bannerbannerbanner
полная версияИхтиандр – Властелин морей

Александр Зиборов
Ихтиандр – Властелин морей

Полная версия

Глава 11. Крабовый остров

Очередной одинокий островок со своей самой высокой точки показался Ихтиандру огромной кляксой с изрезанными очертаниями береговой линии и белыми песчаными пляжами. Сбоку у него словно был вырван один бок, и здесь открывался вход в лагуну с чистейшей водой. На нём росли кокосовые пальмы, они шумели зелёной листвой на ветру.

Населяли островок только крабы. Зато их было здесь неимоверное количество. Мачты с флюгером в виде рыбы, да вообще людей, на нём не оказалось.

Ихтиандр это понял, во время примерно часового заплыва вокруг островка.

Близился вечер. Юноша освободил Лидинга от ноши, притопив мешок в маленькой бухточке. Дал знак другу, что он на время свободен. Дельфин кивнул своей улыбчивой мордой и умчался по своим делам – охотиться на рыб, развлекаться, изучать окрестность или ещё чего, это знал только он сам.

Ихтиандр вышел на сушу, решил отдохнуть и по возможности поспать. Он помнил, что следует развивать лёгкие и пребывать на воздухе не меньше, чем в воде, поддерживать баланс.

Но его планам помешали крабы. Они не слишком боялись человека, по-видимому, никогда с таким существом не сталкивались.

Юноша «наказал» пару из них, употребив в пищу. Мяса в крабах имелось немного, но оно было очень вкусным. Обычно он питался преимущественно рыбой, и она ему приелась.

Но даже смерть нескольких крабов, не напугала их сородичей. Они просто не понимали происходящего, нахально лезли на человека, и выспаться ему не дали. Тогда он разместился на мелководье в бухточке недалеко от мешка, оставив голову на воздухе, в воде находилось только его тело. Так Ихтиандр и поспал, дыша воздухом.

Только раз проснулся, когда приплыл Лидинг и шумным выпуском воздуха из дыхала дал понять, что он здесь. Дельфину подобраться ближе к другу мешала слишком малая глубина. Да и он понял, что друг отдыхает, его лучше не тревожить. Тактично отплыл в сторону.

Ночь была короткой.

Ихтиандр встал, окунулся в воду. Поприветствовал оказавшего сразу рядом Лидинга. Поплавал, размялся, давая нагрузку и жабрам, им тоже нельзя долго пребывать в бездействии.

Солнце нависало почти прямо посредине неба, его лучи проникали в светло-зелёную толщу воды, на песчаном дне переливались отражения водной ряби на поверхности океана. Далее шёл сплошной розово-красный коралловый ковёр, постепенно повышаясь. Они переходили в заросли из одиноких прутиков и крючков всё тех кораллов, но уже иного вида. В стороне росли грибо- и шарообразные кораллы, идеальной формы или несколько приплюснутые с той или другой стороны.

Далее юноша обратил внимание на пурпурные кораллы, походившие на небольшие кустики, и жёлтые, словно гигантские веера.

Потом велел дельфину находиться рядом с берегом, а сам вышел на островок и отправился на охоту за крабами. Теперь он не только ел, но и кормил их мясом своего верного друга. Тот поедал деликатес с большим удовольствием.

На берегу образовалась горка пустых хитинов, клешней крабов.

Поднял мешок со дна, достал инструменты и провёл тщательное определение координат. Он находился практически точно на указанном месте. Нужный ему островок находился где-то рядом, совсем рядом. Но в какой стороне?..

Он приплыл сюда с юга. Теперь решил отправиться вправо, поискать островок там.

Нагрузил Лидинга мешком и отправился в путь.

Островок ещё был виден, когда из-за горизонта показался низкий тендер с одинокой мачтой, с наполненными ветром косыми парусами. Пена с самых высоких волн достигала выдвинутого вперёд бушприта. Сначала тендер двигался наперерез, но потом изменил направление. Юноша услышал голоса и понял их, на судне говорили по-испански.

Ихтиандр велел Лидингу плыть недалеко, но скрытно, а сам под водой быстро поплыл к тендеру.

Едва на него навалился грубый борт, вонзил кинжал в доску обшивки. На сей раз он обошёлся без штопора. Приподнял голову из воды и принялся вслушиваться в речи находившихся на палубе людей.

