bannerbannerbanner
Врата Диких Богов

Мэтт Динниман
Врата Диких Богов

Полная версия

Они, как я понял, были не просто друзьями.

Оружие Флорина было смертоносным для большинства мобов, а Ифечи, несмотря на свой класс, обладал такими эффективным и невиданными приёмами нападения, что я понимал, каким образом эта пара набрала достаточно пунктов, чтобы войти в первую десятку. Они призывали пиявок и разбрасывали их. Очень много пиявок. Пиявки покрывали моба и высасывали из него все жидкости, тем самым убивая в считаные секунды. После этого извивающиеся пиявки, наполненные кровью и другими веществами, добытыми из погибшего моба, съедались и давали нашим героям богатый комплекс баффов. Флорин пожирал их, не сходя с места. Невообразимая мерзость.

– Захватывающая история, – прокомментировал Мордекай. – Я ничего похожего не встречал очень давно. Думал, что от этого заклинания уже отказались. Крокодилины имеют способность утраивать все баффы, которые приобретают при поедании любых существ. Возможно, он выбрал расу, исходя из данного свойства.

Наконец нам показали обстоятельства гибели Ифечи.

Двое друзей вошли в группу, которая после того как открылась станция с колодцем, двинулась в сторону одной из бывших станций гулей. На лестнице образовалась цепочка идущих; все торопливо спускались. Станция была почти пуста. Движение было быстрым и упорядоченным.

А затем на сцене появилась Люсия Мар.

Обходчица номер один выступила так, словно станция принадлежала ей. По бокам её сопровождали псы – Сиси и Густаво 3. Люсия находилась в облике колдовской красавицы. Её раса ладжаблесс[42] предусматривала, что половину суток она будет прекрасной женщиной, а остальное время – сильной, мастерски владеющей рукопашным боем женской версией скелетора. Редеющая толпа расступалась перед женщиной-которая-была-ребёнком со сверкающими волосами. Она слегка прихрамывала из-за козлиной ноги. Над её головой светилась вереница черепов, означающих убитых ею боссов и игроков.

Ротвейлер Сиси тоже подвергся трансформации: он увеличился в габаритах и теперь почти вдвое превосходил в размерах обычную собаку. Этот огромный пёс рыкнул на попавшегося ему обходчика, и тот шарахнулся назад.

Люсия остановилась, осматривая помещение. Оставшиеся обходчики продолжали цепляться за шанс попасть в колодец. У выхода образовалась давка.

Флорин и Ифечи приблизились к Люсии, явно желая поздороваться. Она обхватила себя за плечи.

– Нет, это моё.

Псы зарычали.

– Хорошо, подружка.

Флорин отступил, поднял руки над головой, после чего отвернулся и чуть слышно пробормотал: «Сумасшедшая сука».

Люсия не колебалась. Она схватила ближайшего к ней обходчика, парня лет восемнадцати, который отчаянно старался остаться незамеченным. Она подняла его, словно он ничего не весил, и буквально швырнула его на Флорина. Парень упал, подскочил и ударился о стену сзади, уже потеряв сознание.

– Что за чёрт? – закричал Флорин. Ифечи кинулся на помощь пострадавшему. – Леди, вы нездоровы на голову. Мы здесь все друзья.

– С моей головой полный порядок, – отозвалась Люсия, как ни странно, обиженным тоном. – К чему вы это сказали? – Она указала на Ифечи, который старался что-то пропихнуть в рот не приходящему в себя молодому обходчику. – Больше ничего не говорите, иначе не поздоровится вашей приятельнице.

– Приятельнице. Я же тебе говорила, – сказала Катя глядя на экран, словно заворожённая.

– Иисусе, – произнёс я. – Я-то думал, что козёл сошёл с ума.

– Непреодолимый – сумасшедший и есть, – заявила Пончик. – Ты тоже сумасшедший. Люсия – другой случай. Она безумна.

С этим не приходилось спорить.

Флорин отступил, не произнося ни слова. Я бы сказал, что поступил он умно. Он распознал безумие. Последние обходчики пробивались к лестнице; в центре помещения остались только трое плюс раненый. И псы.

– Это печально, – констатировала кошка.

– Что именно? – спросил я.

– Никто не остался с беднягой, которого Люсия швырнула через комнату. Одна Ифечи помогла.

Я погладил Пончика по голове. Всё тело кошки было напряжено, так внимательно она следила за происходящим на экране.

