Книга Её Нота читать онлайн бесплатно, автор V. F. Winter – Fictionbook, cтраница 4
V. F. Winter Её Нота
Её Нота
Её Нота

4

  • 0
Поделиться

Полная версия:

V. F. Winter Её Нота

  • + Увеличить шрифт
  • - Уменьшить шрифт

Нью-Йорк должен был стать моим триумфом. Новый офис, экспансия фирмы на Восточное побережье, закрепление статуса одного из самых дорогих юристов страны — всё это было частью архитектуры моего будущего. Но стоило мисс Голдман войти в мою квартиру, как этот проект начал давать трещины. Она не просто нарушила мои планы, она превратила их в несущественный фон, на котором теперь отчетливо пульсировала лишь одна нота. Её нота.

Я анализировал каждое её слово, пытаясь определить её возраст через призму её цинизма. На вид ей можно было дать от силы двадцать пять, но её суждения, этот горький яд в интонациях при упоминании «правил игры»... Она казалась старше и опытнее многих моих ведущих юристов на фирме. Я не верил в случайности. В моей практике случайность — это просто плохо изученная закономерность. Женщины такого калибра не оказываются в постели соседа просто потому, что им стало скучно. В этом уравнении явно не хватало переменных.

«The Heights»... Название, брошенное ею вскользь, жгло мне мозг, как незакрытый судебный процесс. Я дотянулся до телефона, щурясь от резкого, почти болезненного света экрана, и ввел запрос в поисковую строку.

Я сосредоточенно вглядывался в экран. Академия. Манхэттенская Высшая Школа Искусств. Я до боли в глазах всматривался в списки преподавательского состава, надеясь найти её среди кураторов или профессоров кафедры струнных инструментов. Мой разум отчаянно цеплялся за эту надежду. Какова вероятность, что девушка с таким багажом знаний и манерами может быть кем-то иным? Только не студенткой. Мне сорок два года, и перспектива оказаться в роли мужчины, потерявшего голову от девчонки, которая еще даже не получила диплом, казалась мне не просто нелепой — она была профессионально унизительной. Это был бы крах моей репутации перед самим собой.

Мои пальцы быстро вбили её имя в поиск. Первые ссылки предсказуемо вывели на архивы музыкальных премий и афиши недавних концертов — «Эстер Голдман, скрипка». Списки лауреатов, сухие отчеты консерваторий... Но мой взгляд, натренированный искать иголку в стоге сена, зацепился за заголовок в деловом издании Сан-Франциско, который выглядел как неоспоримая улика:

«Империя на плаву: Абрам Голдман и его стратегия экспансии на Западном побережье».

Я нажал на ссылку, и страница медленно загрузила тяжелое, качественное фото. На нем был запечатлен суровый мужчина с тяжелым взглядом человека, привыкшего выигрывать любые споры еще до их начала. А рядом с ним — она. На ней было закрытое, безупречно скроенное платье, волосы уложены в строгий, почти холодный узел, но эти глаза... этот янтарь невозможно было спутать ни с чем. Это определенно была Эстер.

Текст в The Wall Street Journal и San Francisco Business Times сухо, без лишних эмоций анализировал активы «Goldman Maritime & Logistics». Гигантская корпорация, контролирующая ключевые логистические узлы в портах, фрахтование океанских судов и владеющая сетью складов по всему побережью. Настоящий монстр индустрии.

Об Эстер в этих статьях было сказано до обидного мало. «Выдающаяся дочь», «единственная наследница», «традиционное увлечение классическим искусством». Ни единого слова о том, почему наследница логистической империи оказалась в положении, когда у неё нет доступа даже в собственную квартиру, и почему она выглядит так, будто весь этот мир — одна большая фальшивая нота, которую ей приходится терпеть.

Я заблокировал телефон, швырнув его на подушку. 4:00 утра. Цифры на часах светились холодным неоном, подчеркивая моё поражение в попытке уснуть.

Бессмысленно. Я встал, чувствуя свинцовую тяжесть в мышцах, и натянул черную термофутболку и беговые тайты под шорты. Мне нужно было выжечь этот карамельный запах из своих легких, заменить его вкусом крови во рту от запредельного физического измождения.

