Линуш сидел в просторной гостиной господина Дэвиса и скучающим взглядом осматривал лепнину под потолком.
– Простите, что заставил вас ждать, молодой человек, – проговорил дядя Молли, выходя из своего кабинета.
– Ничего страшного, – изобразил улыбку Линуш.
– Молли только и говорит, что о вас, – сказал Дэвис, садясь в кресло напротив и доставая сигару.
– Не знаю, чем заслужил столько её внимания, – ответил Линуш.
– Не лукавьте. Всё вы знаете. А я всё знаю про вас.
– Что же вы знаете? – напрягся Эскот.
– Что вы догадались о том, кто я такой на самом деле. И кто такая моя племянница.
Линуш промолчал.
– Не бойтесь, – широко улыбнулся Дэвис. – Я, конечно же, знаю, кем долгое время служил ваш отец. Знаю, что произошло с вашим другом. Но хочу вас заверить: в том, что случилось с молодым амарго, нет моей вины. То дело совсем не моих рук. И не моих людей. Более того, я знаю, кто виновен в этом. Я даже хочу помочь вам найти этих мерзавцев и свести с ними счёты. Если вы, конечно, того пожелаете.
– Что я для этого должен сделать? – спросил Линуш.
Он был готов к подобному предложению и ждал его уже давно. Сразу после несчастья, произошедшего с Шенди, Эскот пришёл в кабинет начальника спецотдела агента Маслоу, ненавидя его и желая его смерти.
– Вы знали о том, что Молли крот? – Линуш скорее даже не спрашивал. Он утверждал. Маслоу стоял напротив него в своём кабинете. Впервые за не такой большой срок знакомства с этим человеком Линушу показалось, что в его голосе что-то дрогнуло.
– Знал, – ответил Маслоу.
– Но почему вы молчали?
– Потому что я не мог доверять двум молодым неопытным агентам.
– Но Шенди теперь…
– А это всего лишь часть его работы, агент Эскот, – Маслоу смотрел прямо на Линуша, его взгляд снова был холоден. – И ваша работа точно такая же. Вы сами подписались на это. Вы так стремились попасть в спецотдел, но неужели вы представляли работу здесь как нечто красивое и романтичное? Тогда вы сильно ошиблись. Наша работа – это грязь. И это огромный риск. Это смерть. Это недоверие. Это потеря близких. Если вы хотите всё это бросить прямо сейчас, я пойму. Хотя уйти теперь вам будет уже очень трудно. Вы слишком сильно ввязались во всё это.
– Нет, я не хочу это бросать, – ответил Линуш.
– Даже если вами движет месть, я приму это. Больше не приходите в мой кабинет. Связь через агента Тома Лейкина.
– Мне продолжать работать барменом?
– Да. Вы, конечно, будете переживать из-за ранения вашего друга и брата. Но вы не будете винить в этом Дэвис. Вы не представляете, что за бандиты сделали это с Шенди.
– А вы?
– Я тоже не верю в то, что это могла быть Дэвис. Она ведь хороший молодой агент.
– Но её дядя…
– Её дядя, между прочим, вообще ни в чём не замешан. Да, в его ресторане встречаются нехорошие люди, но сам он чист. Да даже если и нет, то Дэвис в ресторане не любят, вы сами знаете это. Она решила стать сыщиком, несмотря на то, какие, возможно, есть связи в её семье. Мы проверяли её. У нас нет сомнений в её преданности сыску. Это ясно?
– Да. Значит, я тоже должен верить ей?
– Должны. Если вы не сможете переступить через себя и вам будет трудно продолжить быть с ней, то работа агента не для вас. Надеюсь, что это не так.
– Я смогу, – сказал Линуш.
– Отлично, – кивнул Маслоу. – Упомяните в разговоре, что вы бы не прочь отомстить лично тому человеку, кто накинул петлю на шею вашего брата.
– Как это поможет?
– Чтобы завоевать вашу преданность, Дэвис, вполне возможно, найдёт этого человека и позволит вам расправиться с ним. Сделав это, вы будете на один шаг ближе к синдикату.
– Но что теперь будет с Шенди? – спросил Линуш. – Он ведь получил ранение, выполняя ваше задание.
– Он получит денежную компенсацию, – ответил Маслоу. – А дальше это уже не моя забота. Он больше не агент. Я вас больше не задерживаю.
– Ещё один вопрос, – проговорил Линуш, подавляя в себе желание заехать Маслоу по физиономии.
