Книга Eclipse: Эффект Бабочки Куми читать онлайн бесплатно, автор Dwordel – Fictionbook, cтраница 12
Dwordel Eclipse: Эффект Бабочки Куми
Eclipse: Эффект Бабочки Куми
Eclipse: Эффект Бабочки Куми

5

  • 0
Поделиться
  • Рейтинг Литрес:5

Полная версия:

Dwordel Eclipse: Эффект Бабочки Куми

  • + Увеличить шрифт
  • - Уменьшить шрифт

– Поразительно! – не обращая внимания на погибшего лаборанта, Соломон взял в руки колбу с кровью новорожденного, – Какая удивительная реакция!

Вылив в небольшую чашу кровь Фредерика, Соломон добавил в неё каплю крови новорожденного ребенка. Всего за пару секунд кровь вампира начала закипать и быстро испаряться. Спустя некоторое время в чаше осталась лишь та крохотная капелька крови новорожденного ребенка, испарившая всю вампирскую кровь. Взглянув на разложившееся тело лаборанта, Соломон вспомнил, что тот тоже был вампиром.

– Вот как? Кровь мальчика смертельна для вампиров! – подняв на руки ребенка, Соломон взглянул на него с хитрой улыбкой, – Это может оказаться полезным… Я думаю, что ты мой самый удачный эксперимент…

Через некоторое время Соломон преподнес новорожденного ребенка Фредерику, чтобы тот наконец взглянул на будущего наследника. Король с улыбкой взглянул на лицо своего наследника, едва сдерживая эмоции.

– Тебя ждут великие свершения, мальчик мой! Однажды, вся моя империя станет твоей! Я назову тебя Альбертом! И пускай весь мир узнает, что Альберт Эвальд – их будущий король! – Фредерик протянул руки, чтобы забрать наследника у Соломона, но тот не спешил отдавать ребенка, – Соломон, я собираюсь лично заняться воспитанием своего наследника!

– Ваше Превосходительство, позвольте мне оставить его у себя ещё на пару дней, – алхимик прижал малыша Альберта к груди, – Мне нужно провести ещё пару тестов, чтобы удостовериться в чистоте его крови и способностях…

– Хорошо, пусть будет так, – Фредерик отпрянул назад, – Я доверяю твоей мудрости… Ты, наверное, единственный человек, кому я до сих пор доверяю, Соломон… Ты не раз находил выход из безвыходных ситуаций, а значит справишься с чем угодно.

– Спасибо за доверие, Ваше Превосходительство, – Соломон поклонился королю и направился назад в лабораторию, – Не волнуйтесь, ваш наследник останется в целости и сохранности под моим присмотром.

Добравшись до своей лаборатории с Альбертом на руках, Соломон попросил своих ассистентов удалиться. Дождавшись пока все присутствующие покинут помещение, алхимик принялся торопливо собирать вещи. Узнав о необычной крови наследника Фредерика, Соломон вовсе не собирался возвращать его королю. Чтобы избежать преследования армии вампиров, алхимик решил сбежать при свете дня. Не выбираясь из лаборатории, Соломон открыл секретный проход под полом и, взяв в одну руку чемодан во всем необходимым, а в другую ребенка, спустился вниз. Его тайный проход пролегал катакомбами по всему городу, поэтому покинуть Клермон для Соломона не составило труда. Закрывая за собой люк, алхимик активировал скрытое устройство подрывающее основание пещеры. Проход за ним плотно засыпало камнями, из-за чего преследование стало невозможным. Выбравшись из города, Соломон аккуратно прикрыл ребенка плащом, опасаясь за то, что кожа мальчика будет уязвима к солнцу. Однако, лишь слегка приоткрыв полотно, выставив маленькую ручку Альберта навстречу солнечным лучам, он понял, что свет не причиняет вреда мальчику. Он сохранил в себе человеческие качества, вероятнее всего оставаясь смертным. Соломон утащил Альберта глубоко в лес вдали от города, где с давних пор стояла его старая хижина, скрытая иллюзией, позволяющей видеть лишь деревья и даже не пропускающей тепло или запахи того, что находится внутри. Изначально она служила алхимику тайной лабораторией, которая была защищена от диких животных, но эта защита могла прекрасно сработать и против вампиров, которые рано или поздно отправились бы на поиски беглецов.

