bannerbannerbanner
полная версияИменем Федерации!

Леонид Резников
Именем Федерации!

Полная версия

Глава 8

– Скажи, Фелки, и часто у вас бывают землетрясения? – спросил Гемм, когда человечки немного успокоились и взялись наводить порядок в Центре Слежения.

– Землетрясения? Длинный, на Пальнеро не бывает землетрясений, – вскинул бровки Фелки.

– Тогда что же это было?

– Сейчас все узнаем, – человечек отошел к наблюдателям, сгрудившимся у одного из мониторов.

– Самоуверенный тип, – сказал Пурвис.

– Есть немного. Но, надо отдать им должное, они действительно очень способные. За несколько лет разобраться в сложной технике, выучить галактический и создать подобный Центр, как они его называют…

– А бобы вырастить не могут, – скорчил презрительную гримасу Хан.

– Вероятно, у них они не растут. Но стараниями мага теперь на Пальнеро будут и бобы.

– Мда, мага… Слишком активный старик. До сих пор не пойму, как он творит свои чудеса.

– Чего только на свете не бывает, – протянул, потягиваясь, Святов. – А вот Корнелиус до сих пор уверен, что железяка, вроде нашего судна, не должна и не может летать. И ведь он в чем-то прав: металлической болванке по логике летать не полагается.

– Логично все от науки. А его колдовские манипуляции – антинаучная философия мракобесия, – буркнул Хан.

– А вот я где-то читал, что «логика – дырявая ложечка, которой философия пытается вычерпать океан мироздания»1.

– Давай обойдемся без дешевых сентенций! – раздраженно повозился на ящике Хан. – Я серьезно говорю.

– И я тоже. Тебя же не удивляет, что, к примеру, фьюриане взглядом могут заставить мутировать растения?

– Только с родной планеты, и тому есть научное объяснение.

– И здесь есть, только мы его не знаем.

Хан что-то неразборчиво проворчал и отвернулся.

– В общем, так, – сказал Фелки, вернувшись к людям, – наблюдатели доложили, что придурки с разбившегося корабля зачем-то взорвали его.

– Ты шутишь! – воскликнул Гемм.

– Если бы. Пол-леса, гады, уничтожили! – посуровел Фелки.

– Но зачем?

– Почем я знаю! Может, они лесоненавистники?

– Я про судно.

– Ты меня спрашиваешь, длинный? Это ведь твои соплеменники. Ваши помыслы для нас полнейшая загадка. Могу предположить акт суицида от безысходности – устраивает?

– Что-то меня гложут тяжкие сомнения, – сказал Хан.

– Ты опять, да? – Человечек упер руки в бока. – Опять?

– Он прав, – согласился с Ханом Пурвис. – Не стали бы они взрывать корабль. Ты говорил, они расчищают площадку. Может, не рассчитали чего?

– Ага! Лучший способ расчистить площадку – подорвать заряд внутри корабля, – хихикнул Фелки.

– Случайность?

– Больше походит на злой рок, – угрюмо предположил Хан. – И имя ему…

– Монах! – догадался Фелки, округляя глаза. – Говорил я вам: опасный человек. Говорил?

– Еще ничего неизвестно, – вступился за святого отца Гемм.

– Эврика! – вскричал Корнелиус, взмахнув исписанным листом. – Нашел!

– И колдун туда же! Заклинаю вас, люди, – взмолился Фелки, – избавьте нашу прекрасную планету от этих двоих!

– Троих, – напомнил Хан. – Ты забыл про голого Фарро.

– О Великое Светило! – вскричал Фелки, воздевая руки к потолку. – Чем мы прогневали тебя, а?

– Будет тебе причитать, – сказал Гемм. – Нужно действовать.

– Действовать, да-да, – забормотал человечек. – Но как?

– Если все так, как мы полагаем, то Торренцу уже известно, что мы на планете, и его люди разыскивают судно министра. И, полагаю, не только его. Нужно раньше Торренца отыскать Фарро и святого отца: боюсь, им обоим грозит большая опасность.

– Так чего же мы ждем? – саданул кулаком по ладони Фелки. – Впере-од!..

Отец Ансельм выбрался из-под завала веток, в который угодил после взрыва. Он хорошо помнил, как взрывом его бросило далеко вперед и завалило по самую макушку. Чудо, что жив остался. А после совсем рядом упали два дерева, еще бы немного и… Святой отец зажмурился при воспоминании о них и забормотал молитву, затем перекрестился, подтянул штаны комбинезона и перебрался через толстый ствол, лежащий поперек дороги.