– Да?
– Зачем я теперь Молли? Когда Шенди вышел из игры. Что она может получить от меня?
– То же, что и я, – улыбнулся Маслоу. – Вашу интуицию. Ваши актёрские данные. И, как это ни странно, ваше хладнокровие. Идите и работайте, агент Эскот.
Теперь напротив него сидел господин Дэвис и внимательно смотрел на него, будто изучая.
– Не подумайте, что я от вас чего-то требую, – проговорил он.
– Я так и не думаю, – ответил Линуш.
– Скажите, господин Эскот, что вы теперь думаете о сыске?
– Я ненавижу само это слово. Работая в нём, Шенди получил эту жуткую травму. Стал инвалидом. А сыск просто выкинул его, как нечто ненужное. Как использованную вещь.
– Полностью согласен с вами. Я предлагаю вам поступить ко мне на работу.
– Я и так работаю у вас.
– Речь не о работе бармена, с которой вы, кстати, неплохо справляетесь.
– А о чём же?
– Мне нужен человек, умеющий разговаривать с людьми. Умный человек. Обладающий чутьём. Другими словами, интуицией. Думаю, что вы именно такой.
– Для чего нужен?
– Для выполнения одного поручения.
– Какого?
– Это путешествие. На корабле.
– На корабле? – удивился Линуш. – Куда?
– Вы слышали об острове Фес?
– Совсем немного.
– Мы только недавно стали налаживать торговые связи с ними. Я хочу, чтобы вы договорились с неким Рамешем о поставке нам их табака. Он у них отменный и намного дешевле нашего.
– Хорошо, – неуверенно кивнул Линуш. – Я попробую.
– Скажите, господин Эскот, а как сейчас чувствует себя ваш друг амарго?
Когда Линуш покинул Дворец правосудия после разговора с агентом Маслоу, он вышел на улицу и достал из кармана пачку сигарет. Он купил их ещё по дороге к Маслоу, но не раскрыл. Эскот ещё ни разу не пробовал курить. Вскрыв пачку, он достал сигарету. В кармане были также приготовлены спички. Линуш поджёг сигарету и попробовал затянуться. Он ожидал, что сейчас закашляется, то этого не произошло. Более того, ему даже понравилось. Докурив сигарету до конца, Линуш направился в «Элизиум». Зайдя домой, он замер. Посреди гостиной стоял Шенди и смотрел на телефонный аппарат, который установили буквально этим утром.
– Тебя выписали, – проговорил Линуш. Шенди обернулся. Его взгляд был очень красноречивым, но Эскот всё же сказал:
– У тебя есть блокнот. Напиши.
Сверкнув глазами, Шенди достал из кармана блокнот и карандаш. Быстро что-то написал и протянул Линушу.
«Очень полезная вещь. Телефон».
– Можешь его разбить, – ответил Эскот, возвращая блокнот. – Хочешь, выстрели в него. Не так сильно он мне нужен.
Амарго усмехнулся. Линуш был готов прыгать от радости, что у Шенди появились другие эмоции, кроме злости. Амарго вздохнул и снова принялся писать.
«Не говори пока родителям», – прочитал Линуш.
– Не скажу, – кивнул Эскот. – Но вот я тебе должен кое-что сказать. И ты меня выслушаешь.
Шенди продолжал просто смотреть на Линуша.
– Я виноват в том, что с тобой случилось, да, я это признаю, – сказал тот. – Но я не рассказывал ничего Молли. Если тебе они говорили, что я проболтался, то это не так. Они говорили тебе это, да?
Шенди кивнул.
– Они просто хотели сделать тебе как можно больнее. Всё, что я сказал, это, что я поссорился с тобой из-за моих отношений с Молли, и то, я перевёл это в мою ненависть к сыску. А потом я всего лишь упомянул, что твоё задание связано со строительством. И тот факт, что Молли догадалась о твоих подозрениях насчёт неё, говорит лишь о том, что мы имеем дело с очень умным противником. Но я больше ничего не рассказывал. Клянусь. Ты мне веришь?
Шенди отвернулся.
– Не уходи от ответа! Ты мне веришь?
Амарго неуверенно кивнул.
– Он пытается привыкнуть к новой жизни, – ответил Линуш на вопрос Дэвиса.
– У него ведь нет работы?
– Нет.
– Согласится ли он поехать с вами?
– А вам это зачем?