Флорин не сказал ничего, он просто отступал, продолжая смотреть на Люсию в упор. Затем он тронул Ифечи за плечо и сделал ей знак следовать к лестнице. Она кивнула. Пострадавший молодой человек сел и потёр ушибленную голову. Бросил испуганный взгляд на Люсию, поднялся и поплёлся к лестнице. Густаво – ротвейлер обычного размера – сделал шаг, чтобы перегородить ему проход. Во рту пса мелькнула молния, когда он зарычал.

– Ты что сказал? – заорала Люсия на старающегося удрать парня. – Ты что сказал про моего папу?

– Он ничего не говорил про твоего папу, ты, звездючка, – вмешался Флорин, отвлекая её. – А вот я сказал бы ему кое-что при случае: прекрати бросать своих детей головой вниз. От этого они тупеют. – Он помог Ифечи выпрямиться. – Идём, Ифи. К лестнице.

– Не бери ни от кого гадость. Это просто игра. Это не всамделишнее.

Люсия обращалась к кому-то через плечо. К кому-то, кого в комнате не было.

Ифечи незаметным взмахом руки активировала заклинание. Что-то вроде защитной оболочки. Она активировала его дважды, один раз для Флорина, один раз для другого обходчика. Сама же осталась без защиты.

– Что это ты заговорил? – обратилась Люсия к Флорину. В её голосе послышалось удивление. Она наклонила голову набок. – Я же предупредила: твоей подружке не поздоровится, если будешь вякать.

– Мы не хотим никаких неприятностей, – сказал Флорин и шагнул к лестнице.

– Они все так говорят.

Люсия сдвинулась вбок, блокируя выход. И щёлкнула зубами.

Всё последующее заняло десять секунд.

Гигантский ротвейлер Сиси кинулся на Флорина. Густаво сделал то же самое: перескочил через невезучего обходчика и налетел на крокодилина. Открыл пасть, словно намереваясь выпустить молнию.

Бам, бам, бам.

Карабин уже был у Флорина в руках, и он выстрелил три раза так быстро, что я не уловил движения. Одна пуля в Люсию, одна в Сиси, одна в Густаво. В таком вот порядке.

Люсия и обе собаки отскочили назад. Из пасти Густаво вылетела молния и ударила в потолок. Флорин продолжал стрелять – по три выстрела кряду.

Бам, бам, бам.

Сделал шаг к противникам.

Бам, бам, бам.

Рядом со мной Мордекай издал стон. Катя ахнула. А затем я увидел то, что увидели они.

Ифечи вдруг прислонилась к стене. У неё не было головы. Брызги крови и мозга запачкали камень.

– Что… – начал я.

Мордекай крылом велел мне молчать.

Четвертый обходчик, пробираясь к лестнице, активировал заклинание. Оно превратило пол комнаты в лёд. Он метнулся к лестнице и исчез.

Люсия села и усмехнулась в сторону Флорина. Она совершенно не пострадала.

– Я же тебе сказала, что это сделаю, – произнесла она.

– Нет, – выговорил Мордекай. – Нет, нет, нет.

Флорин выстрелил ещё раз, прямо в висок Люсии Мар.

На этот раз они рухнули оба и покатились по ледяному полу, вертясь как шарики в пинболе[43].

Люсия Мар ударилась в стену, отлетела от неё и села; она вновь была невредима. Она засмеялась, затем её квакающий смех перешёл в сдавленный крик, когда она, скользя по инерции, подъехала к лестнице и исчезла. Снизу послышался громкий удар.

Обе собаки захныкали, силясь подняться; они тоже не были ранены. Они царапали лёд лапами, но удержать равновесие у них не получалось. Они крутились, переворачивались, наталкивались друг на дружку. Так, воя и скуля, они последовали за Люсией Мар в проём колодца с лестницей.

Всё это было бы весело, если бы не так жутко.

Флорин сел. Его висок и шея были измазаны кровью, индикатор здоровья находился почти на нуле. Он тряхнул головой, приходя в себя.

И только тогда он заметил, что Ифечи мертва. Он смотрел на неё, ошарашенный, и не сознавал, что только что произошло.

– Нет, – пробормотал он, глядя на её тело у стены. – Нет, Ифи, нет.

Тут я увидел сияющий золотой череп над головой Флорина. Он уронил оружие, закрыл рукой свои крокодилиновые глаза и завыл.

Шоу оборвалось, на экране появилось улыбающееся ведущее[44] и задыхающимся шёпотом принялось разъяснять особенности пятого этажа.

– Что за фигню я видел? – спросил я.

Шоу шло своим чередом.