Юноша понял, что они намерены остановиться у острова и осмотреть его. Надеялись, что он окажется обитаемым. Им нужна копра и жемчуг.

У него родилась идея. Ихтиандр тут же освободил кинжал, оттолкнулся от осклизлого борта и ушёл в глубину.

Скоро отыскал Лидинга… вернее, тот отыскал его, приплыв почти сразу же к другу.

Издали юноша наблюдал за тем, как с наветренной стороны бросили якорь с тендера. Сам же он поплыл к самой удалённой точке островка. Оно было недалеко от кучки останков съеденных друзьями крабов.

Здесь снял с дельфина мешок и ошейник. Уложил их под водой, набросав сверху куски кораллов. Забрал только полотнище. Лидингу велел держаться неподалёку.

Сам же нырнул под воду и принялся искать устрицы с жемчужинами. Он торопился, а потому, когда у него оказалось три маленьких перламутровых шарика, то прекратил своё занятие.

Тут же на мелководье разделся донага, спрятал все вещи под водой. С особо большим сожалением расстался со своим костюмом и кинжалом.

Оторвал кусок материи от полотнища и опоясал ими чресла, сделав набедренную повязку. Оставшуюся ткань набросил на плечи, скрыв ими жабры.

В таком виде направился к тендеру.

Испанцы или те, кто был там, встретили его насторожено. Выглядели они живописно. Все были босыми, что было понятно – по скользкой палубе или верёвочным лестницам в башмаках передвигаться нелегко. На большинстве людей были свободные, мешковатые штаны, обрезанные и свисавшие бахрамой между коленом и лодыжкой. Два человек имели нечто вроде туник, нижние края которых доходили до колен. Трое обмотали свои головы платками-банданами.

Испанцы быстро успокоились, убедившись, что неизвестный явился один и больше никого нет. Даже почувствовали своё превосходство.

– Кто ты? – последовал вопрос от большого грузного мужчины с обветренным лицом в длинной льняной синей рубашке, опоясанной ремнём. Такую носил только он один. Похоже, являлся тут главным. На его одутловатом лице выделялись чёрные усы, концы которых свисали вниз и двигались при малейшей мимике.

В голове Ихтиандра имелся план действий, но в самом общем виде. Детали он не продумал, потому не знал, что именно ответить.

– Ты что глухой или немой?

Юноша закачал головой:

– Нет.

– Тогда отвечай, кто ты?

Юноша вспомнил своего тюремщика Хоакина и его рассказы о моряках. Тот рассказывал, порой случалось так, что кого-то – из наиболее строптивых – высаживали на остров, например, после ссоры с капитаном. Решил выдать себя за такого и сказал:

– Я моряк. Капитан был грубым. Мы поругались. Он высадил меня тут.

– И давно ты здесь?

– Несколько дней.

– Как тебя зовут?

Ихтиандр замялся, врать ему не хотелось, но своё имя называть не стал. Вспомнил тюремщика и назвался его именем:

– Я – Хоакин.

– Значит, Хоакин? Ты выглядишь упитанным, что ты тут ел? Кроме крабов и кокосов на острове ничего нет. – Юноше стало ясно, что испанцы уже успели осмотреть островок.

– Ел кокосы и крабов, – повторил юноша подсказку. – И ещё рыбу.

Высокий мужчина с большим сизым шрамом на левой щеке выбросил руку в сторону Ихтиандру:

– Капитан, погляди на его нежную кожу! Она такая белейшая, словно его даже дуновение ветерка не касалось, а уж с ветрами и штормами он вовсе не знаком! Сожри меня акула, если я не прав!

Капитан ухмыльнулся, а усы его задвигались:

– Ну, что скажешь, Хоакин?

Юноша растерянно молчал.

– Или ты вовсе и не Хоакин? Отвечай.

– Я – Хоакин.

Тот же здоровяк снова взял слово:

– Похож на идиота. Но он зачем-то к нам сам пришёл. Зачем? Нужно выяснить. Пусть скажет.

– Ну, зачем? Говори!

Ихтиандр ответил:

– Мне нужна одежда. Хоть какая.

– Просто так дать тебе одежду? – осклабился капитан. – Сейчас ты просишь одежду, а затем захочешь ещё и мой тендер. Ха-ха-ха!

– Дайте одежду, а я вам дам жемчуг, – юноша протянул руку вперёд.