– Я наслышан о его меткости и ловкости. Для этого не нужен язык. Думаю, что такой человек рядом с вами обеспечит ваше благополучное возвращение домой.
– Я поговорю с ним, – сказал Линуш.
Вернувшись в «Элизиум», Эскот с порога услышал стрельбу и звон бьющегося стекла.
– Господин Шенди уничтожает бутылки на заднем дворе, – объяснил Тлалок.
Линуш кивнул и пошёл на звук выстрелов. Шенди методично расстреливал выстроенные в ряд бутылки из-под вина и масла, некоторые из которых вовсе не были пустыми.
– Шен, пожалей Тлалока, – заговорил Линуш. – Ему же убирать всё это.
Шенди пожал плечами и снова выстрелил.
– У меня к тебе дело, – сказал Линуш. Амарго обернулся и опустил револьвер.
– Мне Дэвис дал поручение. Довольно серьёзное.
Шенди вопросительно смотрел на Линуша.
– Он хочет, чтобы я отправился на остров Фес и договорился с каким-то торговцем о продаже табака. Дэвис предложил тебе поехать со мной.
Брови Шенди в удивлении взлетели вверх.
– Ну, подумай сам, – сказал Линуш. – Дэвис считает, что ты теперь злишься на сыск и вполне можешь перейти на его сторону. Кроме того, он предложил мне выдать тех людей, которые, ну, ты понимаешь… Чтобы я отомстил за тебя.
Шенди поднял оружие, затем резко опустил, убрал за пояс и достал из кармана блокнот и карандаш, с которыми он теперь не расставался. Быстро что-то написал и протянул Линушу.
«Он же сам сделал это со мной! Он!»
– Я знаю, – кивнул Эскот. – Так ты поедешь со мной?
«В качестве кого?» – написал Шенди.
– Друга. А разве нет?
«Я кое-что слышал об этом острове. Я поеду с тобой, потому что не хочу отпускать тебя одного. Но давай ты выдашь меня за своего слугу. Так будет лучше».
– Хорошо, – согласился Линуш. – Но что это за остров? Что ты о нём знаешь?
Шенди хотел написать что-то, но передумал, убрал блокнот в карман, взял Линуша за руку и повёл за собой. Они пришли в библиотеку, где амарго долго искал на полках какую-то книгу, наконец, нашёл, раскрыл на одной из страниц и протянул Эскоту.
«Остров Фес находится к востоку от Айланорте и был заселён народом амма, который прибыл на остров ещё до завоевания Аква Амарга нортами. Амма внешне чем-то схожи с амаргами, их также отличает смуглый цвет кожи. У них чёрные волосы и карие глаза, хотя встречаются и голубоглазые амма. Семьи амма обычно состоят из мужчины, его жён и детей», – Линуш прервал чтение.
– Жён? – удивлённо повторил он. Шенди только усмехнулся.
«Главой амма является амир. Эта должность чем-то напоминает главного судью амаргов. Среди амма много ремесленников и торговцев. Южные плантаторы Айланорте не так давно начали налаживать торговые отношения с островом, но это не так просто. Особенности жизни амма до сих пор не понятны нортам. Путешествия по морю очень опасны, да и амма представляют собой довольно воинственных людей. Амма прекрасно обращаются с холодным оружием. Также у них имеются пушки и пистолеты. Одеваются мужчины-амма обычно в белую рубаху и головной платок. Женщины всегда покрывают голову и носят много украшений. Иногда женщины делают на руках тату хной. В пище у амма преобладают чечевица, фасоль, горох, рис, а также баранина и молочные продукты».
– Очень познавательно, – закончив чтение, проговорил Линуш. – Мне почти страшно. А ещё я боюсь плыть на корабле.
Шенди беззвучно рассмеялся.
Они выехали из дома рано утром. Дэвис сообщил Линушу, что в южном порту их будет ожидать капитан корабля «Спящий лев» господин Хэнсон. А вечером на пороге «Элизиума» появилась Седна. Шенди очень удивился её приходу, но не показал виду. С тех пор, как он потерял голос, он избегал встреч с ней. Больше всего Шенди не хотел, чтобы Седна его жалела. Он не хотел, чтобы его вообще хоть кто-то жалел. К счастью, Линуш не показывал даже намёка на жалость. Наоборот, он оставался тем же капризным мальчиком, каким был в детстве, и по-прежнему привлекал к своей персоне много внимания. Шенди не жаловался на это, он любил Линуша таким, каким тот был, и принимал его со всеми его слабостями, потому что Шенди точно знал, что за всей этой внешней мишурой скрывалось доброе и мужественное сердце. Шенди даже казалось, что оно красивое. Если к сердцу вообще можно было отнести подобное определение. Поначалу, когда Шенди только понял, что с ним произошло, очнувшись в клинике, он сильно злился на Линуша и готов был его убить, зная, что следующим выстрелом покончит с собой. Но друг сумел его переубедить, заставил его снова поверить ему. А верить кому-либо Шенди было ох как сложно. И теперь, глядя в глаза Седны, он очень боялся увидеть в них жалость.