– Мы не нашли его, Ваше Превосходительство… – преклонив колено перед королем, доложил Дирк, сдерживая дрожь по телу, – Ни алхимика, ни вашего сына нет в городе…

– Ищите лучше! Прочешите каждый угол! Прошешите окрестности! Они не могли уйти далеко! – Фредерик с досадой закрыл лицо рукой, – Соломон… чертов предатель… Я убью тебя…

Как бы ни старались воины Фредерика, никому из них не удалось обнаружить скрытую хижину Соломона. Каждый раз они вновь возвращались ни с чем, а Фредерик приходил в ярость от неудач. Его гнев был настолько силен, что он даже собственноручно уничтожил несколько поисковых отрядов, когда те не преуспели в поисках. Патрули стали чем-то регулярным, а их единственная цель – наследник короля Альберт. Соломон же тем временем растил ребенка под своей опекой, воспитывая в нем мысль о его предназначении.

– Тебя ждёт великое будущее, Альберт! – говорил Соломон, держа ребенка на руках, – Ты станешь первым в мире охотником на вампиров! Однажды, ты сумеешь истребить их всех до единого!

Альберт рос, обучаясь основам алхимии, фехтованию и узнавая все больше о себе. Он учился охотиться, выслеживать добычу, чтобы однажды открыть охоту на бессмертных тварей Фредерика. Соломон хотел взрастить из Альберта идеальное оружие для борьбы с вампирами и в частности с самим Фредериком. Он настраивал ребенка против своего отца с каждым годом внушая ему идеи о героизме и свержении тирана.

– Скажи, Соломон… это правда, что король Фредерик мой отец? – задумчиво спросил десятилетний Альберт, не понимая, почему его отец так жесток, – Зачем ты забрал меня?

– Король Фредерик Эвальд – лишь бессмертное отродье, надругавшееся над твоей матерью, которую он вырвал из рук твоего настоящего отца – Симона Элдена, – отвлекшись от своих экспериментов с зельями, Соломон присел рядом с мальчиком, – Твою мать звали Софи Элден. Она была замечательной женщиной, выбравшей любовь вместо своего знатного происхождения, живя с твоим отцом, который работал обычным плотником. Они были обычными добрыми людьми, чьи жизни разрушил проклятый Фредерик Эвальд. А ты, Альберт Элден, сын своего отца, однажды станешь великим охотником на вампиров и положишь конец тирании Фредерика!

– Думаешь, у меня получится? – Альберт с сомнением опустил голову, – Он ведь король, у него наверняка огромная армия…

– Мальчик мой, поэтому я и зову тебя охотником на вампиров, а не цареубийцей, - Соломон с улыбкой потрепал волосы мальчишки, – Выслеживая вампирских отродий, ты сможешь проредить их ряды и найти брешь в защите Фредерика. Победив множество бессмертных тварей, однажды ты доберешься и до их лидера. Все впереди, Альберт.

Для юного Альберта Соломон всегда выступал в роли наставника, но не заменял ему отца. Он был для него скорее добрым, но строгим дедушкой, который наставлял его на правильный путь и обучал собственной мудрости. Порой Альберта смущала жизнь в уединении, но он понимал, что покидать хижину и уходить в город слишком опасно, ведь там можно наткнуться на патруль вампиров. Но однажды, когда Соломон ушел в город, чтобы восполнить запасы еды, Альберт все же решился выбраться на разведку. Он хотел отточить свои навыки охотника и выследить какую-нибудь зверушку, чтобы поймать её и похвастаться своему наставнику. Шестнадцатилетний Альберт долго бродил по лесу, пытаясь найти хоть чьи-то следы на земле, но казалась, что в той части леса, где они жили с Соломоном, ни осталось животных. Но спустя несколько часов Альберт все же обнаружил на земле следы маленьких лапок кролика.