– По-видимому, Люсия владеет очень мощным заклинанием, – предположил Мордекай. – Наверное, оно заключено в чём-то, что на ней надето. После использования такого заклинания следует долгий период восстановления, но или у неё этих заклинаний несколько, или она каким-то образом решила проблему восстановления. Ничего удивительного в том, что она настолько сильна.

– Что за заклинание? – не понял я.

– Скорее всего, Резина. Оно сродни твоей Отражающей силе или Пончиковому Вампиру любви. Когда она его активировала, оно распространилось и на обоих её зверей. А это минимум десятый уровень. Я бы поставил на то, что оно ближе к пятнадцатому. Оно нейтрализует львиную долю причинённого ущерба и отражается на цель, выбранную активирующим. Люсия направила его на голову Ифечи. Поэтому, когда Флорин стрелял в неё и в собак, на самом деле он стрелял в голову своей партнёрши. А когда она погибла, Люсия активировала заклинание снова, уже на Флорина.

 

– Его награждают за убийство, – вздохнула Катя. – Ведь это ужасно. Это как-то неправильно.

– Неправильно. Поэтому всё Подземелье – собачье дерьмо, – отозвался я.

– Кошмар. Иначе не скажешь. Как Флорин стался жив, если выстрелил в голову самому себе? – спросила Пончик.

– Та самая защитная оболочка, – пояснил я. – Ифечи направила её на него и второго парня, но не на себя.

– Некоторые защитные оболочки нельзя направить на себя, – сказал Мордекай. – Только личность особого типа захочет обращать на себя и практиковать такое колдовство.

Я подумал: ведь Имани – тоже Лекарь. Она в подобной ситуации поступила бы так же.

К чёрту. Каждый раз, когда я видел убийство обходчиком своего собрата или слышал о таком, я только злился.

Вам меня не сломать. Пошли вы все. Это я вас сломаю.

Я сделал глубокий вдох и выдохнул.

– Мозги этой девочки стали омлетом, – наконец сумел я выговорить. – Пончик права. Она безумна. Она разговаривает с призраками и слышит голоса.

– Бедная она, – сказала Катя. – Но с ней приходится иметь дело.

– Согласен, – подтвердил я. – Её необходимо угомонить.

– Собаки мои, – заявила Пончик.

Мордекай: «Хорошая новость. Если она использует Резину, то в этом её уязвимость. И серьёзная. Её ввели в сценарий так, что она использует Резину до сих пор. Значит, на это есть причина. Хозяева игры хотят, чтобы её убили».

Карл: «Хорошо. Позже обсудим. Но если она не в нашем пузыре, то нас она не касается. Прежде всего мы должны уйти отсюда живыми».

На экране многочисленные обходчики входили в амбар с «колёсами Фортуны». Люсии Мар достался сектор земли и пузырь, устроенный примерно так же, как наш, только с массивной ступенчатой пирамидой в центре. Там было холодно, на земле лежал лёд, над чем я посмеялся. Непреодолимый и Мириам Дом получили зону воздуха и пузырь, похожий на огромную пещеру с камнем, выпирающим из внутренней поверхности сферы. Их область – не более чем скальный выступ, проходящий вдоль внутренней стены. А цель – паучье гнездо, свисающее с потолка на высоте нескольких тысяч футов.

– Господи Иисусе, – выдохнул я. – Да они в такой же заднице, как и мы.

Флорин вошёл в амбар совершенно разбитый. Он присел в углу и не стал вращать никакого колеса. При нём оставался запас собранных Ифечи пиявок. Он упёрся головой в стену и собрался спать прямо там, в амбаре.

Замелькали кадры людей, вращающих колёса и получающих свои сектора.

Шоу закончилось обещанием новых кровопролитий и новых съёмок тех глупостей, которые творим мы, глупые обходчики, в своём стремлении выжить. Я представил, как бью ведущее, наношу ему удар за ударом, вбивая его башку прямо в плечи.

Шоу закончилось, и нам была представлена новая лидирующая десятка.

1. Люсия Мар. Ладжаблесс. Генерал Чёрной Инквизиции. Уровень 39. 1 000 000 (х2).

2. Карл. Проходец. Анархист-провокатор. Уровень 41. 500 000 (х2).

3. Непреодолимый. Каприд. Покинутый воздушный акробат. Уровень 35. 400 000 (х2).

4. Пончик. Кошка. Бывший детский актёр. Уровень 33. 300 000 (х2).

5. Куан Че. Полуэльф. Кавалерист имперской безопасности. Уровень 43. 200 000 (х2).