– Ты уезжаешь, – сказала девушка. Шенди вопросительно посмотрел на неё. – Ты забыл? Нет, мне никто не сообщил. Я просто знаю, что ты уезжаешь. И это очень опасно.
Шенди улыбнулся. В глазах Седны не было жалости. В них было нечто иное. Оно не пугало.
– Я хочу быть с тобой, – проговорила она. – Позволь. Если нет, я… – Седна запнулась, – я загип…. как это… загипнотизирую тебя, – всё-таки сумела выговорить она.
Шенди почти рассмеялся. Ему нравилась Седна, но он не хотел привязываться к ней. Шенди давно решил, что не будет больше влюбляться и не хотел отступать от этого принципа. Но и прогонять Седну Шенди не хотел, поэтому он позволил ей остаться.
– Вы вернётесь, – на прощанье сказала Седна. – И я буду ждать.
Её слова вселили в Линуша надежду. Он верил во все её предчувствия и предсказания. Особенно после случая с Молли. Седна сказала, что в сыск возьмут Шенди и его, а Молли не примут. Удивительно, но именно так и вышло. Хотя знал об этом только агент Маслоу.
Шенди и Линуш уже выехали из города на дорогу, ведущую к фермам и плантациям, когда увидели трёх всадников, ехавших им навстречу. Шенди схватился за револьвер.
– Ты чего? – удивился Линуш. Норты вели себя совершенно миролюбиво, но Шенди вытащил оружие и направил на одного из них. Всадники остановили лошадей. Линуш и Шенди сделали то же самое.
– Что происходит? – продолжал удивляться Эскот.
– Живой, – проговорил один из нортов. Другой потянулся за револьвером, но Шенди опередил его и выстрелил. Норт свалился с лошади. Плохо соображая, Линуш достал револьвер. Двое нортов еле заметно переглянулись и очень быстро схватились за оружие. Шенди выстрелил на мгновение раньше них, но только в одного, другой же успел попасть в амарго. Ужаснувшись происходящему, Линуш выстрелил в оставшегося норта, а затем спрыгнул с лошади и подбежал к упавшему Шенди.
– Шен, только не вздумай умереть! – крикнул он. Амарго открыл глаза и улыбнулся. – Ты ранен? – продолжал беспокоиться Линуш. Шенди покачал головой и достал из кармана блокнот – пуля попала прямо в него.
– Я думал, такое только в книгах бывает, – зачарованно проговорил Линуш. Шенди протянул ему блокнот и встал. Бросил взгляд на троих нортов, лежавших на земле.
– Теперь объясни мне, дураку, что это было? – потребовал Линуш.
Шенди поднёс руку к шее и изобразил жестом виселицу.
– Это были они? – понял Эскот. – Они сделали это с тобой?
Амарго кивнул.
– Надо купить тебе новый блокнот, – сказал Линуш. Шенди улыбнулся и кивнул.
Всю оставшуюся дорогу до порта Линуш старался не думать о произошедшем. Особенно о том, что он убил человека. Линуш видел смерть не раз, но сам никогда не убивал, хотя знал, что когда-то ему придётся это сделать. Он не испытывал угрызений совести за то, что отправил на тот свет человека, который желал убить Шенди, но ему почему-то было больно. Какая-то неприятная тупая боль внутри.
В порту Линуш сразу же направился к газетному киоску, надеясь, что там найдётся и блокнот. Он не ошибся и довольно протянул новенький блокнот в чёрной обложке Шенди. Тот благодарно кивнул. Линуш осмотрелся по сторонам: в порту он был первый раз, а корабли раньше видел только на картинках. Вживую они были намного больше. И очень красивыми. Линуш даже забыл о своём страхе перед плаванием. Воздух был влажным и свежим, с моря дул ветер, который взлохмачивал волосы и сдувал шляпы. Его запах был каким-то особенным. Он отличался от запаха реки Шингу и озера Тессо. Линуш понял, что засмотрелся на корабли, когда получил сильный толчок в бок от Шенди.