Я вышел из здания, когда Манхэттен только начинал делать свой первый предрассветный вдох. Я бежал по Уэст-стрит, вдоль набережной Гудзона, мимо закрытых причалов и серых громад складов. Ветер с реки хлестал по лицу, холодный туман забивался в горло, превращая каждый вдох в пытку, но я только прибавлял темп. Я бежал до тех пор, пока дыхание не превратилось в рваный хрип, а в коленях не появилась дрожь. Я выматывал себя до последнего, пытаясь вернуть тот контроль над собственными мыслями, который потерял на шелковом покрывале несколько часов назад.

Когда я вернулся в лобби своего дома, насквозь промокший от пота и влаги Гудзона, меня встретил сонный консьерж. Парень на бейдже которого значилось «Леонард П.», мгновенно вскинул голову, пытаясь изобразить бодрость и услужливость.

Тот самый Лео. Мальчишка, который был свидетелем её будней, знал, в какое время она возвращается и с каким настроением заходит в лифт — те крохи реальности, которые для меня пока оставались за закрытой дверью

Эта мысль отозвалась внутри резким, почти болезненным уколом. Глядя на суетливую готовность парня угодить, я невольно пытался разгадать причину её неприязни. Что именно заставляло её так отчетливо кривить губы при одном разговоре о нем? Его чрезмерная исполнительность? Или то, что в её глазах он был лишь частью «фальшивого позолоченного мира», от которого она так старательно дистанцировалась? Я невольно сдвинул брови, ощущая иррациональный, почти физический укол неприязни к этому юнцу. Даже не кивнув ему в ответ на приветствие, я молча прошел мимо к лифтам.

Поднявшись к себе, я первым делом отправился в душ. Меня не должны были заботить тайны её биографии — по крайней мере, не сейчас; мне нужно было смыть с себя соль, дорожную пыль Манхэттена и этот навязчивый призрак карамели. Ледяной душ быстро вернул мысли в рабочую колею.Выйдя из ванной, я заглянул на кухню: измотанный организм требовал серьезной подпитки. Я приготовил себе максимально калорийный завтрак — яичницу с беконом и тосты с арахисовой пастой. Это было единственное топливо, способное заставить мой мозг сегодня работать.

Допив вторую чашку черного кофе, я взглянул на свое отражение в зеркале, затягивая узел галстука. Адвокат Лиам Монро был готов к выходу. Собранный, холодный, в безупречном костюме.

Я запер дверь своей квартиры, на секунду задержав взгляд на соседней двери под номером 7501. Тишина. Бросив последний взгляд на этот безмолвный прямоугольник дерева, я развернулся и зашагал к лифтам. Сегодня меня ждал офис на Парк-авеню, и никакие наследницы логистических империй не должны были помешать мне выиграть этот день. В конце концов, в этом городе каждый играет свою роль, и моя роль — быть лучшим в своем деле.

Глава 6. Эстер

Music on: Antonio Vivaldi — Summer II. Adagio (Violin solo)


Я проснулась в гостевой спальне, залитой слишком ярким, бескомпромиссным утренним светом. В квартире Вивиан стояла оглушительная тишина. Судя по тому, во сколько мать соизволила вернуться вчера и в каком состоянии она находилась, сейчас она пребывала в глубоком забытьи.

Вивиан явно не была в восторге от того, что её размеренная ночная жизнь теперь обзавелась невольным зрителем в лице собственной дочери. Вчера она даже не сочла нужным извиниться за то, что заставила меня ждать под дверью. Она просто прошла мимо, прямиком в свою спальню, не предложив ни ужина, ни разговора, словно я была случайным гостем, затянувшим свой визит.

Я лежала, глядя в окно, за которым Нью-Йорк уже вовсю кипел жизнью, и внезапно образ Лиама Монро возник в голове с пугающей четкостью. Я с силой потерла лицо ладонями, а затем глухо застонала, пряча лицо в ладонях.

Господи, Эстер, что ты натворила?

Я не могла до конца осознать масштаб своей опрометчивости. Переспать с соседом матери в первый же вечер? С мужчиной, который старше меня едва ли не на двадцать лет? Это было не просто безрассудно, это было тактическим самоубийством. Я планировала начать новый этап в этом городе с чистого листа, а вместо этого вляпалась в интрижку с человеком, чья квартира находится в трех шагах от маминой двери.