6. Дмитрий и Максим Поповы. Кивающие[45]. Иллюзионист и Богатырь. Уровень 33. 100 000 (х2).

7. Мириам Дом. Человек. Пастух. Уровень 31. 100 000 (х2).

8. Элли Макгиб. Морозная дева. Снегомант. Уровень 33. 100 000.

9. Богдон Ро. Человек. Легат. Уровень 31. 100 000.

10. Флорин. Крокодилин. Вооружённый курьер. Уровень 33. 100 000 (х2).

– Карл! Ты номер два! Катя! Ты выпала из списка! Катастрофа! Ты была суперзвездой.

– И слава богу.

Катя действительно испытывала видимое облегчение.

– Эй! – крикнула Пончик. – Погодите! А я почему не поднялась? Нас разделили. Карл, это неприемлемо.

Я погладил её по голове. Она ворчала и сердито лупила хвостом.

– И ещё. А Флорин почему так низко? – спросила Пончик, немного помолчав. – Такие печальные события, и его из-за них наказали.

– Спорю на что хочешь, он не двигался с места с тех пор, как спустился на этот этаж. Возможно, он так и сидит в той комнате, где вращали колёса. Его агент по внешним связям, должно быть, плачет кровавыми слезами, – предположил я. – Вот Элли опять в перечне, но её призовой счёт не удвоился.

– Она не была в первой десятке, когда закончился последний этаж, – пояснил Мордекай.

Куан Че достиг сорок третьего уровня, самого высокого из всех, хотя разрази меня гром, если я знаю, почему и как. Этот… хрен избегал любых стычек, которые предположительно могли быть трудными. Будем надеяться, он приложит свои силы на этом этаже к тому, чтобы увести всех в своём пузыре от опасностей.

Я содрогнулся, подумав о бедных изгоях, связанных с Люсией Мар. Этот ребёнок душевнобольной, что очевидно. Будь мы сейчас в другом месте, где она могла бы получить медицинскую помощь, в которой, несомненно, нуждалась…

Но мы не в другом месте, и она убивает людей. Достойных людей. О ней необходимо позаботиться.

Я не хотел признавать, но часть меня была рада, что можно отложить разборки с Люсией на потом. На этом уровне мы могли завязать контакты лишь с ограниченным числом обходчиков.

«Через какое-то время это дерьмо начинает давить», – подумал я.

Глава 5

Зазвучало извещение и стихло. Дикторша оповестила об удвоении призового счёта тех, кто был в списке. Напомнила нам, что продолжается тендер за спонсорскую поддержку. Прозвучало предупреждение: находясь вне домов, мы не вправе рассматривать окружающий мир как отхожее место, в городе имеются оборудованные туалеты. Но если необходимость накроет нас на улице, нас не накажут. Мы обязаны вслух объявить о своей потребности, выждать пять секунд и затем приступать к делу. Идея была настолько несуразной, что мне захотелось хохотать в голос.

Мы все, в том числе и Мордекай, вышли из личного пространства и зашли в «Палец», где нас уже поджидали остальные обходчики, Луис и Фирас, всё ещё пьяные, а также Лэнгли и ещё пятеро лучников из автосалонов сидели в баре. Все восемь обходчиков выжидающе смотрели на меня.

Проститутка Коробка Сока, перевётыш, сидела на коленях Луиса. Она преобразилась во что-то… неописуемое. Гибрид грызуна и человеческого существа с оранжевыми волосами и в комбинезоне. Что бы это ни было, но выглядело, как Чак Э. Чиз[46] в женском варианте.

Я вздохнул.

Мордекай: «Эта девка-перевёртыш значительно сильнее, чем кажется. Очень странно. Ты заметил, с какой лёгкостью она изменяет себя? Почти как доппельгангер».

Я присмотрелся к Коробке Сока. Табличка над её головой извещала, что перед нами Матушка-Нянюшка Крысиное Отродье, но на моих глазах существо приобрело более мышиный вид и получило табличку Мышатница.

Карл: «Ты уверен, что она не доппельгангер?»

Мордекай: «Уверен».

Карл: «Это у тебя паучье чутьё[47] или какие-то доказательства есть?»

Мордекай: «Это видно по тому, каким образом она изменяется. Она принимает расу, после чего преобразует внешность в соответствии с требованиями. Примерно то же самое, что одевать стоковые фотографии[48] вместо того, чтобы создавать образы с нуля. Если бы я обладал всеми своими способностями перевёртыша и находился в полной силе, то не добился бы таких результатов. Многие существа мимикрируют под других, и факт мимикрии обычно можно определить по методу преображения. Доппельгангеры, такие, как Катя, вынуждены вылепливать себя, примерно как из глины. Мимики делают то же самое, но их трансформации начинаются ото рта и распространяются с этой точки. Взрослые перевёртыши воплощают общие черты расы и исходят из них, меняя внешность. Иллюзионисты умеют просто соткаться из небытия».

