bannerbannerbanner
полная версияПотомственный торговец, дорога и родная кровь

Алексей Юрьевич Ханыкин
Потомственный торговец, дорога и родная кровь

Полная версия

Наёмник засмеялся. Он медленно развернулся и пошёл обратно. В его уставших глазах загорелся интерес:

– Тогда заключи со мной клятву на крови! Я, Пантир Ярем, возьмусь за твой заказ!

13

Возвращаться в квартал нищих Арчивальд не хотел, но выбора у него не было. Доппельгангер шёл следом, осматривая каждый закоулок, каждую тень, и вздрагивал, когда встречал на улице нищих. Они недолго блуждали, пока к ним не подошёл мужчина – на вид немощный, с протянутой рукой, и склонился в надежде на благодать, но уверенно, басом спросил:

– Зачем вернулись?

– Нужно поговорить с Королём, – Арчивальд положил в протянутую руку несколько монет.

– Спасибо, добрый господин, – кланяясь, улыбнулся нищий, – я пойду к себе в хижину.

Арчивальд кивнул и направился к нужному месту. Туда, где совсем недавно они сами нашли приют.

Внутри их уже ждал мужчина в балахоне. Он сидел за небольшим столом, которого не было, когда хибару занимали близнецы; напротив стояло ещё два крепких стула. Стараясь держаться уверенно, Арчивальд занял свободный стул. Ортивольд не решился занимать место, встав за спиной брата. Балахон мужчины слегка шелохнулся.

– Король, – неуверенно начал Арчивальд, – я хочу вновь извиниться за то, что мы сделали пару дней назад.

– Уважения у тебя прибавилось. Это хорошо.

– Я понимаю, сколько вреда мы нанесли людям, пороча их имена, прикрываясь их лицами и паразитируя. Потому я хочу загладить свою вину.

– Хм?

– Мне нужна помощь. Помощь, чтобы остановить Дентерро и спасти от его наживы людей. Мне нужно место, где я смогу увидеться с семьёй и где ни стража, ни кто-то другой мне не помешает от них избавиться.

– Увидеться… или избавиться? Неужели ты хочешь убить свою семью? – засмеялся мужчина, – какое смелое заявление!

– Когда я получу наследство семьи, я пожертвую немалую сумму в квартал. Лично в ваши руки. Но у меня есть ещё одна просьба, – на этих словах мужчина с удивлением двинулся, чуть подняв голову. Арчивальд был рад такой реакции. Кровь торговца его не подвела: – в поселении Джэнси есть люди, над которыми издеваются. Их кормят помоями, держат взаперти в страхе. Приютите их в квартале. Я же беру на себя дополнительно помощь припасами на протяжении следующих трёх лет. В качестве гарантии предлагаю подписать договор кровью.

Теперь его голос звучал увереннее. Он делал то, что умел как дитя торговцев, и делал это по собственному желанию.

14

Спустя несколько дней в столицу приехали двое: Дентерро и Петер. Уверенно они вошли через главные ворота. В десятке шагов от них следовали четверо мужчин, облачённых в дорогие доспехи – стража. Не успели они сделать и пару шагов по городу, как к ним навстречу вышел парень в старых доспехах, учтиво поклонившись.

– Так это ты нам писал? – не скрывая презрения, спросил старик.

– Не я, мой наниматель.

– И кто же он?

– Этого я сказать не могу, – безэмоционально ответил наёмник.

– Недавно меня уже пытался обмануть один доппельгангер, надеюсь, ты не из таких.

– Доппели вымерли во время великой войны.

– Я тоже так думал.

– Расскажи ему, – махнул старик на своего сына, – что ты написал мне.

– Конечно, – поклонился Пантир Дентерро. – Я со своим нанимателем возвращались из ремесленного квартала, забирали некую… вещь. И у самого его выхода услышали, как кто-то зовёт на помощь. Наниматель сказал мне посмотреть, что происходит. Я увидел, как трое людей окружили двух близнецов. Один из них сказал, что некий старик Петер Дентерро заплатит за принесённые голову хорошую сумму.

– И что вы сделали?

– Я убил ваших наёмников по приказу моего нанимателя.

Дентерро ахнул, но постарался не показывать этого. Петер не повёл и бровью:

– Один?

– Они не умели даже держать в руках оружие. Я могу доказать это. У них в карманах было по три десятка монет, а также на плече одного из них было клеймо.

– Разумно, – заключил старик.

– И теперь мой наниматель захватил живыми близнецов, требуя выкуп за их голову. Разумеется, вы можете отказаться, и личность моего нанимателя останется неизвестной. А за мной вы можете охотиться сколько пожелаете: настоящие наёмники, а не те люди, которые выполняли ваш заказ, знают, как жить незамеченными. В любом случае, рассказать обо мне страже вы не успеете: я скроюсь в этой веренице улиц и домов, а нападать в открытую вам уж точно не следует.

– В его словах здравый смысл, – заключил Дентерро. – Эти близнецы… они далеко отсюда?

– Мой наниматель будет ждать в укромном месте, неподалёку, в Квартале нищих.

– Что будем делать? – не скрывая волнения, спросил Дентерро у старика.