Собственно, дороги никакой не было. Отец Ансельм просто выбрал направление, противоположное взорванному судну – лучше неизвестность, чем безжалостные пираты, явно не питающие склонности ко всепрощению, тем более после взорванного корабля. Монах нисколько не сомневался, что они уже идут по его следу.

С трудом продираясь сквозь завалы, святой отец корил себя за горячность. На кой, спрашивается, сдался ему проклятый доходяга-разбойник, едва не застреливший его вчера? Неужели так уж необходимо было тратить на него столько сил? И ради чего, собственно?

Вчера… Неужели все произошло так недавно? Отцу Ансельму казалось, будто он находится в этом сумасшедшем мире по меньшей мере уже неделю, а то и две, столько событий выпало на долю несчастного монаха – выходца из прошлого. А сколько их еще произойдет, прежде чем ему удастся вернуться в родной и тихий шестнадцатый век? Если вообще удастся…

«Господи, скажи, в чем моя вина перед тобой, что ты посылаешь мне такие испытания?» – Отец Ансельм бросил взгляд, полный мольбы, на безоблачное небо, туда, где светили сразу два солнца. – Тьфу, дьявольское наваждение!

Справа, за пышной зеленью обломанного сука, послышалась какая-то возня. Листья дрогнули. Отец Ансельм замер, насторожившись. Пираты? Или дикий зверь? Гном ведь говорил про страшилищ, обитающих в лесу. Впрочем, еще неизвестно, кто опаснее – неведомый хищник или пираты. Тем более что те не стали бы таиться с их волшебными ружьями, изрыгающими молнии.

Отец Ансельм медленно наклонился, не сводя глаз с кустарника, и подобрал длинную суковатую дубину.

– Выходи, кто там есть? – хриплым от волнения голосом крикнул он.

Куст дрогнул, но никто не появился.

– Выходи, говорю! – повысил голос монах и добавил: – Именем Федерации!

С его точки зрения последняя фраза должна была внушать невольные почтение и страх, хотя он и не имел ни малейшего представления, что же такое таинственная Федерация на самом деле – вероятно, какое-нибудь местное божество.

Куст затрясся как в лихорадке, и до слуха святого отца донесся удаляющийся топот.

– И-иэх! – размахнулся отец Ансельм и запустил дубиной вслед убегающему существу.

Глухой удар возвестил о метком попадании.

– Ай! – вскрикнул кто-то, и шаги стихли.

– Ага, попался! – восторжествовал отец Ансельм.

Работая руками, он поспешно продрался сквозь ветки и вывалился на открытое пространство. У его ног распластался совершенно голый, покрытый серой коркой грязи человек. Неизвестный едва слышно постанывал и болезненно морщился, ощупывая пальцами затылок.

Монах наклонился, подобрал дубину и похлопал ей по ладони.

– Отвечай, кто ты, бесстыжий пес, оскорбляющий своей постыдной наготой мой взор?

– Да пошел ты!.. – огрызнулся очень знакомым голосом человек и приподнялся на руках.

– Фарро? Это ты, грязный торгаш? – не поверил ушам, а, главное, глазам отец Ансельм.

Человек не ответил и сел.

– Чего молчишь? Язык проглотил?

– Нужно было вас, гадов, сразу пришить, а не размениваться на любезности, – процедил сквозь зубы Фарро и пригладил слипшиеся, стоявшие дыбом волосы.

– Но-но, следи за языком, грязная свинья, – погрозил дубиной отец Ансельм.

– Я бы посмотрел, как ты выглядел, святоша, если бы твоя одежда пропала, а тебя самого окунуло в болото, – огрызнулся министр и поднялся на ноги.

– О чем ты? – опустил дубину отец Ансельм.

– Я шел по лесу, и вдруг вся моя одежда испарилась, а меня зашвырнуло в вонючую лужу! – Фарро пустил слезу и растер ее кулаком. – Еле выбрался, между прочим. А тут еще взрыв.

Черствое сердце отца Ансельма дрогнуло, до того был жалок вид стоявшего перед ним человека.

– Кхм-м, – сказал святой отец, смущенно отводя глаза. Но тут его внимание привлек шевелящийся куст колючки.

Монах напрягся, покрепче сжав дубину.

Ветки кустарника разошлись, и меж них показалась отвратительная зубастая тварь, похожая на летучую мышь, только гораздо крупнее, не меньше полуметра в длину. Животное двигало крохотным пятачком и разевало пасть, усеянную острыми зубами. Черные бусинки глаз, обрамленные мехом, впились в спину Фарро, стоявшего близко к кусту.