– Да, идём, – кивнул Эскот, и они направились на поиски корабля «Спящий лев». Первым его увидел Шенди и показал на изящную надпись на борту. Рядом с ней был изображён тот самый заснувший лев. У трапа сидело нечто грязное в порванной одежде и чистило револьвер. У Линуша язык не повернулся обратиться к нему «господин».
– Эй, приятель, – заговорил Эскот, – мы ищем капитана Хэнсона.
– А зачем он тебе? – спросил мужчина, широко улыбаясь и обнажая ряд гнилых зубов.
– Затем, что мне надо подняться на его корабль и отправиться на остров Фес.
– Ааа… ну, погодь тогда.
Мужчина поднялся, отряхнул рукой зад и неспешно пошёл вверх по трапу.
– Хорошо, что это не Хэнсон, – проговорил Линуш. – Он ужасен.
Шенди только пожал плечами. Вскоре мужчина вернулся и крикнул:
– Поднимайся!
Когда Линуш и Шенди зашли на борт, мужчина спросил, указывая на амарго:
– А это кто с тобой?
– Мой слуга и телохранитель, – ответил Эскот.
– Ааа, – снова протянул мужчина. – Ну, идите, капитан в каюте.
И он махнул куда-то в сторону. Капитанская каюта нашлась очень быстро. Линуш толкнул дверь, и они вошли. Каюта была довольно просторной, в центре её стоял стол, заваленный морскими картами и пустыми бутылками. За столом сидел мужчина, больше похожий на амарго, чем на норта. Он явно давно не принимал ванну, хотя и не выглядел таким грязным, как его матрос. Его волосы были спутавшимися и нуждались в расчёске. На руках были золотые перстни. Рядом с ним за столом сидела женщина. Она обернулась, и Линуш с удивлением узнал в ней Молли. Шенди замер у входа, его рука потянулась к рукояти револьвера. Линуш схватил его за запястье и крепко сжал.
– Привет, – улыбнулась Молли, встала, подбежала к Линушу и крепко обняла его.
– Привет, – немного растеряно ответил Эскот, тоже обнимая её. – Как ты сюда попала?
– На машине, как ещё? – рассмеялась девушка.
– Ты плывёшь с нами?
– Простите, что вмешиваюсь в ваше очаровательное общение, – заговорил капитан, – но плавает дерьмо. Корабли ходят.
– Добрый день, господин Хэнсон, – сказал Линуш. – Я Эскот, а это мой слуга Шенди.
Молли заметно удивилась, но не произнесла ни слова.
– Обращайтесь ко мне «капитан», а не люблю все эти «господин» и прочие штуки, – поморщившись, проговорил Хэнсон. – Значит, вы от Дэвиса.
– Да, – кивнул Линуш.
– Каюта у меня только одна. Понятно, что я уступлю её даме. Вы отправитесь в кубрик вместе со мной. Из команды у меня только Кримп, вы его видели, и ещё штурман, он же старпом, Трент. И всё собственно. Так что поместимся.
Линуш понятия не имел, что такое кубрик, но кивнул. Бросив взгляд на Шенди, он увидел, что тот по-прежнему был сильно напряжён.
– А твой слуга язык, что ли, проглотил? Чего молчит-то всё время? – спросил капитан. У Линуша похолодело внутри. Рука Шенди снова потянулась к револьверу.
– Он немой, – сказал Эскот.
– Ясно, – кивнул Хэнсон. – Очень удобно. Ну, идёмте?
Оставив Молли в каюте, Линуш и Шенди последовали за капитаном. Оказалось, что в кубрик надо было спускаться вниз по лестнице. Там обнаружилось довольно просторное, но тёмное помещение с подвешенными гамаками. Линуш насчитал их ровно десять.
– Да, команда должна быть больше, признаю, – проговорил капитан. – Но мы и втроём неплохо справляемся. Располагайтесь, короче. За кормёжку у нас отвечает Кримп. Отправляемся.
И Хэнсон ушёл наверх. Линуш сел на один из гамаков, и тот закачался.
– Как тут вообще спать? – спросил Эскот. Шенди прислонился к одному из столбов, на которых, собственно, и держались эти гамаки, и пожал плечами.