Карл: «Что скажешь о валтаях?»

Мордекай: «Здесь другая природа. Мозговые черви ничему не подражают. Валтаи – тип существ, которые называются гондии[49]. Они вселяются в мёртвые тела через много часов после смерти и активируют их. Гондии способны читать давние воспоминания и поддерживать активность тел в течение столетий. Существуют Охотники за интеллектами, эти действуют таким же образом, но в этом случае тела начинают гнить сразу, и Охотники вынуждены непрерывно прыгать из тела в тело. Есть так называемые Диверсанты, эти намного коварнее. Но среди этих тварей нет таких оборотней, как твоя мисс Коробка Сока».

Карл: «Она не может быть особенно сильной. У неё всего семнадцатый уровень».

Мордекай: «Это обманчивый показатель. Обычные проходчики, которые сделались перевёртышами, в силах менять облик только раз в десять минут. Изменяться по требованию – способность уникальная. Она обладает навыком Перемена расы не ниже пятнадцатого уровня, и я готов держать пари, что этот навык есть у всех проституток города. Перевёртыш, способный меняться так быстро, крайне опасен. Не забывай, в отличие от доппельгангера, перевёртыш получает часть свойств расы, под которую мимикрирует. Эта Коробка единым щелчком пальца превратится в Горгону и ударит тебя заклинанием Окаменения, потом разотрёт твоё каменное тело в порошок, станет фальшивым огром, соберёт эту пыль и поместит под такое давление, что получится алмаз. И всё это прежде, чем ты успеешь охнуть».

Карл: «Может она обернуться в Штормового великана[50] или что-то в этом роде? Во что-то типа Грулла

Мордекай: «Нет. Существуют ограничения массы, хотя далеко не такие строгие, как те, которые приходится преодолевать Кате. Тут действует целая сеть противоречивых, запутанных правил. Чем сильнее монстр, с которого перевёртыш себя лепит, тем меньше шансов на то, что он получит полную силу. Хотя при этом она может перевоплотиться в парочку существ, способных испортить тебе день».

Карл: «Иными словами, ты советуешь мне мило вести себя с Коробкой Сока».

Мордекай: «Да. И с любой другой проституткой. Будь учтив. И доведи до сведения всей своей шушеры. Особенно пусть этот идиот Луис зарубит себе на носу».

 

Я вспомнил, что все присутствующие смотрят на меня, и заговорил:

– Возможно, в этом секторе есть и другие обходчики. Но если они живы, значит, звонок для них прозвенел недостаточно громко. Так что, скорее всего, задача взять эту крепость легла только на нас с вами.

Я бросил тревожный взгляд на бармена-дромадера, который с интересом наблюдал за нами. Достаточно приятный парень, в отличие от большинства верблюдов. Он ласково принял Монго и Пончика, с радостью гладил их. Монго уже был практически готов переметнуться от нас к нему. Впрочем, я знал, что дальнейший разговор о практических действиях верблюду не понравится. Требовалось уйти туда, где бармен нас не услышит.

– Сначала я предлагаю пройти в наше личное пространство. Там будет удобнее поговорить.

– Это место называется Королевский дворец Принцессы Пончик, – вставила Пончик.

– Гляди, Луис, это та кошка из телевизора! – вскинулся Фирас.

Я понял: когда я сегодня в первый раз встретил эту пару, они вели себя по большей части адекватно и соображали, где находятся. После нашей беседы прошло девять часов, и как видно, они за это время ещё порядочно себя размягчили. Первоначальным порывом было выкинуть их из «Пальца» пинками, но я с неудовольствием подумал, что они могут выкинуть какую-нибудь новую архиглупость. Скажем, добьются того, что город будет разрушен, как только что был стёрт с лица Земли соседний. Нет, мне придётся присматривать за ними до тех пор, пока не прояснится полная картина.

Карл: «Мордекай, у меня не осталось отрезвляющих зелий. У тебя есть нужные вещества, чтобы сделать ещё?»

Мордекай: «Читаешь мои мысли. Я сварганю. Теперь, когда мой стол обновлён, я сделаю даже более действенный вариант».

– Идём на рекогносцировку местности, – объявил Луис.

Коробка Сока со скрипом соскользнула с его полных колен.