На его раскрытой ладони капитан увидел три блеснувшие на солнце жемчужинки и жадно сцапал их толстыми пальцами с обломанными ногтями с въевшейся в них грязью.

Некоторое время рассматривал их, затем молвил:

– Мелковаты. Да и мало. Ещё жемчуг у тебя имеется? Ты ничего больше не прячешь?

Цепким взором осмотрел Ихтиандра с головы до ног.

По лицу капитана прошла тень мелькнувшей в его голове мысли и он выкрикнул:

– Мануэль! Принеси ему штаны и рубашку! Быстро!

Поразительно худой мужчина с узким лицом, напоминавшим крысу, тут же крутнулся и бегом поспешил на тендер. Скоро вернулся с одеждой.

Капитан взял её и протянул юноше сначала брюки:

– Вот тебе одежда. Надевай сначала это!

Ихтиандру пришлось, одолевая своё природное смущение, сбросить набедренную повязку и натянуть на себя грубые штаны.

Тощий моряк понял замысел капитана, тут же по его знаку поднял брошенный кусок материи, внимательно осмотрел её. Жемчуга в ней не нашёл. Он, капитан и прочие шесть моряков были разочарованы, а потому не обратили внимания на то, что Ихтиандр прятал от них спину, когда накидывал на себя рубашку, опасался, что они заметят жабры. В этом случае он готовился бежать к близкому борту, перескочить через него в воду и скрыться в ней.

Сброшенное с плеч полотнище было также осмотрено, но уже с меньшим тщанием: испанцы уже понимали, что ничего у него нет, бесполезно и искать.

В следующую минуту по знаку капитана испанцы набросились на юношу, связали ему руки его бывшей набедренной повязкой и увели на тендер.

Сами же отправились на остров, оставив с ним низкорослого толстяка с горбатым красным носом. ОН должен был сторожить пленника.

Вернулись крайне разочарованными. Они надеясь найти хоть что-то ценного, но только зря потеряли время. Обругали Ихтиандра, просто так, дабы выместить свою злобу.

Капитан прокричал команду, якорь подняли, а за ним и парус. Тендер стал быстро удаляться от острова, увлекаемый свежим ветром.

 

Мануэль сменил на страже толстяка. Он был чем-то зол и мерил пленника неприязненным крысиным взглядом. Не удержавшись, буркнул:

– Крабов ты сожрал немало.

Ихтиандр ему не ответил, продолжая сидеть на бочке. Сообщать, что этих крабов ел совсем не он, не стал. Незачем им это знать, пусть приписывают их ему и считают обжорой.

Тощий Мануэль вдруг подошёл к юноше, рывком поднял его и с мерзкой улыбкой на своём крысином лице велел:

– Открой рот! Ничего ты в нём не прячешь? Уж слишком ты неразговорчивый. – С этими словами он бесцеремонно сунул грязный палец в рот Ихтиандра, провёл им за одной щекой, а потом – за другой. Остался крайне разочарованным результатом, ибо надеялся найти спрятанный жемчуг.

Юноша содрогнулся всем телом, внутри у него появилась тошнота от грязных пальцев испанца во рту. Он посмотрел на море, где виднелся ему знакомый плавник и закричал:

– Лидинг!

Мануэль непонимающе уставился на него:

– Кого это ты зовёшь? Бога морей?

– Друга бога морей, – не удержался от ответа Ихтиандр, мелкими шагами отступая к борту.

– Дерзишь? Вот я тебя! – тощий Мануэль пошёл на него, замахиваясь кулаком, его крысиное лицо злобно кривилось.

Юноша попятился, привалился спиной к краю планшира на уровне поясницы, перевалился через него и полетел в воду.

Невольно испугался, что при ударе о воду с него упадут очки, но в следующее мгновение осознал, что их на нём нет, да и руки у него связаны.

Ударился о воду полубоком, что вызвало слабую боль в нём. Тут же ушёл на глубину, выпуская большую часть воздуха из лёгких, не только для того, чтобы быстрее пойти ко дну, но и чтобы сверху с борта корабля хуже было видно происходящее внизу. С удовольствием заставив работать жабры, уже успевшие подсохнуть на воздухе…

Поднял глаза: сверху нависал тендер, с борта которого вглядывался в море ошеломлённый Мануэль.