Но самым жутким было то, что одновременно с желанием никогда больше его не встречать, я кожей чувствовала фантомное тепло его рук. Мне хотелось снова поймать этот пристальный взгляд его зеленых глаз, в которых вчера я видела всё что угодно, кроме профессионального равнодушия. Однако это желание перекрывалось тяжелым чувством вины за мой обман. Я ведь даже не играла роль — я просто не стала его поправлять. Я позволила ему верить, что я его соседка, а не дочь, у которой нет даже ключей от собственного временного пристанища. Лиам Монро так легко принял эту версию, что теперь моя недосказанность казалась мне хуже любой открытой лжи.

И в этой тишине, нарушаемой лишь моим неровным дыханием, ядовитой змеей проскользнула мысль: а была ли в этом выборе хоть капля личного? Если бы вчера на той лестничной клетке первой появилась Вивиан — блистательная, опытная, идеально вписывающаяся в интерьеры этого дома — изменилось бы хоть что-то в его сценарии? Уложил бы он её на свою кровать с той же мучительной уверенностью? Был ли для него важен мой калибр, или Лиам Монро просто привык брать лучшее из того, что оказывается в пределах досягаемости? Эта мысль о его возможном безразличии к личности той, кто заполнила его простыни, ранила куда сильнее, чем осознание собственного вранья.

Я сбросила одеяло и заставила себя встать. Хватит. Рефлексия — это роскошь для тех, у кого есть время.

В ванной я долго стояла под ледяным душем, пытаясь смыть с себя запах порто и его парфюма. Приведя себя в порядок, я заколола влажные волосы в небрежный узел, открывая шею — туда, где под кожей прятался мой знак отмены. Сегодня мне хотелось выглядеть нейтрально, почти невидимо. Я надела топ без рукавов и широкие струящиеся брюки — всё в мягких бежевых оттенках, которые помогали слиться с интерьером. Обула свои неизменные кеды, которые были единственным честным элементом в моем образе «мисс Голдман», и вышла в гостиную.

На кухне царила стерильная чистота. Я открыла огромный холодильник и с раздражением обнаружила там лишь батарею бутылок белого вина и несколько коробок с какими-то экзотическими фруктами, названия которых знала только Вивиан. Ни намека на нормальный завтрак. Ни намека на дом.

Я достала из сумки блокнот, быстро набросала несколько слов: «Ушла завтракать и по магазинам. Не жди к обеду». Вырвав лист, я прижала его пустой вазой на кухонном островке.

Мне нужно было выйти на улицу. Мне нужно было раствориться в толпе этого безумного города, пока я окончательно не сошла с ума в этой светлой, идеально пустой квартире, пропахшей чужим эгоизмом и моим вчерашним грехом.

Я надела наушники, решительно отсекая хаос улицы.

Первые такты Summer II — Adagio e piano Вивальди обволокли сознание душным, тревожным маревом. Это было именно то, что нужно — гнетущее предчувствие бури, застывшее в безупречной классической структуре, на фоне которого беспорядок моих мыслей казался почти естественным. Я пошла по Бродвею, крепко прижав сумку к груди, словно щит.

Вокруг бурлил типичный Манхэттен. Толпа здесь не просто шла, она текла — стремительно и беспощадно. Желтые такси вязли в пробках, надрывно сигнализируя друг другу, из вентиляционных решеток метро вырывался влажный пар, а клерки в безупречных костюмах неслись мимо, не отрываясь от своих смартфонов. В Сан-Франциско жизнь имела вкус соли и тумана, здесь же она пахла раскаленным асфальтом и адреналином.

Я была частью этого потока, но в то же время оставалась бесконечно далекой от него. Мои пальцы невольно задвигались, перебирая невидимые струны прямо на ходу. Я воспроизводила каждый штрих, каждый резкий скачок смычка, звучащий в ушах. Музыка требовала математической точности, и я отдавалась ей полностью, позволяя сложным пассажам вытеснять из памяти всё остальное.

Я свернула на Коламбус-авеню, стараясь не смотреть на прохожих. Мне нужно было раствориться в этом городе, стать прозрачной. Я хотела, чтобы ритм скрипок заглушил во мне эхо вчерашнего вечера, но даже в самых высоких нотах мне всё равно чудился низкий, уверенный голос соседа.

Как я могла позволить Лиаму Монро разрушить мою оборону так быстро? Это было не по правилам. Нью-Йорк, кажется, плевал на мои планы с самого первого дня, подсовывая мне партитуру, в которой я совершенно не знала своей партии. Но хуже всего было осознание того, как легко он попался на мою удочку. Он не видел меня насквозь — он видел лишь ту удобную правду, которую я ему подсунула, просто промолчав. И этот мой обман «по умолчанию» жег изнутри сильнее, чем вчерашний алкоголь.