Святой отец замер, неотрывно наблюдая за тварью. Министр, ни о чем не подозревая, продолжал деловито оглядывать себя и брезгливо отколупывал с кожи чешуйки засохшей грязи.

Тварь, примерившись, прыгнула. Отец Ансельм взмахнул дубиной.

Визгливое скуление и вскрик отшатнувшегося в испуге Фарро разорвали тишину леса. Министр, решивший, будто монах вознамерился огреть дубиной его, теперь с потаенным ужасом и одновременно отвращением смотрел, как святой отец добивает хищную тварь.

– Все, – перекрестился отец Ансельм, отбросив окровавленную дубину.

– Ты… – Фарро сглотнул и приблизился к зубастой твари, от одного оскала которой бросало в дрожь. – Ты спас меня?

– Да. – Монах поддел носком сапога тварь и отбросил в кусты. – Пусть даже такой человек, как ты, и не заслуживает того. Прощай!

Отец Ансельм развернулся и побрел в гущу леса.

– Постой! – окликнул Фарро монаха.

– Ну, чего тебе?

– Пошли со мной, и ты увидишь, что я могу быть благодарным.

– Благодари Господа, а не меня, – буркнул отец Ансельм, отирая о комбинезон окровавленную ладонь.

– Но куда ты направляешься? Там ничего нет, кроме бескрайнего дикого леса – я оттуда пришел.

– Мне все равно. И прими совет: не ходи к кораблю, – бросил через плечо монах.

 

– Почему? – недоуменно скосил челюсть Фарро.

– Тебя убьют.

– Ты в своем уме, монах? – расхохотался Фарро. – Да они мне пятки лижут.

– Ты хотел сказать, зад?

– А есть разница? – довольно оскалился Фарро.

– Чем смеяться, лучше взгляни на себя, кто ты и что ты сейчас.

– Я – министр! – гордо выпятил грудь Фарро.

– Дурак ты.

– Но-но, что еще за неуважительный тон!

– Я тебя предупредил. У них твои камни, твое золото, и потому они непременно решат, что им нужен новый главарь – так поступают все пираты. Прощай!

Фарро оглянулся назад, туда, где над лесом все еще вился дым из развороченного нутра спейсера и припустил за отцом Ансельмом.

– Стой! Да стой же ты!

– Ну?

– Ты уверен в том, что говоришь?

– Можешь проверить, если желаешь. – Монах скривил губы в неприятной ухмылке. Фарро колебался, но недолго. В смысле, на дальнейшие колебания у него просто не осталось времени.

Из-за поваленного ствола дерева, что лежал метрах в тридцати позади, показалась голова в защитном шлеме. Безопасник повел головой и встретился взглядом с Фарро. Лицо за стеклом приобрело жесткие, решительные черты.

– Вот они! – крикнул безопасник и, вскинув оружие, прицелился.

Фарро, которому ни разу в жизни не доводилось заглядывать в дуло оружия, остолбенел. Святой отец оказался сообразительнее и шустрее. Присев, он подхватил булыжник, размахнулся и запустил им в безопасника. Камень пролетел совсем рядом с его головой. Безопасник, нажав на спуск, непроизвольно дернулся. Выстрел прошелестел поверх головы Фарро, и толстый сук над головами Фарро и монаха затрещал. Громкий треск вывел министра из ступора, Фарро поспешно упал на землю и прикрыл руками голову.

– Беги, чего развалился! – крикнул отец Ансельм и юркнул за дерево.

– Ага! – Фарро вскочил, увернулся от падающего сука и понесся за монахом, петляя меж деревьев, словно заяц.

– Не стрелять, взять живым! – раздался позади крик сержанта. – Он разбился, а не застрелился, чтоб вас!..

Фарро быстрее заработал ногами, но, не привыкший к экстремальным нагрузкам, вскоре выдохся.

– Все, больше не могу, – задыхаясь от быстрого бега, проговорил министр и обнял теплый ствол дерева.

Отец Ансельм остановился, постоял в сомнении и нехотя вернулся.

– Пошли!

– Нет.

– Пошли, говорю! – потянул он за руку Фарро

– Да не могу я! – вывернулся тот и сполз по стволу на землю. – Послушай, я не совсем понял, чего они про меня говорили.

– Помер ты, – сплюнул отец Ансельм.

– В каком смысле? – недоуменно моргнул Фарро.