– Я всю жизнь хотел посмотреть, как живут другие.

– Я тоже! – пискнула Коробка Сока.

– Ох, милочка, – осадила её Пончик, – для одетых так, как ты, проход закрыт.

Коробка Сока погладила Пончика по голове.

– Ты самая чудная штучка, какую я видела в жизни. Если хочешь, я превращусь в того, кто ты на самом деле, и подарю тебе незабываемый час. Я никогда ничего не проделывала с королевскими особами. Без оплаты. Будет роскошно смотреться в моём резюме. Ты, наверное, длинношёрстная собачища?

Луис и Фирас захохотали.

Шерсть Пончика вспушилась.

– Как ты меня назвала?

Я шагнул вперёд, чтобы вмешаться.

– Прошу прощения, прекрасная леди, – обратился я к Коробке Сока. – Личное пространство предназначено для моих друзей.

Я перебросил ей золотую монету, которую она ловко поймала на лету. Движение её руки было настолько быстрым, что мне пришёл на ум молниеносный бросок гадюки. Ловя монету, она даже не повернула голову, отчего у меня по спине неожиданно пробежал холодок.

– Можете оказать мне услугу? – спросил я. – Если увидите кого-нибудь пришлого, кто не отсюда, сообщайте мне. За каждого получите золотую монету.

Не оставляя образа Мышатницы, она отвела взгляд от Пончика и отсалютовала мне, а потом улыбнулась и погладила Луиса по брюху.

– Большой мальчик, не забудь: вечером у нас свидание. Может быть, я покажу тебе сестру Джой[51], которую ты описывал.

Мы все вошли в личное пространство, и гости стали изумлённо озираться. Лэнгли и остальные Лучники прошлись по комнате, внимательно осматривая все углы. Луис и Фирас плюхнулись на диван. Бот-уборщик печально пискнул, когда Фирас опустил ботинки на низкий столик.

– Так где звонок? – невнятным голосом спросил Фирас.

– Звонок? – не понял я.

– Ты что-то такое говорил: звонок прозвенел.

Я перевёл дыхание и решил, что не стоит заводиться.

– Так вот, ребята. – Я жестом пригласил Лучников садиться. – Как вы, должно быть, заметили, гномы недавно разбомбили на хрен тот, другой город. Почему – никто пока не знает, но насколько я могу догадываться, бомбардировки, вероятно, связаны с каким-то заложником, который содержался в их городской ратуше. Возможно, какой-то обходчик случайно убил это существо, чем бы оно ни было, или выпустил на свободу. Что-то изменилось таким образом, что гномы узнали: их залог уже не у бактрианов.

Фирас поднял руку и помотал ею в воздухе.

– Эй, у меня вопрос.

Даже стоя в центре комнаты, я ощущал запах спиртного, исходивший от обоих друзей. Я не без оснований заключил, что они находятся под воздействием не только алкоголя.

Твою же мать.

– Да?

– Ну так мы, смотри, не знаем, да, о чём ты тут звездишь. Что за бактриан? Где заложник? Какой звонок?

Прежде я подумал, что Фирас со Среднего Востока, а Луис – испанец. Теперь же стало понятно, что они оба – американцы, мои соотечественники.

– Мне пришлось продать машину, чтобы погасить ссуду, – поведал Луис. – Я её каждый вечер запирал в гараже своей старухи, чтобы её не уволокли. Так они, суки, всё равно утянули её, пока я был в клубе.

– Суки, – согласился Фирас и посмотрел на Катю. – Ты тут работаешь? Есть что-нибудь выпить? Я почти всё золото потратил, так что давай подешевле.

Я был уже почти готов пересмотреть данную самому себе клятву не убивать своих товарищей-обходчиков, когда посреди комнаты вырос Мордекай и с тяжёлым стуком опустился на стол, прямо там, где лежали ноги Фираса. Стол развалился на куски. Мордекай распростёр крылья и подался вперёд, рассматривая двух обходчиков с выпученными глазами. Он поднял лапу – осторожно, чтобы не тронуть кого-нибудь из них и не слишком приблизиться. Острый, режущий коготь блестел, словно нож, когда он указал им сначала на одного из обходчиков, потом на другого.

– Я хочу, чтобы вы, лудилы грёбаные, выслушали меня. И внимательно выслушали. Я не знаю, какие боги вели вас так долго, но готов посоветовать моей клиентке через пять секунд выпотрошить вас обоих и использовать как мясные заслонки. И думаю, она вполне в состоянии это сделать. Пончик, так я говорю?

Пончик заворчала.