– Не слишком удачный улов, но это хоть что-то… – парень расстроенно вздохнул, но решил все же направится по следам, – Что ж, попробуем тебя найти…

Внимательно изучая следы и их направление, Альберт отправился за кроликом. Ему повезло, что земля, по которой двигался зверек, оказалась сырой и мягкой – следы на ней виднелись отчетливо. Вскоре Альберт вышел из леса на небольшую опушку, поросшую высокой травой. Следы на ней перестали быть четкими и вовсе исчезли. Осмотревшись по сторонам, парень заметил неподалеку небольшой старый амбар.

– Может ты нашел там что-то, чем можно поживиться? – Альберт задал вопрос гипотетическому кролику, полагая, что тот мог скрыться внутри амбара.

Аккуратно пробираясь к зданию, чтобы не спугнуть вероятно прячущегося внутри кролика, Альберт пригнулся, сливаясь с высокой травой. Ворота амбара оказались закрыты крепким замком, поэтому юному охотнику пришлось искать обходной путь. Как ни странно он не обратил внимания на то, есть ли в амбаре вообще отверстия, через которые смог бы пробраться небольшой зверек. Казалось, что он был уверен в том, что кролик действительно спрятался в амбаре. А может им просто двигало любопытство. Обойдя вокруг, Альберт заметил открытое окно, казавшееся выбитым совсем недавно.

– Вряд ли это сделал кролик… – капля смятения не развеяла любопытство Альберта, он жаждал узнать, кто прячется в этом амбаре.

Ловко запрыгнув через окно внутрь амбара, Альберт с грохотом упал на сырую землю. Окно, через которое он пробрался внутрь, оказалось довольно высоко над землей. Осмотревшись вокруг, Альберт понял, что основание амбара уходит под землю и выбраться из него будет не так просто. Однако, вдали он заметил груду мешков, вероятно наполненных зерном, и решил, что с их помощью можно попробовать вскарабкаться обратно к окну. В первую очередь Альберт думал о том, как выбраться, а потом уже о добыче. Подойдя ближе к мешкам, едва парень потянулся к лежавшему сверху, вдруг почувствовал, словно что-то схватило его за руку.

– Что тебе здесь нужно, мальчик? - из-за груды мешков показалась лицо существа, которое улыбалось, сверкая острыми клыками, – Как ты посмел нарушить мой покой?

– Я… я просто проходил мимо… – Альберт попытался выдернуть руку, но хватка существа оказалась крепкой.

– А знаешь, это хорошо, что ты зашел именно сюда… – облизывая губы, существо горящими глазами смотрело на парня, – Я уже давненько не ел!

Без сомнения, перед Альбертом стоял настоящий вампир. Никогда ранее он не видел этих тварей вживую, лишь слышал о них из рассказов Соломона. Глядя в глаза голодной твари, Альберту стало страшно. Он не был готов так резко встретиться с существом, которых обещал истребить. Но слова Соломона о том, что Альберта ждут великие дела, не позволяли ему сдаться и погибнуть. В первую очередь он думал, что не хочет подвести своего наставника. Неизвестно был ли этот бессмертный упырь слугой Фредерика или просто бездомным животным, Альберт знал лишь одно. Ему придется одолеть вампира здесь и сейчас.