– Полагаю, в самом прямом. Нет тебя.

– И… и что это значит? – струхнул министр и, поджав колени, обнял их.

– А то и значит. Поймают – и кх-х! – Монах провел пальцем по горлу.

– Меня так нельзя. Я – министр, – заявил Фарро, но уже без особой уверенности в голосе.

– Был… министр, да весь вышел. Пошли!

– Дай отдышаться, – покрутил головой Фарро. – Серьезно, не могу больше. Да и куда идти? Кругом лес.

– К нашим пойдем. Больше некуда.

– Не пойду, – буркнул министр.

– Ну, поступай как знаешь, – дернул плечами отец Ансельм и заковылял прочь.

– Нет, подожди, я с тобой! – спохватился Фарро, поднялся на ноги, опираясь на ствол, и вихляющей походкой заковылял за святым отцом.

– Навязался же на мою голову! – вхдохнул святой отец, подставляя министру плечо. – Ладно, обопрись на меня да двигай ногами.

– Ага, – отозвался Фарро и повис на монахе.

– А, чтоб тебя! Ох, колдун, погоди у меня… – Отец Ансельм взвалил на спину бесчувственное тело министра и потащился в чащу, тяжело переставляя ноги.

Фелки скользнул в неглубокий овраг, в котором укрылись люди и несколько вооруженных копьями человечков.

– Уф, умаялся! – сообщил он, опускаясь на мягкую траву.

– Что там? – подсел к нему Гемм.

– Шебуршатся, носятся как угорелые. Похоже, ты прав – ищут кого-то.

– Сколько их?

– Шестеро. Плюс еще столько же ваших вояк.

– А эти-то чего носятся? – недоуменно уставился Хан на Фелки.

– Они не носятся – ходят туда-сюда, под кустики заглядывают.

– Я тебя серьезно спрашиваю, – обозлился Хан.

– А серьезно, спросишь у них сам, когда они под наш кустик заглянут.

– Судно ищут! – поскреб переносицу Гемм.

– Вполне возможно. Идут вместе, будто нехотя, оглядываются на сопровождение.

– Думаешь, их стоит опасаться? – спросил Пурвис.

– Вы не знаете своих людей? – поразился человечек.

– Они не мои – они, скорее, их. Назначены на рейс.

– Плохо. Значит, их двенадцать. Но, похоже, ваши под конвоем.

– Почему ты так решил?

– А у них оружия нет.

– И далеко они?

– Не очень, но шли в сторону отсюда, на юг, – указал рукой Фелки вдоль оврага. – Так что пока беспокоиться не о чем – корабль на северо-востоке.

– А святой отец и Фарро – ты видел кого-нибудь из них?

– Нет. Монах, наверное, успел слинять, если, конечно, уцелел после такого взрыва. А Фарро, возможно, шляется где-нибудь.

– «Наверное», «возможно» – не слишком ли много неопределенности?

– Да откуда же я тебе определенность возьму? – развел ручками Фелки. – Кто из нас каланча? Вот и оглянь просторы с высоты, на предмет определенности… А что, колдун на подножный корм перешел?

Маг на четвереньках ползал по траве, срывал травинки, цветочки и с задумчивым видом пробовал на вкус. При этом он без устали морщился, в сомнении выпячивал губы и теребил бороду.

– Корнелиус, вам нехорошо? – осведомился Гемм.

– Отчего же? Просто я ищу необходимые для эликсира травы, – с задержкой отозвался маг.

– Колдун, ты меня пугаешь, – скривил губы Фелки. – Никак опять задумал что-нибудь эдакое-растакое?

– К тебе, сын маленького гордого народа, мои изыскания не имеют ни малейшего отношения, – пафосно произнес Корнелиус. – Так что бояться нечего.

– И то хорошо.

– Может, вам нужна моя помощь? – поинтересовался Корнелиус, вставая на колени.

– Нет-нет, лучше занимайтесь травами, – запротестовал Пурвис.

– Но я мог бы чем-нибудь помочь.

– Ни в коем случае!

– Погодите! – воскликнул Фелки, которого вдруг озарила идея, и перешел на заговорщицкий шепот: – А давайте напустим мага на вояк. Он же ходячая неприятность большого радиуса действия.

– Вот то-то и оно, что большого, – неуверенно заворчал Гемм. – Отдачи не боишься?

– Боюсь, но надо же что-то делать.

– И что конкретно ты предлагаешь?

– Пусть наколдует страшилище, вроде того, которое распугало вояк в прошлый раз.

