выкупить», – написал амарго.

Линуш уверенной походкой направился к покоям Рамеша. У дверей его остановил охранник.

– Господин Рамеш занят, и никого не принимает, – проговорил он.

– Тогда я подожду, когда он освободится, – ответил Линуш. Ждать ему пришлось больше часа. За это время Эскот посчитал мраморную плитку на полу, забыл, сколько вышло, и пересчитал снова, вспомнил часть таблицы умножения и алфавит амаргов, попробовал рассказать алфавит с конца, сбился, и в этот момент слуга доложил, что господин Рамеш готов принять своего зятя.

– Ты хотел о чём-то поговорить со мной? – поинтересовался амир.

– Да, – ответил Линуш.

– Присаживайся, – Рамеш указал на подушки. – Так в чём же дело? Что-то тебе не нравится?

– Мне всё нравится. Всё устраивает. Жаловаться не на что.

– Что же случилось?

– На свадьбе у одного из ваших гостей я увидел наложницу.

– Хочешь купить её? – широко улыбнулся Рамеш.

– Вообще я подумал, что вам это не понравится. Я ведь только женился на вашей дочери.

– Почему же не понравится? У мужчины может быть столько наложниц, сколько он пожелает, сколько сможет содержать.

– На самом деле, всё не совсем так. Я знаю эту девушку. Она была с нами на корабле, и мы думали, что она погибла. Оказалось, что её отвезли на базар и продали.

– Обычная практика, – пожал плечами Рамеш.

– Я понимаю, но она племянница того самого Дэвиса, на которого я работаю. Если наш уговор в силе, то было бы неплохо вернуть её дяде.

– Как зовут её хозяина?

– Гатама.

– Он не продаёт наложниц, – сказал Рамеш.

– То есть это невозможно? – расстроился Линуш.

– Я не сказал, что невозможно. Не продаёт – да, но он мог бы поставить её на кон. А ты мог бы её выиграть.

– И что это будет за игра или соревнование?

– Гатама – мирный человек. Любит мирные занятия. Например, шахматы.

– Тут я пас, – ответил Линуш. – Я только знаю названия фигур и как они ходят. Я проиграю. Может, он ещё что-то любит?

– Дай подумать, – проговорил Рамеш. – Любит. Стихи. Он их читает и пишет сам.

– Это мне подходит, – улыбнулся Эскот. – Вы можете устроить состязания в стихосложении для нас? Кто-то даст нам задание, например, тему или слова, мы пишем стихи и отдаём их судье, анонимно. Знать, где чьё стихотворение, будем только мы и вы, амир. Судья выберет лучшее, а вы назовёте имя автора. Чтобы всё было честно.

– Ты начинаешь мне нравиться, зять, – снова улыбнулся Рамеш. – Я устрою состязания. Только тебе ведь тоже надо будет что-то поставить на кон. Наложниц у тебя пока нет. Своих я тебе не отдам. Могу посоветовать тебе поставить своего слугу. Вещи не подойдут. Человека на человека. Только так.

Вернувшись в комнату к Шенди, Линуш не знал, как сообщить ему о том, на что он только что согласился, поэтому он просто сказал, что Рамеш поможет ему выкупить Молли. И всё. Шенди почувствовал, что Линуш что-то недоговаривает, слишком хорошо он знал его, но сделал вид, что поверил. Должны же быть у Линуша весомые причины не говорить всей правды.

В ту ночь, когда «друзья» готовили Линуша к свадьбе, Шенди сумел поближе познакомиться с Даярамом, который оказался специалистом по холодному оружию, и договорился с ним о спарринге. Шенди умел драться только на ножах, на мечах или чём-то подобном никогда не пробовал, и ему было интересно испытать себя. Даярам зашёл за ним ровно в полдень, как и обещал, и попросил разрешения у Линуша забрать его слугу. Тот смутно припоминал что-то из той ночи и вызывался пойти вместе с Шенди. Даярам с улыбкой согласился. Втроём они покинули дом Рамеша, и Линуша осенило, что они сделали это впервые после того, как переступили его порог. Шенди оглядывался, подозревая, что за ними будут следить, но ни один из слуг не пошёл за ними.

– Ты думаешь, что вас ни на шаг не отпускают? – догадался о мыслях Шенди Даярам. Амарго кивнул. – Нет, это не так. Вы же на острове, вам просто некуда деться. Даже если вы решите сбежать из дворца амира, найдётся множество людей, которые пожелают сообщить ему о вашем местонахождении. Лично я понимаю, что для вас это может показаться глупостью или бредом, но прихоти Малати для амира священны. Он души в ней не чает и ждёт наследника.

– Да я это уже понял, – сказал Линуш.

– Вы наверняка думаете о том, как сбежать?

– Нет, – покачал головой Эскот. – Это же бессмысленно. Я надеюсь, что смогу отправиться на родину, когда амир позволит. Речь ведь идёт о торговом договоре.

– Он не отпустит тебя одного, – сказал Даярам. – Тебе надо будет вернуться.

– А я не против, – улыбнулся Линуш. – Признаюсь, мне нравится Малати. И если она забеременеет, как того хочет Рамеш, то разве смогу я бросить своего ребёнка?

– Что ж, я рад, что это так. Не хотелось бы, чтобы вам было в тягость пребывание на нашем острове.

Тем временем они пришли к дому Даярама. Он не был таким большим и роскошным, как дворец Рамеша, но был по-своему красив. Ослепительно белый с голубой крышей. Даярам проводил гостей во внутренний двор, где под небольшим навесом лежали изогнутые короткие мечи.

– Как они называются? – поинтересовался Линуш.

– Ятаган, – ответил Даярам. – Он хорош в ближнем бою.

С этими словами он взял один из них и вытащил из ножен.

– У клинка двойной изгиб, – сказал амма. – Он относительно лёгкий и недлинный. С очень удобной рукоятью, которая не позволяет потерять оружие в бою. Ятаган даёт возможность наносить как режущие, так и рубящие удары. Попробуй, – кивнул он Шенди. Тот с интересом взял в руки другой клинок.

– Видишь, – продолжал Даярам. – Им можно рубить и резать одновременно. Для того чтобы им можно было ещё и колоть, у него этот двойной изгиб. Рубящие удары наносятся верхней частью клинка, а режущие – нижней, вогнутой частью. Хочешь попробовать?

Шенди кивнул.

– Крепко сожми рукоять, – сказал Даярам. – Рубить можно практически из любого положения. Однако нужно следить, чтобы заточенная часть лезвия была направлена в сторону противника. При необходимости можно колоть. Ятаган прочен и лёгок в обращении, как ты сам видишь. Хотя, конечно, у него есть свои минусы.

Шенди улыбнулся и снова кивнул. А затем изобразил ятаганом что-то похожее на то, будто бы он собирался отбить им удар.

– Ты верно понял, – ответил ему Даярам. – Парировать удары ятаганом крайне трудно. Надо бить сразу так, чтобы ответного удара просто не было. Если иметь щит, то нанеся удар и уйдя в оборону, можно просто подождать, пока противник ослабеет.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41 
Рейтинг@Mail.ru