– Мы попали в довольно мрачное положение. И угадайте, что из этого следует? Вы, изрыгатели перегара, вытащили счастливый лотерейный билет, отправивший вас в тот же сектор, где оказались мы. И вы настолько тупы, что даже не понимаете, как вас повезло. И всё-таки у вас есть шанс выбраться отсюда и дотащиться до шестого этажа, если вы отнесётесь к своей задаче серьёзно. Если нет, то принесёте больше вреда, чем пользы. А у нас нет на это времени. Я могу приготовить выпивку для вас обоих, но на это уйдёт пять минут. И да помогут мне боги, чтобы вы заткнулись на х… и тихо выслушали Карла, иначе вы не просуществуете столько времени, сколько мне понадобится на то, чтобы сделать выпивку.

– Вух-ха, – произнёс Луис.

Фирас взглянул на него.

– Что ж ты не велел шлюшке превратиться в Большую Птицу[52]? Мне, в общем, на хрен не нужен никто из «Улицы Сезам». Накрылись они там.

– Это орёл. Парень, да ты смотрел «Джо-солдата»[53]? Помнишь индейца? У него был орёл с погонялой Свобода. – Он захохотал. – Ух, расистский фильмец.

– Не-а, этого не видел. Зато «Маппетов»[54] смотрел. Та же хрень, что «Улица Сезам».

Луис почти подскочил на диване, его глаза расширились. Он глянул в сторону двери.

– «Джо-солдат»! Баронесса[55]! Это куда проще, чем Гаечка Гаечный Ключ[56].

– Лучше, чем этот орёл, уж это точно.

– Я вернусь, – сказал Мордекай таким тоном, словно устал до крайности, и исчез в мастерской.

– Теперь так, – сказал я. – Мы ждём, пока Мордекай приготовит вам выпить.

– Скажи ему про «Грязную Ширли», – велел мне Луис.

Пончик так и подпрыгнула.

– Ты знаешь про «Грязную Ширли»?

Луис расхохотался.

– Да, видели в итоговом выпуске дня. Какой-то кретин обходчик перепил её и позвал Люсию Мар. А мы её спрашиваем, чтобы посмотреть, чего стоит бармен. Первый наш заказ в любом баре.

Пончик: «ЕСЛИ Я МАГИЧЕСКИ РАКЕТНУ ЕМУ В ГОЛОВУ, У МЕНЯ БУДУТ НЕПРИЯТНОСТИ?»

Карл: «Да. Подожди до того, как мы выйдем на улицу».

Катя: Они пьяны настолько, что если ты запустишь заклинание Стена огня в любой точке комнаты, то они самовоспламенятся. И тебя обвинять не будут.

Пончик: «ТЫ ГЕНИЙ. Я СЕЙЧАС ПОПРОБУЮ».

Карл: «Не попробуешь».

Мордекай: «Не дёргайся. Я решу проблему».

В первый раз заговорил Лэнгли, Лучник из Финляндии. Он обратился к Луису:

– Пожалуйста, не смейтесь. Ситуация очень серьёзна. Слушайте Карла.

Луис поднял на него глаза.

– А мы и говорим серьёзно. До сих пор – всё серьёзно, а?

Пока мы дожидались возвращения Мордекая, я спросил Элли, есть ли и в их группе какая-нибудь тупорылая сволочь. Я помнил, что чат стал теперь публичным, но меня это не беспокоило. Команда «Медоу Ларк» сумела завладеть другим судном – галерой с рыболюдьми на вёслах. Товарищи Элли как раз испытывали на прочность редуты обороны столь нужного им замка, который был, в сущности, нефтяной вышкой. Этот замок забрасывал шаровыми молниями всех, кто к нему приближался.

Элли: «В секторе воды, кроме нас, никого нет. Мы видели каких-то людей на суше, но ни с кем из них не разговаривали. Их замок похож на наш. Весь пузырь – карикатурное воспроизведение того, как мы, земляне, загубили свою планету. Я думаю, воздушный замок – это просто грозовая туча, которая разливается кислотным дождём. А вам села на шею банда бездельников?»

Карл: «Вам даже узнать будет неприятно».

– Как вы, двое таких, умудрились добраться до этого уровня? – спросила Катя у Луиса и Фираса.

– У него есть заклинание, – ответил Фирас. – Награда первому обходчику, который завёл в Подземелье фургон.

– Завёл фургон? – Я не поверил своим ушам. – Я считал, что весь транспорт уничтожен.