– Я не знал, что Молли будет здесь, – сказал Линуш. – Но Маслоу предупреждал меня. Я должен делать вид, что верю ей. Мне, кстати, интересно, что думает Маслоу об этой поездке. Я передал ему всё через Тома, как обычно, но в ответ ничего не получил.
Шенди подошёл к соседнему гамаку, лёг на него и закрыл глаза. Линуш тоже попытался лечь, но было жутко неудобно. В этот момент корабль дёрнулся и двинулся с места, гамаки закачались, и Линуш подскочил, боясь упасть. Шенди наблюдал за ним со смехом. Через какое-то время в кубрик спустился Кримп, тот самый грязный матрос.
– Жрать хотите? – спросил он с улыбкой. Шенди кивнул, а Линуш прислушался к собственному организму и понял, что вся еда может запросто выйти наружу очень быстро, не успев перевариться.
– Кажется, у меня морская болезнь, – проговорил он.
– Но жрать-то всё равно надо, – сказал Кримп. – Всё равно в тебе что-то да останется. Пошли.
– Куда?
– В камбуз, куда же ещё? Я вам сюда подавать жрачку не буду, уж извините, господин.
Кримп привёл их на небольшую скромную кухню, где Линуш, к своему удивлению, понял, что хочет есть и что запахи еды были очень аппетитными. Он решил, что ещё не всё потеряно и что морская болезнь, может, его и пощадит. В камбузе за столом сидел пожилой норт, выглядевший несколько менее оборванно и грязно, чем Кримп. Линуш догадался, что это был Трент.
– Присаживайтесь, парни, – сказал он с улыбкой. – Первый раз в море?
– Да, – ответил Линуш, сев рядом с ним.
– Ничего, обвыкнешь.
У Трента было доброе открытое лицо, вокруг глаз было множество мелких морщинок, чем-то похожих на птичьи лапки.
На обед Кримп подал маисовые лепёшки с куриным мясом и молоко. Хотя сам он молоко не пил, запивая лепёшки ромом прямо из горла.
– Откуда на корабле молоко? – удивлённо спросил Линуш. – Разве у вас есть холодильник?
– Нет, – рассмеялся Трент. – Холодильника у нас нет. Зато есть коза.
– Коза? А где же она?
– В трюме. Это ещё ниже, чем кубрик. Там мы храним запасы еды, воды, рома и оружия.
– Ясно. А капитан с вами не ест?
– Когда как, – ответил Трент. – Но сейчас у него дама. Он обедает с ней в каюте.
– Баба на корабле к несчастью, – проговорил Кримп. – Вот помянёте моё слово.
Пообедав, Линуш и Шенди вернулись в кубрик.
– Знаешь, – задумчиво проговорил Эскот, – мне ведь надо, наверное, поговорить с ней. А я не хочу.
Шенди достал блокнот, открыл первую чистую страницу, написал ответ и протянул Линушу.
«А я хочу её убить. Но не убиваю же. Пока. Тебе действительно надо с ней поговорить. Иди», – прочитал Эскот.
– Ты так сильно ненавидишь её? – спросил он. Шенди кивнул и забрал блокнот. – Ты винишь её во всём?
Амарго лёг в гамак и отвернулся. Линуш поднялся на палубу. Трент уже стоял у штурвала, а Кримп ещё не вернулся из камбуза. Эскот пошёл к капитанской каюте и зашёл туда без стука. Хэнсон сидел за столом с бутылкой рома в одной руке и навигационным циркулем в другой. Молли расположилась на кровати с книгой.
– Я хотел бы с тобой поговорить, – сказал Линуш.
– Идите на палубу, – не поднимая головы, ответил капитан.
– Хорошо, – улыбнулась Молли, вставая.
– Как ты доложила обо всём Маслоу? – спросил Линуш, когда они подошли к бортику.
– Очень просто. Что ты получил задание от моего дяди. Я вызвалась проследить за тобой.
– Ты уверена, что Маслоу доверяет тебе? Что в один прекрасный момент он не прикажет тебя арестовать или вообще просто не избавится от тебя? Ему же это ничего не стоит. Он не ценит человеческую жизнь.
– Уверена, – ответила Молли. – Я убедила его в том, что презираю своего дядю. А ты, кажется, возненавидел Маслоу?
– Тебе не кажется. Он выбросил Шенди из сыска, как сломанную вещь. Выплатил эту мизерную компенсацию и всё. Шенди тоже ненавидит его, поэтому поехал со мной.