Альберт сумел дотянуться свободной рукой до земли и резко запустил горсть грязи прямо в глаза вампира. Этот прием на секунду выбил тварь из равновесия, что позволило Альберту выдернуть руку. Однако, вампир успел размахнуться и рассек своими острыми когтями локоть парня. Брызнувшая на землю кровь лишь раззадорила существо. Он быстро выпрыгнул из-за кучи мешков и рванул к Альберту. Парень был безоружен, но знал, что главное оружие против вампиров – это солнечный свет. Вероятнее всего, именно от солнца пряталось существо в амбаре. Именно солнце играло на руку Альберту, ведь его лучи пробивались через открытое окно. Парень тут же бросился в небольшое пространство освященное солнечным светом. Это заставило вампира остановиться.

– Думаешь, солнце спасет тебя, мальчишка? – вампир начал медленно бродить вокруг Альберта, боясь подступиться, – Рано или поздно оно зайдет, а у меня есть целая вечность, чтобы дождаться этого момента и разорвать тебя на куски!

Альберт понимал, что он действительно не сможет стоять под солнцем вечно. К тому же, площадь, покрытая светом была довольно небольшой. Это понимал и вампир. Жажда крови одолевала его из-за чего он не хотел ждать слишком долго. Существо ускорилось и начало быстро бегать вокруг Альберта, чтобы запутать его и вытолкнуть из под лучей. Альберт оглядывался по сторонам, пытаясь понять откуда ударит вампир. Он передвигался настолько быстро, что буквально слился с тенью. Голова Альберта начала кружиться от бесконечного мелькания. Вдруг он почувствовал резкий толчок в спину. Альберт упал на землю, оказавшись за пределами спасительных лучей.

– Вот и настал твой конец, мальчик! – вампир выпрямился в полный рост над Альбертом, преградив ему путь к свету, – Приготовься умереть!

Резко запрыгнув на Альберта, подобно льву, охотившемуся за антилопой, вампир широко раскрыл свою пасть, готовясь впиться в шею парня. Собрав последние силы в кулак, Альберт с размаха ударил существо локтем по лицу. Он надеялся хоть как-то отбиться от твари, но внезапно вампир громко закричал в агонии. Кровь из раны Альберта брызнула в его глаза, начав мгновенно разлагать голову. Глаза вампира лопнули и вытекли на сырую землю, за ними постепенно разрушался и череп. Необычная кровь Альберта полностью выжгла лицо нападавшего и его бездыханное тело рухнуло на сырую землю.

– Что это было?! – Альберт испуганно отполз подальше от мертвого вампира, разглядывая свои руки.

Не долго думая, Альберт собрал груду мешков под открытым окном, чтобы выбраться наружу, и тут же побежал назад к хижине. Он убегал не оглядываясь, словно боясь, что другие вампиры станут его преследовать. Добравшись до дома, Альберт выслушал кучу нравоучений от вернувшегося назад Соломона, отчитывающего парня за то, что покинул хижину без разрешения. Но больше всего Альберта волновал вопрос, как ему удалось убить вампира.

– Понимаешь, Альберт, твоя кровь – довольно необычная, – сев напротив подопечного, Соломон решил наконец поделиться с ним его главным секретом, – Слияние Фредерика и твоей уже беременной матери привело к неожиданному результату. Ты не стал вампирским отродьем, как Фредерик, а скорее наоборот. Вместо этого ты выработал иммунитет к крови вампира. Вампирские клетки, подобно вирусу пытались поразить твой организм, который вместо того, чтобы поддаться, выработал свои клетки, разрушающие этот вирус до основания…

– Получается, что моя кровь убила ту тварь в амбаре? – Альберт тем временем собственноручно зашивал порезанную руку.

– Именно так, мой мальчик, – Соломон кивнул, поднимаясь со стула, – Твоя кровь – это лучшее оружие против вампиров и против самого Фредерика! Именно из-за неё ты особенный!