– Да где ж ему тут развернуться?

– Ну, пусть будет поменьше ростом, – подумав, сказал Фелки. – Но много.

– Корнелиус? – обернулся Гемм к магу.

– Да? – Тот разогнулся, вертя в пальцах красивый цветок, чем-то смахивающий на земные колокольчики, только с красными лепестками и длинными тычинками с крупными зелеными горошинами.

– Смогёте?

– Дьяволов-то? Запросто! А что они должны делать?

– Думаю, достаточно будет немного попугать слишком любопытных безопасников, чтобы носу из лагеря не высовывали.

– Еще можно отобрать оружие, – зевнул от скуки Святов.

– Значит, попугать и отобрать, – кивнул Корнелиус, закрыл глаза и забормотал заклинание.

– Ложи-ись! – крикнул Фелки и упал на траву, прикрыв голову руками.

– Кончай придуриваться и пойдем посмотрим, – сказал Гемм, вставая.

– А разве уже все? – приоткрыл глаза Фелки.

– Все! – кивнул маг и вновь взялся обнюхивать цветок, мгновенно утеряв интерес к происходящему.

– Не, вы как хотите, а я лучше здесь посижу. Так спокойнее.

– Ну, дело твое, – Гемм, а за ним и остальные взобрались по отлогому склону оврага и выглянули.

Поблизости никого не было. Да и не могло быть, если Фелки ничего не напутал.

–Ар-ры! – вдруг донеслось справа.

– А-а, чудовище! – вскрикнул кто-то, невидимый за деревьями, и открыл огонь.

– А-а-р-р! – в бешенстве взревел демон. Выстрелы стихли, а вместо них послышались топот и треск ломающихся деревьев.

– Спасайтесь!

– Куда? Назад! – надсадно кричал кто-то. – Стреляй!

– Уйди, страшилище!

Крики и топот приближались. За деревьями замелькали фигуры в защитной одежде. Люди в панике неслись, не разбирая дороги. Один оглянулся и с разбегу налетел на дерево. Ствол молодого деревца недовольно загудел, гневно завозив ветками. Человек вскочил, взбросил лучевик и выстрелил пару раз в чащу.

– Р-ры! – отозвалось чудище, чей путь отлично прослеживался по вздрагивающим кронам деревьев и ломающимся, словно спички, стволам.

Двое безопасников пронеслись мимо залегших на краю оврага людей Гемма. Третий, продолжая нажимать на спуск, вжался в ствол дерева. Ствол изгибался, будто живой, и мешал прицелиться. Безопасник нервничал и при каждом промахе вскрикивал и все больше бледнел.

– Оставь меня, зверюга! – выкрикнул он, когда из леса показался старый знакомый с красной шкурой и рогами длинной в руку. Только на этот раз росту в нем было не больше шести-семи метров. – Чего привязалась? Пошла вон, вон!

– Р-ра? – удивился монстр, наступая на военного, и потряс рогами.

– Уйди, говорю!

Ствол дерева выгнулся назад. Безопасник, потеряв опору, упал на землю и непроизвольно выстрелил. Монстр обиделся и фуганул из ноздрей струей огня. Затем сделал еще шаг и длинными когтями шутя вырвал из рук человека лучевик.

– А! – вскрикнул безопасник, отползая назад и хлопая ладонью по занявшемуся комбинезону.

Рогатый монстр повертел оружие в лапе, сунул в рот и смачно захрустел им, жмуря от удовольствия глаза.

– Вот гадство! – Безопасник саданул кулаком по земле.

– Третий, что у тебя? – рявкнула рация.

– Эта зараза сожрала мой лучевик.

– Отходи к лагерю!

– Принял, первый.

Безопасник попятился, не сводя глаз со зверюги. Та, казалось, утратила к нему всякий интерес, уселась на землю и принялась чесаться. Затем поковыряла в зубах гигантским когтем и выплюнула непрожеванный ремень и изуродованные остатки оружия.

– Чего расселся, бежим!

Безопасник порывисто обернулся. К нему неслись двое его товарищей. Их нагонял еще один монстр. У этого рога были длиннее, чем у первого, и когти внушительнее.

– Кларк, оружие! Брось ему оружие! – крикнул безопасник, вскочив с земли.

– С ума спятил, Фил? – Бегущий первым покрутил пальцем у виска.

– Они успокаиваются, сожрав лучевик.

– Ты уверен?

– Да бросай же!