Ихтиандр вспомнил, как грубо тот шарил пальцем в его рту, проверяя, не прячет ли он в нём жемчуг. Снова испытал сильнейшее отвращение и лёгкую тошноту. Многократно прополоскал рот солёной морской водой, пока не избавился от неприятного ощущения.

Рядом с тощим испанцем появилась ещё одна голова. Юноша не мог разглядеть, кто это был. Впрочем, какое ему дело теперь до них!..

Приложил все силы, дабы погрузиться до самого дна, усеянного обломками кораллов, используя только ноги и вес тела, ведь руки у него были связаны. Выбрал самый крупный кусок коралла, подплыл к нему, привалился и принялся тереть свои путы о его острые края. Скоры они ослабли, и Ихтиандр отбросил обрывки верёвки в сторону, вновь став свободным.

Выждал некоторое время и поплыл, стараясь держаться ближе ко дну, в ту сторону, где в последний раз видел своего друга.

Поднялся к поверхности далеко от тендера, который уже исчезал за горизонтом.

Тут как тут рядом оказался Лидинг с вечно улыбающейся мордой, очень довольный встречей с другом. Потыкал своим носом Ихтиандра в бока, несомненно, обратив внимание на новую одежду. Пусть привыкает, скоро он будет часто носить её или подобную ей.

Юноша надеялся на это, веря, что скоро отыщет Армана Вильбуа.

Обласкав верного дельфина и направился к берегу. К тому месту, где находился его тайник.

Влез в свой костюм, застегнув на поясе ремень со всем снаряжением. Надел на голову шлем и очки. Новую одежду запихнул в мешок.

Глава 12. Схватка с пиратами

Ихтиандр завершал то, что он сам для себя назвал «малым кругом». Увы, имеющиеся у него инструменты позволяли определить координаты на местности лишь весьма приблизительно. Наверное, погрешность составляла не меньше десятка километров. Потому он решил совершить вокруг этого места круговой заплыв, держась примерно в трёх-пяти километрах от него. Ежели остров Вильбуа не найдётся, то тогда он отправиться по уже заметно большему кругу. Что он будет делать, если и тогда не найдёт желаемый остров, старался пока не думать. Такая возможность существовала, юноша понимал это, и неприятные сомнения отравляли ему жизнь. Потому он принуждал себя не думать о плохом, от мрачных мыслей опускаются руки.

Услышал невнятный шум и уловил телом едва заметные вибрации воды. Поднялся к поверхности воды, осторожно выглянул: как он и думал, плыло судно. Точно в том направлении, что он. Оно быстро нагоняло его, увлекаемое попутным ветром.

Что-то в корабле показалось ему знакомым, юноша пригляделся и внезапно осознал, что это тот тендер, на который он был приведён узником с Крабового острова и с которого он потом убежал, выбросившись за борт со связанными руками. Несомненно, сильно удивил своего сторожа, тощего Мануэля. Несомненно, тот уверен, что узник утонул.

Ихтиандр погрузился на глубину, дабы не быть увиденным экипажем корабля, пропустил его, и лишь затем осторожно снова всплыл и продолжил своё плавание.

У него появились мысли уклониться подальше в сторону судна с неприятными ему людьми, но решил, что должен всё же завершить "малый круг", до этого осталось совсем немного, а затем он свернёт направо. Тендер плывёт быстрее по своему маршруту, так что в будущем они вряд ли ещё когда столкнутся.

Наивный юноша не ведал, как жестоко ошибался!..

Он ощущал признаки островов, которых тут имелось во множестве, не считая множества скал и рифов. Теперь же уловил крайне слабые, но несомненные признаки обитаемой земли. Впрочем, подумал, возможно, с проходящего тендера выплеснули в воду мусор и помои. Такой след нередко сохранялся за судном надолго, юноша его определял даже тогда, когда самого корабля уже не было видно.

Сейчас он судно заметил: далеко впереди себя на самом горизонте. Это был обогнавший его тендер. Ощутил досаду и решил, что он до намеченного себе предела доплыл, теперь можно выходить на более широкий круг. Спустя несколько минут обратил внимание на то, что судно не движется, замерло на одном месте. Бросило якорь, но для чего?..

Ихтиандр направился к нему, желая это выяснить.

Скоро увидел не только тендер, но и верхушки пальм, крышу бунгало, а около него – он не верил своим глазам! – находилась высокая мачта и ветер развевал флюгер, походивший на рыбу.