– Только не кабриолеты, – напыщенно ответил Луис. – У меня не было крыши, когда всё случилось. И лестницу я увидел только тогда, когда оказался над ней. Прямо посреди магистрали. С панталыку сбили, вот даже как. Дико трясло. Я увидел въезд, давлю на тормоз – да ни шиша. Я и проскользнул. Ось сломал. Но фургон дошкандыбал вниз, до дверей, и только у входа скопытился.

Возвратился Мордекай; в когте он зажимал две порции зелья. Это не было нейтральное зелье для снятия опьянения. Нет, нечто белое, пенистое, с пузырьками. Я уже хотел обследовать это питьё, но вдруг до меня дошёл смысл слов Луиса.

– Прошу прощения, – сказал я, – фургон-кабриолет? Как грузовик без верха?

– Да, пацан, отличный он был. «Шевроле-астро» моей матушки. Мы тент сняли. Джоджо, мой кент, нашёл в сети, как это делается, ну, как из фургона кабриолет сделать. Вот мы и сделали. Маман просто позеленела от злости. Зато у нас было сто тыщ лайков в соцсети. Я его называл «Титти Твистер»[57].

– Ты из каких краёв? Снег не идёт?

– Нет, пацан, – сказал Луис. – В Майами снега – фу-фу. Вот холодно было – смерть, это да. Было часов пять утра, когда всё это случилось. Я ехал от Джоджо. «Титти» мне жизнь спас.

– Лет-то тебе сколько? – спросила Катя, оглядывая с головы до ног этого лысеющего мужчину с избыточным весом.

– Мне двадцать семь. А тебе сколько, Панки Брюстер[58]?

– И что за заклинание? – заинтересовался я. – И что стало с твоим фургоном? Ты забрал с собой какие-нибудь части?

Мордекай протянул обоим по зелью.

– Пейте.

Луис посмотрел на свою порцию с сомнением. Однако пожал плечами и проглотил зелье.

– Фургон разбился. С чего бы мне собирать запчасти? Не то чтобы я в Подземелье решил собрать новый «шевроле-астро». А, так заклинание – собачье дерьмо. Сами проверьте. Называется Выхлопное облако. Нам не приходится драться, когда я его запускаю. А у Фираса Заклинание исчезновения – на случай неприятностей. Называется Прыгун через лужи.

– Какой уровень у твоего Выхлопного облака? – резко спросил Мордекай.

– А чего описание зелья пустое? – вдруг возмутился Фирас, рассматривая белёсое зелье на свет.

– Ох, пацан, голова болит. Облако – одиннадцатого. Мне приходится часто его использовать. Но у него период восстановления десять минут. Нет, серьёзно, меня сейчас вырвет.

– Через минуту ты будешь в форме, – пообещал Мордекай. – Обычное восстановление для Выхлопного облака – час. Фирас, пей зелье. Оно тебе не повредит.

42См.: М. Динниман. «Сценарий Судного дня Карла». Гл. 7, прим. 43.
43Аркадная игра, в которой нужно набирать очки, манипулируя одним или несколькими шариками на игровом поле, накрытом стеклом.
44См.: М. Динниман. «Карл – обходчик Подземелий». Гл. 20.
45Nodlings – группа, действующая в канадско-американском детском мультипликационном сериале «Драконьи сказки» (1999 – 2010).
46Крыса (или мышь) с розовым хвостом – талисман Chuck E. Cheese, американской сети пиццерий и развлекательных центров с роботами и игровыми автоматами.
47Одно из сверхсвойств Человека-Паука.
48Фотоизображения, которые продаются на общедоступных торговых площадках и могут быть лицензированы для использования в качестве иллюстраций или рекламы.
49Toxoplasma gondii – микроскопический паразит, заражающий прежде всего кошек.
50Тип монстра из мира игр World of Warcraft.
51Представительница семейства покемонов-сестёр, заботливо лечащих других покемонов.
52Персонаж детской телепрограммы «Улица Сезам».
53J.I. Joe – серия игрушечных фигурок солдатиков. Они участвовали в ряде игровых и мультипликационных фильмов, в видеоиграх. Один из наиболее известных фильмов – «Бросок кобры».
54Семейство кукольных персонажей, участвовавших во многих фильмах, сериалах (в том числе в «Улице Сезам») и юмористических телепрограммах.
55Персонаж фильма «Бросок кобры», командирша наёмников.
56Бурундучиха, героиня мультсериала «Чип и Дейл спешат на помощь».
57Twister – вихрь, смерч (англ.).
58Заглавная героиня американского комедийного сериала.
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36 
Рейтинг@Mail.ru