– Я думаю, сыграем по его правилам: у нас есть стража и мы в столице. Выходки не сойдут им с рук.

Пантир вновь поклонился и медленно последовал в Квартал нищих. Четверо телохранителей, что раньше держались на расстоянии, теперь шли нога в ногу за спинами нанимателей. Дентерро и Петер всё время о чём-то шептались, но разобрать их слов наёмник не мог. Вверив план Арчивальду, он вёл торговцев в назначенное место. Недолго петляя по крайним улочкам квартала, Пантир встретил женщину в рваных обносках из мешковины, и та едва заметно кивнула ему. Пантир ответил тем же.  Завернув за угол, они вышли в тупик. У выхода стали собираться всё больше нищих, и Петер сердито зацокал языком:

– Думаешь, у тебя хватит сил против четверых? Или что эти недоразумения помогут?

– Я уверен.

Пантир рванул со своего места, повалив с ног Дентерро и накинувшись на одного из телохранителей. Перерезав горло, он метнул нож в другого, но лезвие отскочило от магической защиты и отлетело в сторону. Со спины жители квартала уже набросились на других двух. Слышались крики боли, когда зачарованные клинки без особых усилий рассекали плоть и крошили людей, но всё-таки, не в силах справиться с толпой, оба стражника упали навзничь, и их камнями забили несколько оборванцев. Пантир едва смог найти в зачарованной броне слабое место и нанёс глубокую рану, и стражник, лишь издав слабый хрип, упал замертво. Петер устало вздохнул:

– Действительно, хватило.

– Ничего личного, – тяжело дыша, ответил наёмник. – Здесь ваши пути разойдутся. Старик идёт со мной.

Петер кивнул. Он решил не противиться судьбе и покорно последовал на Пантиром. Они беспрепятственно покинули закоулок, пока за их спинами слышался вопль Дентерро. Толпа никого не жалела, тем более когда нужно было отомстить за пострадавших в стычке братьев и товарищей. Пантир старался пропустить эти вопли мимо ушей, но они навсегда остались в его памяти. Вопль агонии – последнее, что осталось от великого торговца.

– Стража не придёт, – пояснил Пантир, – в этот квартал она не заходит.

Старик ничего не ответил. Он молчал всю дорогу, пока они шли до домика, где пару дней назад убежище нашли себе братья. Было тихо. Слишком тихо для улиц столицы. Но не для Квартала нищих.

– Они здесь?

– Да.

– Понятно.

Пантир завёл старика в хижину. Через узкие окна свет пробивался несильно, и потому все стояли в полумраке. У дальней стены находились близнецы – Арчивальд и Ортивольд. Старик, различив их силуэты, улыбнулся.

– Вот мы и встретились вновь, внук.

– За последние несколько дней я много рассуждал, но так и не нашёл ответа на один вопрос: каково это – жить, как гнусная уродливая чернь?

– Весь мир живёт в черни, а я к нему лишь быстро адаптируюсь. А тебя ждёт провал, потому что ты слишком идеален для этого мира.

– Нет! – закричал Арчивальд, – из-за таких, как ты, весь мир живёт по старым законам и катится в бездну!

– Из-за таких, как я? – Петер захохотал. – Мальчик, ты не знаешь правил этого мира. Ты так жалок, твои попытки избавиться от меня… от своей семьи… Но на самом деле ты никогда от нас не избавишься, мы навсегда останемся здесь, в твоём сердце, и осознание, что ты родился в нашей семье, что ты часть нашей семьи, будет с тобой до самого конца! Но знаешь, единственное, о чём я жалею, – это что разрешил своему сыну взрастить тебя. Надо было избавиться, пока ты был несмышлёным младенцем.

– Не тебе говорить про меня что-то! – закричал Арчивальд. Достав из-за пазухи подкову, он понёсся навстречу деду, и, замахнувшись, ударил старика по голове. Петер не сопротивлялся; упав на землю, он хохотал, пока Арчивальд продолжал наносить удар за ударом: – Ты послал ко мне наёмных убийц, выслал из поместья с одной жалкой подковой в руках! Думал, сможешь легко от меня избавиться? Ты! Глубоко! Ошиба…

Пантир схватил Арчивальда за руку, когда тот был готов нанести ещё один удар.

– Не стоит марать руки кровью своей семьи, какими бы плохими они не были. Позволь сделать это мне.

К ним подошёл Ортивольд. За всё это время он не проронил ни слова, и сейчас, смотря на окровавленное лицо полумёртвого старика, решил вмешаться:

– Он уже ничем не сможет навредить, Арчи.

Парень кивнул. Он медленно положил подкову на пол рядом и встал. В последний раз посмотрев на своего деда, он отвёл глаза. Петер ни на секунду не отрывал взгляда от потомка. Арчивальд протянул Пантиру руку:

– Контракт выполнен.

– Спасибо, наниматель. Я приду за наградой позже.

Арчивальд одобрительно кивнул и вместе с близнецом вышел из старой лачуги. Пантир вздохнул и достал из сапога небольшой кинжал. Задержав дыхание, он поднёс оружие к горлу и без того захлёбывающегося кровью Петера.

Рейтинг@Mail.ru