bannerbannerbanner
полная версияКонец норманской теории

Владимир Алексеевич Колганов
Конец норманской теории

Полная версия

Глава 24. Русы и росы

В этой главе более подробно проанализируем двоякое написание названия русского народа в раннесредневековых источниках – то ли «росы», то ли «русь». Как известно, сторонники «норманской теории» настаивают на том, что финское ruotsi, так финны называли свеев, в славянском языке превратилось в «русь», и это несмотря на то, что нет подтверждения в письменных источниках (рунические надписи периода VII-IX вв. насчитывают менее 500 слов). Но как совместить эту «взятую с потолка» гипотезу с этнонимом Rhos, который фигурирует в «Бертинских анналах»? Возможно, послы хакана представились как «русы», а грекам и франкам послышалось «рос», но это предположение вступает в противоречие со свидетельством Лиутпранда Кремонского, утверждавшего, что это название греки дали ранее неизвестному им народу по внешнему виду – скорее всего, лица белокожих северян, непривычных к южному климату, порозовели от загара, а между тем, греческое ροζ переводится как «розовый» (созвучное Ῥῶς появилось в текстах вместо ροζ стараниями константинопольского патриарха Фотия). Разумнее поверить словам историка и дипломата, жившего в Х веке, нежели принимать на веру мнение лингвистов ХХ века о трансформации гипотетического ruotsi в «русь». Вместе с тем, казалось бы, вполне логично превращение экзоэтнонима «росы» в «русы», чтобы избежать совпадения со словом «росы» в значении «капли влаги». Но эти соображения оказались бы неуместны в том случае, если бы народ назывался «рось». Почему же правители Руси не выбрали такое название?

Тут следует напомнить, что Rug, этноним основателей Руси, в результате палатализации в славянском языке вполне мог превратиться в «руз», а там недалеко и до «рус», если допустить оглушение согласной в конце слова. Однако дальнейшее превращение в «русь» неочевидно, поскольку «рус» обозначает единственное число, а «русь» – множественное. Если же попробовать получить «русы» из «руги», то этому препятствуют законы палатализации: преобразование руги -> рузи -> русы невозможно, поскольку /г/ и /з/ перед гласной /и/ не могут изменить своего звучания. В то же время, недопустимо сосуществование двух несозвучных этнонимов – «руги» во множественном числе, а «рус» в единственном. Для разрешения этого «фонетического казуса» следует учесть, что численность населения возрастала за счёт завоевания новых территорий и доля ругов неуклонна сокращалась. Судя по всему, до начала христианизации государства сохранялось некое разделение понятий – термин «руги» относился к правящей элите, о чём свидетельствует монах Адальберт, побывавший в Киеве, а «рус» стало основой для появления слова «русь» по аналогии с «чудь», «весь», «пермь», «сумь». Тут нет ничего удивительного, поскольку слово «народ» тоже означает множество людей, хотя в окончании нет ни /и/, ни /ы/. В то же время в летописях появляется «русин», хотя нет гарантии использования этого термина в разговорной речи. Тем не менее, и греческое «рос» не утратило своего значения – позже оно стало основой для названия государства: Русь -> Ро́сия -> Росси́я, и в результате всех этих пертурбаций русский народ живёт не на Руси, а в государстве под названием Россия.

Тут вот ещё что интересно: как ни крути, «рус» и «рос» получаются вне зависимости от исходного названия – скандинавско-венетского Rug, среднегреческого Ῥῶς, франкского Rhos или латинского Rusios, согласно свидетельству Лиутпранда. Трудно поверить в случайное, хотя и неполное, созвучие «рус» и «рос», поэтому возникает мысль о мистическом происхождении названия русского народа, словно бы оно было предназначено ему судьбой.

Впрочем, историки пытались найти иные источники появления «рус» в славянском языке. С. Гедеонов обратил внимание на кельтское rus, означавшее «озеро», О. Прицак искал корень «rus» в германских наречиях, превратно истолковывая латинское написания германских терминов в намерении подогнать решение под желаемый ответ. Вот пример его «лингвистического» творчества:

«Как известно, язык франков был смешанным, в нём германская основа была обогащена вульгарнолатинскими элементами [44, с. 152]. В галло-романском языке (VI—VII вв.) глухие согласные (например) -t-) в интервокальной позиции озвончались (так, -t- ^> -d-), затем в течение VIII в. они становились фрикативными (так,-d- ^> -9-) и, наконец, в XI в. в старофранцузском этот процесс завершился (так, -6- > -0-): ср. лат. vita «жизнь» ^> *vida ^> ст.-франц. vibe ^> vie; лат. portata «носимая» ^> portada; Ataulphus (имя собственное) ^> Adaulfus [56, с. 385— 386; 57, с. 140, 262; 58, с. 8; 59, с. XXI]. Именно таким образом кельто-латинское (галло-романское) *Ruti превратилось в *Rudi, так же, как Rutenis (локатив; VI в.) / Rutena (IX в.) – в Rodeis (ок. 1260 г.); в диалекте Родеза (rouergat) оно развилось в Roudes ( > Rodez во франц. языке XVII в.) [60, с. 572; 61, с. 205, № 1]. Исходя из этого, представляется разумным предполагать, что вульг.-лат./др.-франц. заимствование *Rudi, после того, как оно перешло в рипуарско-франкский, подверглось гуттурализации (приблизительно между 800 и 860 гг.), результатом чего была форма Rugi».