С тех пор Альберт знал, что кровь, текущая в его теле – яд для вампиров. Он считал, что его кровь досталась ему, как наследие от его настоящего отца и от его матери, которая до последнего сопротивлялась коварному Фредерику Эвальду, разрушевшему его семью. Он стал тренироваться усерднее, чтобы быть готовым к настоящей битве с вампирами. Тем временем, Соломон продолжал заниматься своими личными исследованиями. Его не покидала мысль о возможном философском камне, который мог сформироваться со временем, впитав не только жизни учеников Соломона, но и остаточную энергию чудесного древа. Рассчитывая на то, что сила древа могла сохраниться в корнях, зарытых глубоко в землю, Соломон нанял бригаду шахтеров, которые начали заниматься для него раскопками. Бригада работала день и ночь, прорывая пещеру в холме, на котором когда-то стояло чудесное древо. Соломон начал все чаще покидать хижину, оставляя Альберта одного, чтобы контролировать процесс раскопок. Пробиваясь все глубже под холм, рабочие обнаружили над своей головой свисающие корни.

– Милорд, взгляните на это! – один из шахтеров позвал Соломона, увидев что-то необычное, – Кажется, я что-то нашел!

– Дай-ка я взгляну, – алхимик внимательно осмотрел корни чудесного древа, – Поразительно…

Приглядевшись, Соломон увидел, как на кончике одного из корней поблескивает что-то необычное. Переливаясь алым светом, небольшой камень, по форме напоминающий ромб, легонько покачивался. Жестом Соломон приказал рабочим отойти подальше, чтобы дотронуться до артефакта. Достав из кармана платок, алхимик аккуратно отделил камень от корня. Он поднес его ближе к лицу и услышал отдаленный загадочный шепот исходящий прямиком из недр алого камня. Словно души, заточенные внутри пытались что-то сказать. Тогда Соломон понял, что это и есть тот самый философский камень, который он пытался создать однажды.

– Наконец-то, спустя столько лет я нашел его! – Соломон был вне себя от счастья, видя плоды своих трудов.

– Милорд, я так понимаю, что мы с ребятами закончили на этом свою работу? – спросил один из шахтеров, ожидая от Соломона оплаты за свой труд.

– Не спешите, друзья мои, – развернувшись к шахтерам, Соломон гордо продемонстрировал им находку, – Мы с вами стали свидетелями величайшего научного открытия! Вы ещё пригодитесь мне, поэтому попрошу вас пройти со мной до моей лаборатории!

Шахтеры спорить не стали и направились следом за Соломоном к его хижине. Они были людьми дела и, если у алхимика нашлась еще работа для них, то и уходить раньше времени не стоило. К тому же, они работали с Соломоном уже давно, за что он всегда щедро оплачивал их труд. Шахтеры даже разбили лагерь неподалеку от хижины алхимика. Самому же Соломону просто требовалась публика, которая бы могла оценить его открытие. Добравшись до лаборатории, шахтеры столпились вокруг алхимика, внимательно изучавшего камень.

– Готов поспорить, что будучи порождением чудесного древа, этот камень унаследовал его свойства! – начертив на столе мелом алхимический круг, Соломон положил в центр камень, – Осталось лишь подчинить эту силу!

Соломон вытащил из ножен кинжал и сделал небольшой надрез на своем пальце, символизируя жертву ради силы камня. Капля крови упала прямиком на алый артефакт и тут же испарилась, коснувшись его.

– Либера вим, петра рубра, экс арборе натум, нэ прециум, нэ сакрифициум, нэ ляборем! Омнэс виниэнтес, мунди вэль нон мунди, акципиант виртутем синэ онере! – слова Соломона заставили камень воспарить над столом, кружась в воздухе, – Хок вэрбо, хок акту, хок спириту!

Шахтеры стопившиеся рядом с Соломоном слышали шепот камня, словно превращавшийся в крик. Некоторые даже закрыли уши, надеясь, что так они не услышат его, но камень словно пробрался в их головы. Однако, спустя несколько мгновений все стихло. Камень медленно опустился прямо в руку Соломона.