Радость заполнила всё тело Ихтиандра, ему хотелось кричать от восторга: он доплыл сюда через тысячи километров труднейшего пути и нашёл-таки именно тот остров, о котором ему сказал отец! Нашёл!

Словно почувствовав его состояние – а может, действительно поняв? – приплыл Лидинг и чувствительно ткнул рылом в бедро Ихтиандра. Тот крепко обнял своего друга и даже расцеловал.

Восторженность постепенно спадала. Юноше хотелось поспешить к Вильбуа, быстрее познакомиться с ним и его семьёй, но у острова находился ненавистный тендер с одинокой мачтой, на которой уже не было паруса.

Впрочем, если бы даже судна тут не имелось, всё равно следовало проявлять осторожность и прежде осмотреться. Выяснить, зачем сюда приплыл тендер, долго ли он пробудет здесь?..

Ихтиандр направился вправо вдоль береговой линии островка. Нашёл вдающуюся в остров уютную и довольно глубокую бухточку. Снял с Лидинга мешок, упряжь и спрятал в подходящем месте на дне, втиснув между кораллами. Сверху набросал их обломки и мокрые водоросли.

Дал понять Лидингу, что он должен держался поблизости – гулять или охотиться. Показал, что сам будет находиться тут или дальше у корабля.

Затем отправился к тендеру.

Он давно умел скрытно наблюдать из воды за жизнью людей, и теперь воспользовался своими навыками.

Прошло немало времени, пока он понял крайне неприятное: испанцы захватили всю семью Вильбуа и теперь те все четверо находились в бунгало, крепко связанные. Ихтиандр видел, как их туда провели.

Самый высокий и сильный испанец со шрамом на левой щеке похвалился, что теперь они и дышать не смогут в его узах, настолько крепко он завязал верёвки. Мол, он в таких делах мастер.

Вислоусый капитан был доволен, что всё обошлось легко: в прошлый раз тут находились ещё и слуги, а теперь они куда-то были отосланы. Семью пленили легко.

«Значит, испанцы прежде уже были здесь, а теперь зачем-то вновь сюда вернулись», – понял Ихтиандр.

Причину он понял немного времени спустя из реплики тощего Мануэля с крысиным лицом:

– Жаль, той пышной метиски не оказалось! Она бы нам всем не помешала, у ней такая корма! Необхватная!

Его товарищи загоготали, а один довольно произнёс:

– Зато хозяйка со своей цыпочкой в нашей власти.

Капитан недовольно буркнул, тронув ус:

– Это хорошо, но плохо то, что денег у них оказалось совсем мало. Да и имущества не слишком много. Набрали лишь пару узлов, не считая кур и поросят, которых ещё предстоит поймать.

Из дальнейших разговоров Ихтиандр понял, что испанцы долго на острове задерживаться не намерены. Потому он вернулся к бухточке, где спрятал свой мешок с вещами.

Снял с себя шлем, очки и ласты, оставив ремень с кинжалом и навесным карманом. Вспомнил про лежавшие камни в нём вместе с джутовой верёвкой, достал их и, протиснув руку в мешок, оставил почти на самом дне среди прочих вещей. Пусть полежат, они сейчас ему помеха.

Сверху натянул на себя полученные от испанцев рубашку и штаны, под которыми его странный для людей костюм и оружие были не видны.

Затем поспешил к тендеру, чья одинокая голая мачта торчала прямо в лазурные небеса.

Осмотрелся. Принялся разрабатываться план своих действий. Испанцы с капитаном ушли в бунгало, где продолжали грабёж.

Улучив момент, по узкому трапу юноша взбежал на тендер, спрыгнул на ровную палубу и тут же оказался схваченным плечистым здоровяком с длинными распушенными, давно не стрижеными волосами.

– А ты кто такой?

Ихтиандр рванулся, но его держала очень сильная рука. Завязалась яростная борьба. В ходе здоровяк ухватил юношу за горло и принялся душить его. Ихтиандр из последних сил увлёк противника к борту, сделал рывок – и они полетели в воду.

Испанец продолжал сжимать горло юноши и в воде, уверенный в своей победе. Но теперь Ихтиандр оказался в своей стихии – заработали его жабры, насыщая организм кислородом. Сил у него прибавилось, а вот здоровяку скоро стало не хватать воздуха, ему уже было не до противника, он принялся рваться к поверхности, но Ихтиандр обхватил его и увлекал на глубину. Поневоле испанец вдохнул порцию горькой морской воды и забился в судорогах, теперь ему было не до противника…

Юноша не позволил испанцу утонуть, вытянул на берег и положил лицом вниз на песок. Вода из его рта потекла наружу и скоро он задышал.