Кларк, не раздумывая, скинул ремень с плеча и запустил лучевиком в образину. Чудовище ловко сцапало оружие зубами и захрустело им. Но не остановилось.

– Шанки, бросай свое! – закричал тот, которого звали Филом.

– Ну уж дудки! – обернулся третий безопасник, работая ногами, и прижал к груди лучевик. – Перебьется.

– Бросай, говорю! – замахал на него руками Фил, прячась за дерево.

– Нет! – отрезал Шанки и шмыгнул влево. Кларк прибавил ходу и ушел вправо, к оврагу.

Проскочившая мимо зверюга взревела и от обиды забила когтями, оставляя в земле глубокие борозды. Рявкнув что-то своему собрату, отдыхавшему в тенечке, она рванула влево. Вторая образина нехотя поднялась и устремилась за спешащим к оврагу человеком.

– А… как же я? – растерялся Фил, оставшийся в полном одиночестве.

Чпок!

Прямо перед ним из воздуха вылупился третий монстр и полоснул когтями по стволу дерева. Ствол затрещал и медленно завалился вбок.

– Чтоб тебя! – отступил Фил и со всех ног припустил наутек.

Между тем Кларк, бежавший к оврагу, вломился в кустарник и налетел на Гемма. Тот едва успел увернуться, вытянувшись во весь рост на земле. Безопасник запнулся о ноги командира, коротко вскрикнул и замахал руками, балансируя на самом краю оврага. Возможно, ему бы и удалось удержаться, но Фелки ткнул его копьем в зад.

– Уау! – подскочил безопасник от достаточно болезненного укола и покатился вниз.

– Шастают тут всякие! – проворчал Фелки. – Маг!

– Что? – оторвался от своего занятия Корнелиус.

– Твои чудища, если я ничего не путаю, должны были отогнать их от оврага.

– А что они могут сделать, если вояки мечутся как угорелые, не разбирая дороги?

– Так пусть показывают им дорогу!

– Но каким образом? – недоуменно похлопал глазами Корнелиус.

Фелки не успел ответить, потому как над кустом возникла рогатая голова, и люди прыснули в разные стороны.

– Маг, прекрати свои глупые шутки! – крикнул, улепетывая, Фелки.

Чудовище повело рогами, ухватило лапищей куст, под который забился человечек, и выдрало его с корнем. Фелки, кувыркаясь, взмыл в воздух.

– Ма-аг, чтоб тебя! Ай! – увернулся он от лязгнувших совсем рядом челюстей и ткнул копьем в нос чудищу.

 

Дьявол взревел почище прежнего и прыгнул в овраг, туда, где скрылся его обидчик.

Корнелиус вскочил с травы и зашевелил пальцами, но на него налетел катящийся кубарем Хан и сбил с ног. Кларк, угодивший в овраг первым, приподнялся на руках, потряс головой и взглянул вверх. Прямо на него опускалось огромное копыто. Шокирующее зрелище парализовало Кларка, но ему на выручку пришел Пурвис, в броске с перекатом в последний момент вытащивший из-под копыта безопасника. Кларк ударился затылком о вросший в землю валун и потерял сознание. Земля дрогнула; зверюга разочарованно взревела и накинулась на мельтешившего у его ног человечка.

– Уберите зверюгу! – метался Фелки, насилу увертываясь от копыт. – Ма-аг!

– Сейчас, сейчас, – потряс головой Корнелиус, отброшенный Ханом к одиноко росшему деревцу. Но сосредоточиться Корнелиусу никак не удавалось – земля непрерывно содрогалась, а Фелки, снуя туда-сюда, орал благим матом.

Вдруг человечек оступился и упал в глубокую яму, оставленную гигантским копытом.

– Помогите! – крикнул Фелки, закрываясь ручками.

Зверюга обрадованно хрюкнула и опустила копыто, но в самый последний миг, когда казалось, что Фелки уже ничто не спасет, Корнелиус проговорил заклинание и щелкнул пальцами. Зверюга с хлопком исчезла, оставив после себя аромат серы.

– Уф-ф! – Фелки опустил руки и осторожно выглянул из ямы. – Он… ушел?

– Ушел, ушел, – поднимаясь с земли и отряхиваясь, проворчал Хан. – Предупреждали же насчет отдачи.

– Ну, колдун! – выдохнул Фелки. – Ты чего опять натворил?

– Я натворил? – честно удивился Корнелиус. – Я сделал ровно то, о чем меня просили!

– Но он не должен был топтать нас!

– А зачем ты его копьем ткнул? – не сдавался маг.