Ирма Хайнман выдвинула не менее «самобытную» гипотезу, согласно которой древняя Русь была военно-торговой организацией, наследником традиций иудо-эллинистических братств Боспорского царства. Свое имя она получила от ивритского слова раша/рашия, которое со времен Маккавеев относилось к эллинизированным евреям, отвергающим иудаизм. Именно этой организацией якобы и был основан так называемый «Русский каганат» в Тмутаракани.

От кельтов и евреев путь поиска лежал к арабам, в языке которых есть слово «ярруса», а далее к бедуинам, на языке которых «рус» означало «верховный», «главный». Особенно увлекательны поиски корней рус- и рос- в названиях рек, гор и островов – в главе 10 уже упоминались острова Ruserö и Rusel, однако никто не знает, кто, когда и почему их так назвал. Увы, многие «новаторы» в порыве энтузиазма забывали о том, что греческое ροζ, французское rose и немецкое rosa переводятся как «розовый», а итальянское rosso означает «красный».

Между тем, стоило дипломированным историкам допустить, что руги пришли в Приднепровье с Дуная, затем внимательно посмотреть на карту Словакии, где расположен упомянутый в арабских источниках «остров русов», далее припомнить, какие событие происходили в Придунавье в первой половине IX века, после чего «пошевелить мозгами» и понять, зачем послы именно хакана, а не конунга отправились в Константинополь, и тогда… Тогда кое-кто из них наверняка пришёл бы к тем же выводам, что и автор этой книги.

Список использованных материалов

Адам Бременский. «Деяния архиепископов гамбургской церкви» (перевод В.В. Рыбакова) на сайте vostlit.info

Adamus. 'Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum' на сайте hbar.phys.msu.ru

«Анналы Сан-Вааста» (874-900 гг., перевод А.И. Сидорова) на сайте vostlit.info

'Annales Bertiniani' (1826 г.) на сайте archive.org

«Анналы Гинкмара» (из «Бертинских анналов» 861-868 гг.) (перевод Ю.В. Фарафонова, 2015 г.) на сайте vostlit.info

'Annales Fuldenses' на сайте dmgh.de

'Annales Xantenses' на сайте ia800302.us.archive.org

«Анналы Ксантена» (перевод А.И. Сидорова, 1999 г.) на сайте vostlit.info

«Анналы королевства франков» (741-829гг.), часть 2 (перевод А. Волынец, 2009) на сайте vostlit.info

«Баварский географ» (перевод А.В. Назаренко, 1993 г.) на сайте vostlit.info

«Бертинские анналы» на сайте vostlit.info

«Будинский изборник» (Мекленбургская генеалогия), текст и оригинал, на сайте kirsoft.com.ru

Вернадский Г.В. «Древняя Русь», 1996

Видукинд Корвейский. «Деяния саксов» (перевод Г.Э. Санчука, 1975 г.) на сайте vostlit.info

Витсен Н., «Путешествие в Московию 1664 – 1665» (перевод В.Г. Трисман, 1996 г.) на сайте vostlit.info

Гаркави А.Я. Сказания мусульманских писателей о славянах и русских. СПб, 1870

Герберштейн С. «Записки о Московии» (1549 г.)

Грот Л.П. «Свеям из Средней Швеции было не до этого», статья на сайте pereformat.ru, 2015

Грот Л.П. «Происхождение Руси, а не происхождение имени Руси», статья на сайте pereformat.ru, 2011

Грот Л.П.. «Снова о Рослагене, где поселили князя Рюрика», статья на сайте pereformat.ru, 2013

Гумилёв Л.Н. «Откуда есть пошла Русь…», «Слово», 1992, № 8, с. 6-12

Иордан. «О происхождении и деяниях гетов» / Вступительная статья, перевод и комментарии Е. Ч. Скржинской). М., 1960

Jordanes. 'Getica' (латинский текст) на сайте krotov.info

Калинина Т.М. Древняя Русь в свете зарубежных источников: Хрестоматия, Том III: Восточные источники. М. Русский Фонд Содействия Образованию и Науке. 2009

Карамзин Н.М. «История государства Российского» (1843)

Kaufmann H. Altdeutsche Personennamen. 1968. 437 S.