– Почему ты выдаёшь его за слугу?
– Так проще. Меньше объяснений.
– Согласна. Пусть у нас неблизкий. Приходи ко мне ночью.
– Если не сдохну раньше, – усмехнулся Линуш. – У меня морская болезнь.
– Бедный, – сочувственно проговорила Молли, обнимая его. – Но я всё равно буду ждать.
– Не обижайся, если не приду. Это будет значить, что я весь зелёный и прощаюсь с едой.
Вернувшись в кубрик, Линуш лёг в гамак и достал из кармана блокнот, который Шенди отдал ему ещё утром. С трудом открыл первую страницу. Часть слов было не разобрать, но общий смысл всё равно был ясен. С первых же слов Линуш понял, что это были не только записи разговоров с ним и Тлалоком, это было что-то вроде небольшого дневника. Первой его мыслью было не читать, потому что это должно быть слишком личным, но с другой стороны, Шенди сам отдал ему блокнот, он знал, что дневник до сих пор у него, и не забирал. Это означало, что его можно читать? Он взглянул на Шенди – тот, казалось, спал. Линуш просмотрел первые предложения и не смог остановиться.
«После …. как во сне стал разговаривать, да ещё и …шил что-то записывать. Может, если мысль высказать …проще… чень хочет… бить. Интересно, сколько… протяну.
Каког… то пишу? Стрелять проще.
Бред… ед, бред! Вполне уже мог… с ума. Разговаривать…собой….ой способ… Урод… как ещё… Я раньше был неплох… беседником… даже с собой не могу… А бумага не ответит. Зато… стерпит».
Шенди зашевелился в гамаке, и Линуш машинально захлопнул дневник. Он не знал, что зацепило его больше: тот факт, что Шенди вёл дневник, или то, что он прочитал там. Линуш понял, что даже близко не представлял, как Шенди было тяжело и через что ему пришлось пройти.
Он вернулся к чтению ночью. Было темно, но Линуш повесил над своим гамаком фонарь.
«Хочется забы… и женщину. Что де… воспоминания…убить их? …ва напьюсь.
Расстрелял стену в…. ме. Не полегча.… выйти и начать…. людей, убьют или…? Рискнуть?
Хотел выстрели…нуша… Почему не выстре… Что я хот…шать? Как я его нена… Что теперь де.. вистью? Бред, снова бре… Это же Линуш! Мой…нуш… Не думал, что… транные чувства. Если кто и… ожет мне выжить, то … он. … выход из этого кош… даже не знаю, как сказ… этом.
Она странная… Седна. Мне нравится, как… сается меня…. вятся её ласки. А она говор… ит меня. Почему же я не мо… верить? Хочу ли?
Я ей нужен? За… И кем она ме… тает? Она нужна мне? … честно. Хо… аться громко и неценз… Нужна. Вот ведь бред. Странно и боль… навать это. Это будто приз… неполноценность. …шили свободы. Не могу один. .. так? С Лину… не…один».
Линуш убрал блокнот обратно в карман и погасил фонарь. Он долго ещё не мог уснуть, думая о прочитанном. Но когда уснул, его разбудил крик. Было раннее утро. Линуш обнаружил, что Шенди тоже не спит. Вдвоём они вышли на палубу. Из капитанской каюты выглянула Молли.
– Ну, вот палуба сейчас не лучшее место для тебя, – сказал ей подошедший Хэнсон. – Видишь те тучи? – И он указал на чёрные грозовые облака вдали. Молли кивнула. – Так вот они идут прямиком на нас. И я не уверен, что мы успеем прибыть в Фес до шторма.
Капитан оказался прав. Очень скоро на «Спящего льва» обрушился ливневый дождь и сильный ветер. Молли оставалась в капитанской каюте, а Линуш и Шенди укрылись в кубрике. За стенами всё гремело, выл ветер. Корабль сильно качало, и пустые бутылки катались по деревянному полу из одного угла в другой. Линуш понял, что больше всего ему страшно, от того что он и не знает, чего ждать. Несмотря на протесты Шенди, он выглянул на палубу, и его сразу обдало холодной водой. Держась за дверь, Линуш вышел. Паруса были спущены, вернее даже сорваны. Линуш обернулся и увидел Хэнсона за штурвалом. С его волос стекала вода, рубашка была насквозь мокрая и прилипала к телу. Это была битва за корабль. Битва между капитаном и бурей. Линуш завороженно смотрел на происходящее. Подошедший сзади Шенди схватил его за плечо.