– А чего он зубами клацает?

– Работа у него такая, – буркнул Пурвис, усаживаясь рядом с безопасником, – зубами клацать и всех топтать. Сами же просили.

– Работа, работа, – проворчал Фелки, выбираясь из ямы. – Да ну вас к Херсту!

– Ты куда собрался?

– Погляжу, что там творится.

– Думаю, уже ничего. Но, кажись, нужного результата мы все-таки добились. Вояки теперь и носа из своей консервной банки не высунут до прилета спасателей. Как мыслишь, командир?

– С трудом, честно говоря, – ответил Гемм, держась за ушибленную голову. – Но, скорее всего, ты прав. Теперь у нас есть немного времени на то, чтобы отыскать святого отца и Фарро.

– И чем быстрее, тем лучше, – хмуро заметил Фелки.

– Почему?

– Потому что знал бы кто, как вы мне все надоели – вы и ваши фокусы. – Фелки гневно повращал глазами и начал взбираться вверх. – Ну, чего расселись? Пошли искать!

– А с этим что делать? – спросил Хан, указав на ничком лежащего на земле Кларка.

– Очухается и отвалит восвояси. Время еще на него тратить. А вот лучевик очень кстати.

– Где я? – слабым голосом спросил Фарро, приоткрыв глаза.

Над головой – низкий каменный свод. Лежать неудобно, спину давят неровности и комки. Ощупав рукой жесткое ложе, Фарро вытянул из-под себя пучок травы и поднес к глазам. Поморщился, втянул носом воздух. Пахнет дымом и подгорелым мясом.

Медленно повернув голову влево, Фарро остановил взгляд на монахе, сидящем у костра. Обрюзгшее лицо монаха ничего не выражало, правой рукой он медленно вращал палку с нанизанным на нее чем-то похожим на крысу-переростка величиной с молочного поросенка. На вопрос Фарро монах никак не отреагировал, возможно, не расслышал.

Фарро еще раз оглядел стены и свод небольшой пещеры и медленно сел.

– Монах? – позвал он.

– Проснулся? – повернулся отец Ансельм.

– Да. Все тело болит, – пожаловался Фарро и оглядел себя.

– Вот, возьми. – Монах поднял с пола пучок листьев и бросил министру.

– Зачем это? – Фарро поймал пучок и помял в руках, разглядывая. Пучок оказался примитивной юбкой из кое-как скрепленных широких тонких листьев.

– Прикрой срам. Только сначала помойся – воняет от тебя, знаешь ли, – сказал отец Ансельм и поворошил палкой дрова.

– Спасибо. Сам сделал?

– Угу.

– Ты сказал, помыться? – Фарро отложил импровизированную юбку и поднялся с каменного ложа.

– Тут река рядом. – Монах неопределенно махнул палкой и опять взялся поворачивать дичь над пламенем.

– Но… – заколебался Фарро.

– Не бойся, там никого нет. Мы в горах.

– Я про диких зверей, – нахмурился Фарро.

– Да тебя такого сам черт убоится, – фыркнул отец Ансельм. – Иди же! Потом поедим и будем думать, как быть дальше.

– Может, проводишь меня?

Воспоминания о позорном бегстве вселяли в Фарро неодолимый страх.

– Нет, – отрезал отец Ансельм.

– Я тебе заплачу!

Монах окинул презрительным взглядом Фарро и криво усмехнулся.

– Чем?

– Не сейчас. Когда мы вернемся.

– Не все меряется деньгами. Иди же!

– Но…

– Министр, или как там тебя, не испытывай моего терпения! Достаточно того, что я спас тебя и притащил сюда на своем горбу, – прорычал сквозь зубы отец Ансельм.

– Да понял я, понял. И ни к чему так нервничать.

Монах завозился и что-то пробурчал. Фарро еще немного поколебался и направился к выходу из пещеры.

– Где река?

– Повернешь налево и пройдешь сто шагов, – ответил отец Ансельм, не оборачиваясь. Его сейчас больше занимала дичь – есть хотелось просто невыносимо.

Фарро выглянул из пещеры – никого. Выскользнув наружу, он бегом припустил в указанном монахом направлении, туда, откуда слышался тихий шум горной реки.

Пещера находилась у самого подножия скалы, утопавшего в зелени. От нее широкими каменными уступами ввысь возносилась базальтовая стена, заслонявшая солнца и отбрасывающая длинную тень на шапку бескрайнего леса. Небо приобрело предзакатный фиолетовый оттенок.