– Отныне и вопреки злодеяниям короля Фредерика Эвальда и дьявольской книге, созданной мной, но оказавшейся в руках тирана, я представляю вам камень, именуемый – Давнель, подобно рассвету, своими лучами обрекающему бессмертных отродий на верную смерть! – алхимик гордо продемонстрировал камень шахтерам, – Теперь сила чудесного древа, напитавшая этот камень, будет доступна любому, кто пожелает! Без жертвы, без души, безвозмездно!

Шахтеры ликовали успеху Соломона, ведь они так же были выходцами из Клермона, сбежавшими от тирании короля Фредерика. Слова алхимика об удивительном камне внушали в их сердца надежду на то, что однажды империи вампиров настанет конец. Сам Давнель и правда напоминал нечто, связанное с рассветом. Круг, начерченный Соломоном, отпечатался на камне, образуя узор, напоминающий солнце.

Со временем Соломона начало тревожить то, что книга Эклипс до сих пор в руках Фредерика. Хотя он понимал, что никто из его учеников, оставшихся в замке Ла Фронтьер Ноктюрн не сравнится с его талантами, а значит, вероятно никто не обуздает силу книги, но он жаждал вернуть свою собственность. К тому же, Соломон планировал использовать книгу в собственных целях, которые никому не раскрывал. Однажды, вернувшийся с охоты Альберт, которому не так давно исполнилось восемнадцать лет, застал своего наставника за работой. Парень вошел незаметно и хотел подглядеть за тем, как трудится Соломон, ведь он редко посвящал его в личные исследования. Однако, почувствовав присутствие, Соломон тут же свернул все записи и закрыл стол спиной. Альберт успел разглядеть лишь что-то связанное с экспериментом над книгой Эклипс.

– Альберт, тебе не стоит лезть туда, куда не следует! – Соломон возмущенно оттолкнул Альберта от своего стола, – Я уже дал тебе достаточно знаний в области алхимии, а мои личные исследования тебя не касаются!

– А что такого в том, что я узнаю над чем ты работаешь? – Альберт игриво улыбнулся, стараясь заглянуть через плечо алхимика, – Ты мне не доверяешь, Соломон? Я ведь знаю тебя всю свою жизнь! Ты мне как отец! А разве у отца могут быть тайны?

– Я тебе не отец, Альберт… Я лишь твой учитель, – Соломон улыбнулся, понимая, что Альберт действительно стал для него почти родственником, – Просто есть дела, в которые я не могу никого посвятить… даже тебя…

Не успел Альберт ответить своему наставнику, как вдруг на чердаке над хижиной раздался грохот, словно что-то проломило крышу. Альберт и Соломон тут же напряглись, ссылаясь на самые страшные опасения.

– Вторжение? – молодой охотник настороженно взглянул на Соломона.

– Приготовься, мальчик мой, – Соломон вытащил из-за пояса кинжал, не отрывая взгляд от потолка, – Это могут быть воины из армии Фредерика… Пора показать им, чему ты научился…

Алхимик и его подопечный вышли из хижины, чтобы подняться на чердак с помощью лестницы снаружи. На грохот сбежались и шахтеры отдыхавшие в лагере неподалеку. Соломон приказал им вооружиться и направляться следом, ведь так у них было бы больше шансов одолеть вампиров. Аккуратно взбираясь по лестнице, Альберт держал на голове меч, которым заранее порезал ладонь, чтобы напитать его своей кровью. Забравшись наверх, никто из жителей лесного убежища не обнаружил огромной армии вампиров. Однако, в самом центре чердака прямо под дырой в крыше кто-то все же лежал. Подобравшись ближе, Альберт удивленно остановился. Перед ним на деревянных досках лежала девушка, выглядящая довольно необычно. Её одежда была совсем не похожа на наряд начала пятнадцатого века. Вместо привычного платья, девушка была одета в клетчатую рубашку и красные брюки. Обувь на её ногах нельзя было описать привычными словами. И внешность незнакомки слишком сильно отличалась от местных. Необычный разрез глаз для фландрийской девушки явно выдавал в ней иностранку, а её черные волосы были украшены ярко красными прядями, обрамлявшими лицо. Приглядевшись, Альберт увидел, что девушка ранена. Из её живота сочилась кровь. Через пару секунд незнакомка пришла в себя. Открыв глаза, она увидела стопившихся над ней людей и слегка отползла назад.