Я прибавила шаг, чувствуя, как музыка возводит вокруг меня невидимые стены. Мне нужно было найти место для завтрака, где меня никто не знает. Где никто не будет смотреть на меня так, как смотрел он — с той пугающей доверчивостью, которая превращала мою случайную недомолвку в настоящее предательство.

Мне оставалось лишь надеяться, что Лиам Монро — именно тот, кем кажется: сверхзанятой адвокат, чья жизнь расписана по минутам между залом суда и офисом на Парк-авеню. Человек, у которого нет времени на случайные встречи у лифта и уж тем более на праздное любопытство по поводу соседки.

Я зажмурилась на секунду в такт финальным аккордам Вивальди. Если мне повезет, мы больше никогда не столкнемся в коридоре этого проклятого этажа. Он забудет эту ночь как досадное или приятное недоразумение, а я смогу спокойно выходить из квартиры, не вжимая голову в плечи при каждом звуке открывающейся двери под номером 7502. Это была единственная соломинка, за которую я могла ухватиться, чтобы не провалиться в окончательную панику.

Город вокруг продолжал гудеть, подтверждая мою анонимность. В Нью-Йорке восемь миллионов человек. Шансы на то, что наши орбиты снова пересекутся, если я сама этого не допущу, стремились к нулю.

Но стоило мне попытаться в это поверить, как перед глазами всплывал образ Вивиан. Моя мать была слишком ярким и заметным элементом этой «экосистемы» верхнего этажа, чтобы Лиам мог игнорировать её вечно. Рано или поздно они столкнутся. Обычный вежливый кивок у лифта, пара дежурных фраз о погоде или о благотворительном аукционе или вечных задержках на Бродвее — и мой обман рассыплется прахом. Лиаму достаточно будет одного мимолетного упоминания о «дочери, которая приехала погостить», чтобы его аналитический ум мгновенно сопоставил факты. И тогда эта ночь превратится из красивой случайности в постыдную улику, которую мне нечем будет крыть. От этой мысли пальцы начали еще яростнее отбивать ритм по кожаному ремешку сумки: я не просто играла с огнем, я оставила зажженный фитиль прямо у порога собственного дома.

Я подошла к небольшому кафе, вывеска которого обещала лучший кофе в округе, и сделала глубокий вдох. Сегодня я начну всё заново. Без соседей, без прошлого и без чувства вины, которое упорно следовало за мной по пятам, как тень.

Возвращение домой напоминало путь Одиссея мимо пещеры Сциллы. Я шла по коридору, стараясь не дышать, когда миновала злосчастный Ахерон этой двери под номером 7502. Казалось, за этим темным деревом течет река забвения, в которой я должна была оставить события прошлой ночи, но вместо этого я лишь ускорила шаг, боясь, что Харон в дорогом костюме выйдет за своей платой. Быстро скользнув в свою квартиру, я наконец прислонилась спиной к двери и выдохнула.

Вивиан была в гостиной. Она сидела на диване, завернутая в алый шелковый халат, который на фоне её стерильно-белых интерьеров выглядел как капля свежей крови на снегу. Мать говорила по телефону с какой-то Сьюзен, обсуждая детали предстоящего вечера, и лишь мельком взглянула на меня. В её глазах не отразилось ни тени беспокойства.

Я смотрела на неё и видела в ней своё отражение, доведенное до стерильного абсолюта. От неё мне досталось почти всё: те же точеные скулы, та же манера едва заметно вскидывать подбородок, когда разговор становится скучным, и наш общий семейный дар — копна густых, тяжелых волос цвета спелой пшеницы. Но если я позволяла этому золоту жить своей жизнью, то Вивиан годами методично вытравливала его, превращая в холодный, почти ослепительный перламутр. Она словно пыталась стереть саму природу своей внешности, заменяя живое тепло дорогим глянцевым блеском.

Но мои глаза… они были только моими. Отцовские темно-карие глаза были полны густой, почти осязаемой плотности, а глаза Вивиан всегда казались мне прозрачными осколками льда — серыми, холодными и абсолютно бесстрастными. По отдельности их взгляды были понятными и предсказуемыми, но в моем случае их союз выдал нечто совершенно иное.