От близкой реки тянуло влажной прохладой, но нагретый за день базальт приятно грел босые ступни и источал волны тепла. Фарро прибавил ходу. Изображать из себя мишень ему вовсе не хотелось.

Вот и река. Пробившая в скале неглубокое ложе, вода ленивым потоком перекатывалась по уступам и ниже по течению низвергалась в небольшой просвет между деревьями. Фарро приблизился к реке и долго искал место, где лучше выкупаться. Течение здесь было все-таки сильным. К тому же Фарро не испытывал ни малейшего восторга от купания в ледяной воде, но омерзительная вонь и непривычно грязное тело сильно раздражали министра. Пройдя немного вниз по течению, Фарро обнаружил небольшой каменный карман, похожий на овальную ванну. Ступив в воду, Фарро поежился и медленно опустился на дно. Вода на удивление оказалась не столь холодной, как ему казалось, а скорее, парной. С удовольствием выкупавшись и вдоволь набарахтавшись, Фарро выбрался на берег, поднял с камня юбку из листьев и с брезгливым видом нацепил ее.

– Какая мерзость, – проворчал он, оглядывая себя. Более дурацкого вида и представить себе было невозможно. Но лучше уж так, чем вовсе без ничего.

– Р-ры? – спросил кто-то за спиной.

Фарро вздрогнул от неожиданности, едва не сверзившись обратно в реку.

– А! – упал он на землю и чуть отполз. – Чудище!

Бледность разлилась по лицу министра.

– Ар-р? – Красный детина поскреб когтем меж рогов.

– Не тронь меня, слышишь? Убирайся! – опомнился Фарро, нащупал булыжник и запустил им в чудовище. – Пошло прочь!

– Ра-а-а! – обиделся дьявол, когда камень угодил ему в челюсть. Он затопал ножищами и засучил длинными руками. Когти его оставили глубокие борозды в камне, и во все стороны полетела щебенка. Щеку Фарро ожег огнем полоснувший по ней один из каменных осколков.

– Помогите! – завопил Фарро, закрываясь руками. Министр перевернулся на карачки и быстро пополз прочь, потом вскочил и побежал к пещере.

– Ар-ры! – топнул дьявол и припустил следом за министром, в два шага нагнав улепетывающего Фарро. Длинные когти сграбастали маленького человечка, когда тот уже почти достиг входа в пещеру. Фарро, вереща, неистово забился в когтях, когда чудище подняло его на высоту третьего этажа и поднесло к оскаленной пасти, из которой несло, словно из помойной ямы.

На шум из пещеры выбежал отец Ансельм. Не растерявшись, он стащил с шеи крест, вцепился в него обеими руками и выставил перед собой:

– Именем Господа нашего, заклинаю тебя, исчадие ада, отпусти его!

– Хыр-р! – огрызнулся дьявол и клацнул зубами.

– Я приказываю тебе! – не сдавался монах.

Образина выпустила из ноздрей дым и затрясла рогами. Фарро закашлялся и облился слезами от едкого дыма.

– Изыди, Сатана! – отец Ансельм сделал шаг по направлению к монстру, и тот вдруг отступил. – Ага-а! – возликовал святой отец. – Все-таки ты боишься меня.

– Гыр-р! – недовольно дернул головой дьявол и прижал Фарро к груди, словно любимую игрушку.

– Давай, монах, гаси его! – возликовал министр, забившись в когтях.

– Отпусти, или я за себя не отвечаю! – зло бросил монах, продолжая наступать на рогатое чудище.

Дьявол, поджав хвост, попятился еще.

– Ах, так! – взъярился отец Ансельм. – Тогда получай, сатанинское отродье! – и, размахнувшись, он запустил крестом в дьявола.

Тяжелый крест больно саданул чудище по костяшкам пальцев, и оно разжало когти. Фарро с воплем влетел в кусты и затих в них. Оскорбленное чудище взревело так, что содрогнулась скала. С ее вершины сорвались несколько крупных камней и с грохотом покатились вниз. Один из них угодил гиганту по правой ноге. Дьявол взвыл и выпустил струю огня, едва не спалившую остатки небогатой шевелюры отца Ансельма. Еще один внушительный камень огрел несчастного дьявола прямо по макушке. Чудище закачалось и грохнулось наземь, растянувшись во весь свой немалый рост. Подскочивший к нему монах, подобрал крест и взялся колотить им по голове и рогам чудовища.

1Орли би Дорси
Рейтинг@Mail.ru