– Вы оба! – крикнул им Трент. – Если вас смоет за борт, кто, по-вашему, будет за вами нырять? Укройтесь в кубрике.
– Может, я могу помочь? – неожиданно для себя самого выпалил Линуш.
– Нет, не можешь! – резко ответил Трент и побежал, насколько это было возможно на скользкой палубе, к капитану.
Волны, широкие и угрожающие, будто играли с кораблём. Вдруг огромная волна надвинулась на самый нос судна, тот взмыл вверх, оказался на самом её гребне и снова низвергнулся вниз. На какое-то мгновение Линушу показалось, что корабль сейчас уйдёт под воду. Он вскрикнул и, не удержавшись, упал на мокрый пол. На него по палубе катилась какая-то бочка. Шенди оттолкнул её в сторону и помог Линушу подняться.
– Бросить якорь! – раздался крик Хэнсона.
Ужаснувшись приказу, Линуш схватился за какой-то канат, понимая, что сейчас надо держаться изо всех сил. Шенди сделал то же самое. Корабль накренился, Линуш зажмурился. Его снова обдало водой. Открыв глаза, он понял, что корабль стоит на месте, и капитан по-прежнему удерживал его на волнах. Линуш встал и почувствовал, что ушиб всё, что только мог.
– Трент! – крикнул Хэнсон. – А что у нас делают пассажиры на палубе?
– Хотят свалиться за борт, я думаю! – ответил старпом.
– Прими штурвал, Трент! – сказал капитан и направился к Линушу и Шенди. – Ужасно выглядите, – усмехнулся он. – Пойдёмте выпьем.
– А как же шторм? – спросил Линуш.
– Скоро стихнет.
Втроём они пришли в капитанскую каюту, где на кровати, поджав колени, сидела Молли.
– Шторм ещё не закончился? – спросила она.
– Нет, – ответил Хэнсон, – но скоро закончится, другое дело, что это явно не последний шторм на нашем пути.
– Почему ты так думаешь?
– Опыт, – криво усмехнулся капитан. – Госпожа будет с нами пить?
Молли кивнула. Уже через минуту они все сидели за столом, у каждого в руке бутылка рома. Линушу совершенно не нравился вкус, но от первого же глотка ему почему-то стало легче. Шенди не смотрел в сторону Молли. Он пил, уставившись на карты, разложенные на столе.
– Ты не похож на норта, – проговорил Линуш, глядя на капитана.
– Моя мать не норт, – ответил тот. – Отец был капитаном, как и я. А мать – амарга. Отец однажды увидел её на берегу и полюбил. Но ненадолго. Ушёл в плавание. А мать родила меня. Когда я подрос, отец забрал меня юнгой. Так вот я и остался в море.
– А ты часто бываешь на острове Фес?
– Частенько.
– И как там?
– Как и везде. Люди везде одинаковые. Все любят деньги. Мужчины любят своё дело и женщин. Женщины любят своих детей. Всё как везде.
Когда Линуш открыл глаза, он обнаружил, что лежит в кровати вместе с Молли. Дэвис ещё спала. Линуш осмотрел себя, проверив, не раздет ли он. Оказалось, что нет. Линуш очень хотел пить. Он встал и, невзирая на огромное количество чёрных мушек, пляшущих пред глазами, пошёл к столу, на котором стоял кувшин с драгоценной влагой. Выпив залпом чуть ли не половину кувшина, Линуш сел в капитанское кресло. Осмотревшись, он не нашёл Шенди. Тогда Линуш направился на палубу. Первым, что Эскот увидел, оказавшись там, был туман. Непроглядный густой туман. Корабль уже снялся с якоря и шёл в неизвестном направлении. Хэнсон стоял за штурвалом, периодически сверяясь с компасом.
– Как ты понимаешь, куда плыть? То есть идти… – спросил Линуш. – Не видно же ничего.
– Не первый раз я тут, – ответил Хэнсон. – Корабль сам уже дорогу знает.
– Почему он «Спящий лев»?
– Потому что сердце его не спит.
Линуш нашёл Шенди в кубрике. Он сидел в гамаке и бросал монетки в кружку, стоявшую на полу.
– Почему ты оставил меня в каюте? – спросил Линуш. Шенди посмотрел на него, как на идиота.