Мой янтарь не был ни теплым шоколадом, ни стальной серостью. Это был чистый, расплавленный золотой пигмент — редкая случайность, которая сделала мой взгляд независимым от них обоих. Я была рада, что ни в одном зеркале мира я не встречу в точности такой же оттенок. Этот цвет принадлежал только мне, становясь моей личной границей, которую не смогла бы пересечь даже Вивиан с её бесконечным стремлением всё подчинить своему контролю.

— Да, Сьюзен, до вечера. Целую, — Вивиан отложила телефон и плавно повернулась ко мне. — Как твои дела, дорогая? Как прогулялась? Купила что-нибудь интересное?

Я бросила сумку на консоль и посмотрела на неё своим автономным взглядом.

— Если для тебя интересны новые вольфрамовые струны, канифоль и пара запасных сурдин для занятий в Академии, то да, мама. Прогулка была невероятно захватывающей.

Вивиан едва заметно поморщилась. Музыка для неё всегда была лишь шумным фоном к статусу.

— Ясно. К слову, сегодня вечером я приглашена на одно мероприятие, так что ужинать буду не дома, — она произнесла это так, будто я и не ждала приглашения. — И, Эстер... Тебе не стоит гулять по улицам этого города в такое время, как вчера. Это небезопасно. В Нью-Йорке нужно передвигаться только на машине. Пользуйся водителем или вызывай такси к самому входу.

Я замерла на полуслове, глядя на неё. Это была какая-то странная, почти микроскопическая доля заботы, непривычная для нашего общения. Видимо, то, что она не обнаружила меня у двери вчера ночью, когда вернулась, всё же оставило на её ледяном спокойствии едва заметную царапину.

— Хорошо, — тихо ответила я, решив не спорить. — Я учту.

Я развернулась и ушла в свою комнату, чувствуя, как внутри нарастает потребность закрыться на все замки. Вивиан уедет, и квартира наконец-то станет по-настоящему тихой. Единственное, на что я надеялась, — это что её совет про такси и безопасность поможет мне избежать новых встреч в этом «злосчастном» коридоре.

#

Music on: Nicola Piovani — Buongiorno Principessa (Violin version)

Вечер в пустой квартире Вивиан пах дорогим парфюмом и безликим отельным шиком. Этот город еще не успел ничего от меня потребовать — я была для него лишь очередной каплей в океане, безымянной тенью. Но здесь, среди глянцевых поверхностей и безупречного порядка, я не чувствовала себя в безопасности. Напротив, эта квартира давила на меня своей пустотой, заставляя ощущать себя лишним, случайным элементом в идеально выстроенной композиции матери.

Мне нужно было что-то живое. Что-то, что вытеснит этот холод и заполнит тишину чем-то, что принадлежит только мне.

Я подошла к футляру. Игра на скрипке не терпит суеты; это был единственный ритуал, способный вернуть мне опору под ногами. Гулкие щелчки замков прозвучали как команда «отбой» для всей реальности. Я открыла крышку, вдыхая едва уловимый аромат канифоли и старого дерева, бережно хранящийся в складках синего шелка.

Сначала я достала смычок. Мои пальцы привычно легли на колодочку, чувствуя его идеальный баланс — послушное продолжение моей собственной руки. Затем я взяла скрипку за шейку, ощущая прохладу лака, и прикрепила «мостик», чтобы инструмент плотнее лежал на ключице.

Я прижала скрипку подбородком, привыкая к знакомому, почти интимному давлению под челюстью. У меня на шее уже давно красовалось «пятно скрипача» — легкое покраснение, крошечная мозоль, след от тысяч часов, проведенных в этом союзе с деревом и струнами. Вдох.

Я провела смычком по двум струнам одновременно, выстраивая идеальные квинты. Звук не просто раздался — он разлился по комнате, становясь объемным, живым, вытесняя стерильный воздух. Я закрыла глаза. Мои пальцы знали путь. На скрипке нет ладов, точность здесь — это чистая мышечная память, и я ставила пальцы «вслепую», доверяя инстинктам больше, чем зрению.

Струна начала вибрировать прямо под моим левым ухом, передавая звук в череп через челюстную кость. В темноте моих век музыка Пьовани перестала быть просто набором звуков. Она стала чертежом, который я медленно разворачивала в пустоте. Мне не нужны были ноты — я чувствовала эту мелодию костями. Она впиталась в подушечки моих пальцев за годы репетиций в Сан-Франциско, когда жизнь еще казалась такой же прозрачной, как канифольная пыль в лучах солнца.