Ключевский В.О. «Русская история, полный курс лекций» (1904-1922), М., 1993, лекция 9

Ковалевский А.П. Книга Ахмеда Ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921-922 гг. Харьков. 1956

Kollár D., T. Grigorjanová. Slovensko-ruský slovník I.-II. 2011

Коновалова И.Г. Древнейший титул русских князей "каган" // Древнейшие государства Восточной Европы (сборник), 2005

Коновалова И. Г. Ал-Идриси о странах и народах Восточной Европы. М.: Восточная литература, 2006

Константин Багрянородный. «Об управлении империей», гл. 1-53. Глава 2, «О пачинакитах и росах» (перевод под редакцией Г. Г. Литаврина, А. П. Новосельцева, 1991 г.) на сайте vostlit.info

«Круг земной», «Сага об Олаве Святом» на сайте norse.ulver.com

Кузьмин А.Г. «Крещение Киевской руси», М.: Мысль, 1988.

Ломоносов М.В. «Древняя российская история»

Лиутпранд Кремонский. «Антападосис, или воздаяние» (949 г., перевод И.В. Дьяконова, 2005-2012 гг.) на сайте vostlit.info

Матузова В.И. Английские средневековые источники IX-XIII вв. М. Наука. 1979

Мельникова Е.А. "Князь" и "каган" в ранней титулатуре Древней Руси // Диалог культур и народов средневековой Европы (сборник), 2010

 

Назаренко А.В. Немецкие латиноязычные источники IX-XI веков. М.: Наука, 1993

Назаренко А.В. Древняя Русь на международных путях. М.: Языки русской культуры, 2001

Древняя Русь в свете зарубежных источников: Хрестоматия / Под ред. Т. Н. Джаксон, И. Г. Коноваловой и А. В. Подосинова. Том IV: Западноевропейские источники. Сост., пер. и коммент. А. В. Назаренко. – М: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке, 2010

Новосельцев А. П. К вопросу об одном из древнейших титулов русского князя // ИСССР. 1982. № 4

Новосельцев А.П. Образование древнерусского государства и первый его правитель, Вопросы истории. 1991. № 2-3. С. 3-17

Павел Диакон. Из «Истории лангобардов» / Пер. с лат. Ю.Б. Циркина // Памятники средневековой латинской литературы IV-IX веков. М.: Наука, 1970

«Повесть Временных лет» (перевод Д.С. Лихачёва)

Римберт, «Житие св. Ансгария» (перевод В.В. Рыбакова, 1997 г.) на сайте vostlit.info

'Roslagen – från forntid till nutid' на сайте vato-sorgarden.se

Рубинчик Ю.А. Персидско-русский словарь. М.: Русский язык, 1970

Ибн Русте. «О славянах и русах» на сайте ros-istor.ru

Саксон Грамматик. «Деяния данов» на сайте norse.ulver.com

Свердлов М.Б. Латиноязычные источники по истории Древней Руси. Германия. Вып. I. Середина IX – первая половина XII в. М. Институт истории АН СССР. 1989

Steingass F. Persian-English dictionary, London, 5th impression, 1963

Shevelov G.Y. A Prehistory of Slavic. Heidelberg, 1964

Šekli M. Primerjalno glasoslovje slovanskih jezikov. T.1, Lubljana, 2016

Stieber Z. Zarys dialektologii jezykow zachodnio-slowianskich z wyborem tekstow gwarowych. Warszawa, 1956

Татищев В.Н. «История Российская», главы 4, 31

Трана А., «Дневник», (перевод А.М. Галимовой, 2007 г.) на сайте vostlit.info

Tibor Z., Banic V., Navrátil L., Kmet V., Ac P., Rajsky D. Az Aranykert közepén – Dunaszerdahelyi járás – Uprostred Zlatej Záhrady – okres Dunajská Streda. Nap Kiadó. Dunaszerdahely, 2012

Ахмед ибн Фадлан. «Книга о путешествии на Волгу в 921-922 гг.» на сайте vostlit.info

Förstemann E.W. Altdeutsches namenbuch. 1856

«Фульдские анналы» (перевод А. Кулакова, 2010 г.) на сайте vostlit.info

Хвольсон Д.А. Известия о Хозарах, Буртасах, Болгарах, Мадьярах, Славянах и Руссах Абу-Али Ахмеда бен Омар Ибн-Даста, неизвестного доселе арабского писателя начала X века, по рукописи Британского музея. СПб. 1869

Horváth K.L. Kukkónia – Žitný ostrov. Dunajská Streda: LOAR, 2016

Hudud al-Alam. The Regions of the World // A Persian Geography 372 A. H. – 982 A. D. Translated and explained by V. Minorsky. London, 1937

«Хроникон о свершениях норманнов во Франкии» (перевод А.С. Козлов, 2009 г.) на сайте vostlit.info

Цукерман К. Венгры в стране Леведии – новая держава на границах Византии и Хазарии, 1998

Шлёцер А. «Нестор. Русские летописи на древле-славенском языке» на сайте dlib.rsl.ru

Эйнхард. «Жизнь Карла Великого» (перевод М.С. Петровой, 1999 г.) на сайте vostlit.info

Янин В.Л. Интервью на сайте ras.ru, 6.09.2007

Карта Житного острова

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 
Рейтинг@Mail.ru