– Что за херня?! Где я?! – единственный вопрос сорвавшийся с уст Ёидзокуми Хинаты, очевидно не понимающей, что с ней произошло.


Конец главы 3.3

R.A.M.

Eclipce


Глава 4.

R.A.M.


– Что за херня?! Где я?! – Куми удивленно окинула взглядом окруживших её людей, абсолютно не понимая, где она оказалась.

– Вы ранены… – Альберт протянул руку незнакомке, пытаясь помочь ей подняться на ноги.

Взглянув в лицо Альберта, Куми слегка испугалась, ведь он казался ей таким знакомым. Словно она совсем недавно уже видела этого человека. Словно он был до боли знакомым, кем-то близким.

– Оливер? – охотник действительно внешне был сильно похож на Оливера Элдена, погибшего в ходе ритуала, воскресившего Фредерика.

– Вы, должно быть, меня с кем-то путаете, мадемуазель… – Альберт убрал меч в ножны, не видя угрозы в раненной девушке, – Моё имя Альберт Элден…

– Альберт Элд… Ай… – пытаясь подняться, Куми почувствовала резкую боль в животе, – Сука… как больно…

Куми вспомнила, что Фредерик упоминал некоего Альберта, называя его своим вторым сыном. Однако, фамилия Элден заставила её усомниться в родстве парня с вампиром, захватившим мир. Окружившие её мужчины выглядели довольно старомодно, будто она оказалась на какой-то реконструкции средневекового сражения. Она настолько сильно была поражена, что на мгновение забыла о боли от кинжала, которым Камидзу пронзил её живот, находясь под властью Фредерика.

– Не пристало даме так грубо выражаться… – самый высокий и мускулистый шахтер слегка смутился, услышав бранные слова Куми.

– Когда мне больно, более подходящее слово подобрать бывает трудновато! – Куми сумела подняться на ноги, взяв Альберта за руку, – Вы лучше скажите, где я очутилась, чем нотации читать! У вас костюмированная вечеринка или что?

– Вече… что? – Альберт не до конца понимал слова, которые говорит необычная девушка, – Вы находитесь в нашей хижине в лесу примерно в девяти с половиной милях от города Клермон…

– Милях? А по нормальному это сколько? – местная система измерения сильно смутила Куми, ведь в Японии расстояние принято измерять в километрах, – Господи, я что в Америке?

– Как вы сказали? Америка? – Альберт явно не был осведомлен о существовании американского континента, - Это какая-то деревня?

– Ооо… как все запущено… Неужели… У меня осталось лишь одно предположение… – основываясь на осведомленности местных, Куми решила задать окончательный вопрос, который бы прояснил ситуацию, – А какой сейчас год?

– Тысяча четыреста тридцать второй год от Рождества Христова, да будет вам известно, – на чердак поднялся Соломон державший в руках кинжал, – Прошу вас, мадемуазель, назовите себя! Как вы оказались в моей хижине?

– Если б я знала, то непременно бы поделилась с вами, а так, можем считать, что я тут неподалеку по деревьям лазила и сорвалась на вашу крышу, – с ноткой иронии ответила Куми, как вдруг её смутил кинжал в руках Соломона, – «Этот кинжал… Разве не им меня проткнул Камидзу… Камидзу! А где же Камидзу?!»

ВходРегистрация
Забыли пароль