Первое движение смычка — это всегда прыжок в пропасть. Я повела его по струне «ля», и комната наполнилась мягким, вальсовым ритмом «Buongiorno Principessa». В этом звуке было столько солнца, столько итальянской беззаботности, что мир вокруг перестал существовать. Стены квартиры Вивиан растворились, уступая место чистому, почти осязаемому свету.

Моя левая рука жила своей жизнью. Пальцы снайперски точно вбивались в струны, вырывая из них глубокое, чувственное вибрато. Я раскачивала каждую ноту, заставляя её дрожать, как голос человека, который пытается улыбаться сквозь слезы. Мелодия поднималась выше. Я меняла позицию, скользя рукой к самому корпусу скрипки. Высокие ноты Пьовани должны были звучать как радостный оклик, как то самое «Доброе утро!», брошенное в открытое окно.

Я давила на трость указательным пальцем правой руки, заставляя волос смычка вгрызаться в металлическую обмотку струны, извлекая из неё максимум плотности. Жизнь в этом звуке казалась прекрасной, грандиозной и бесконечной. На кульминации я почти перестала дышать. Смычок летал над струнами, соединяя ноты в единое, неразрывное легато. Жар от собственного тела мешал, прядь волос липла к влажной щеке, но я не останавливалась. В этот момент я была лишь проводником. Идеальным инструментом для этой светлой, пронзительной нежности.

Когда пришло время финала, я замедлила руку. Смычок медленно полз к самому кончику, звук истончался, превращаясь в призрачный шепот, в тонкую нить, которая вот-вот оборвется.

Я долго не открывала глаз, стараясь удержать это состояние, этот транс, в котором не существовало ни Нью-Йорка, ни Вивиан. Я всё еще была там, в мире Пьовани, где музыка способна защищать от любой реальности. Я чувствовала, как гулко бьется сердце в основании черепа, прямо под татуировкой, и это был единственный звук, возвращавший меня назад. Мелодия затихла, но её эхо всё еще вибрировало где-то глубоко в ребрах, оставляя после себя щемящее чувство покоя. Настоящего, выстраданного покоя.

Тишину, всё еще вибрирующую от звуков скрипки, разрезал резкий, бесцеремонный стук в дверь. Я вздрогнула, и смычок в моей руке качнулся, едва не задев струну. Это осознание того, что я всё-таки не одна в этом мире, прошило меня насквозь холодным электричеством.

Я замерла, прислушиваясь к гулкому биению собственного сердца. Мысли неслись вскачь: что, если это Лиам? Что, если он не выдержал этой музыки, которая, возможно, просачивалась сквозь стены его безупречно выстроенного покоя? Или соседи, разгневанные тем, что кто-то посмел нарушить тишину этого «золотого» этажа?

Тихий голос за дверью заставил меня выдохнуть, но не расслабиться: — Мисс Голдман? Это Лео. Вам доставка!

Я медленно подошла к двери и отворила её. На пороге стоял тот самый худощавый консьерж. В руках он держал огромную шляпную коробку, из которой вырывался каскад цветов — букет был настолько массивным, что полностью скрывал лицо парня.

— Пройдите внутрь, — тихо сказала я, отступая в сторону.

Я быстро закрыла за ним дверь, отсекая коридор, и указала на журнальный столик в центре гостиной. Лео осторожно опустил ношу на мраморную поверхность, и когда он наконец выпрямился, на его лице отразилось неприкрытое изумление.

— О... это вы, — он растерянно моргнул, переводя взгляд с меня на скрипку, оставленную на диване. — Я ожидал увидеть мисс Голдман.

— Я — мисс Голдман, — ответила я, и эти слова, произнесенные вслух, обожгли горло. — Вивиан Голдман — моя мать.

Фраза казалась мне чем-то чужим, неправильным, словно я намеренно вскрывала еще не зажившую рану.

— Извините, — Лео снова окинул меня оценивающим взглядом, скользя по моим босым ногам и распущенным волосам. — Я не знал, что у мисс такая... взрослая дочь.

В его голосе проскользнула бестактная нотка, а взгляд задержался на мне чуть дольше приличия. — Могу я узнать ваше имя, мисс?

— Эстер.

— Очень красивое имя, Эстер, — сказал он с какой-то неприятной, слащавой интонацией.

Я почувствовала, как внутри поднимается волна холода. — Я передам матери, что вы их доставили. Благодарю.

Другие книги автора

ВходРегистрация
Забыли пароль