Ихтиандр успел своим ножом отрезать от рубашки пирата две полосы, одной связал его ноги, а другой – руки. Затем по воде, удерживая испанца на плаву лицом вверх, отбуксировал, увлекая за длинные волосы, они оказались кстати, в бухточку и уложил у берега, едва вытянул огромное тело из воды. Испанец не сопротивлялся, только смотрел глазами, полными ужаса, на необычайного человека.

Ихтиандр прижал палец к своему рту, приказав:

– Молчать!

Вернулся на тендер. Собрал оружие, покидал в оказавшуюся тут сумку, добавил туда боеприпасы. Прикинул, сколько может унести с собой, а остальное пошвырял в воду.

Развязал некоторые верёвки и канаты такелажа. Резать их не стал, чтобы выглядело просто забывчивостью, небрежностью.

Услышал голоса и осторожно глянул через верх борта: испанцы возвращались, нагруженные узлами.

Он забрал оставшееся оружие и сумку, пригибаясь, поспешил вдоль противоположного борта в дальний конец тендера. Тут он нашёл на планшире круглое железное кольцо (рым), вбитое к шпангоуту с привязанными к нему вантами. Достал из навесного кармашка на поясе джутовую верёвку, прикрепил к нему, а конец её бросил вниз. Держа груз одной рукой, спустился в воду и быстро поплыл к тому месту, где находился связанный испанец.

Издали услышал его крики. Подумал, что его могут услышать кто-то из экипажа тендера.

Здоровяк замолчал, увидев Ихтиандра.

Юноша бросил оружие и сумку рядом на песок. Отрезал от рубашки испанца ещё одну полосу, засунул в рот крикуна часть его длинных и спутанных волос, а сверху обвязал вокруг головы, чтобы он не мог их языком выплюнуть изо рта. Затем натянул ему рубаху на голову, что испанец ничего не видел вокруг. Пусть это будет ему наказанием за ослушание и крики.

На оставленное оружие и боеприпасы накидал куски коралла, камни и склизлые водоросли, чтобы скрыть их от людских глаз, ежели кто сюда случайно забредёт.

Затем поспешил к воде.

Плыл, держась поодаль от тендера, даже не быть замеченным с его борта.

Пираты тем временем уже искали пропавшего товарища. Обыскали весь берег, но до бухточки не дошли, чего опасался Ихтиандр.

Двоих зачем-то послали осмотреть бунгало. Они вернулись, сказав, что там пропавшего Хосе нет:

 

– Там только эти, связанные!..

Капитан начал злиться, ругаться, кричать, что следует быстрее отсюда давать дёру, сюда кто-то может явиться, а этот негодяй куда-то спрятался. Его лицо дёргалось от злости, и усы тоже шевелились, словно живые.

Раздался нестройный крик:

– Хосе! Хосе! Хосе!

Капитан злобно матерился.

Испанцы снова прошлись по берегу, теперь уже они вглядывались и в воду.

Ихтиандр погрузился глубже, дабы не быть замеченным. Но они так далеко в его сторону и не смотрели.

В конце концов капитан в очередной раз выпалил всевозможные проклятия в адрес Хосе, в заключение проорав:

– Не хочешь являться, то и чёрт с тобой! Мы уходим! Поднять парус!

Эту команду экипажу удалось выполнить не сразу: оказались развязанными те снасти, которые должны быть связанными. Начали выяснить, кто в том виноват. В результате крепко досталось Мануэлю и ещё кому-то. Между тем время шло.

В конце концов парус оказался всё же поднятым и тендер стал медленно отходить от берега. Громко закричал пленённый петух, словно прощаясь с родным домом. Заодно с ним закудахтали куры. Завизжал поросёнок.

Ихтиандр отплыл в дальнюю сторону берега, вышел на него и, пригибаясь, поспешил в бунгало.

Внутри он обнаружил лишь двух связанных мужчин, лежащих на полу, встать они не могли. Женщин тут не оказалось.

Отец с сыном тревожными глазами смотрели на вошедшего. Ихтиандр даже не подозревал, какой странный вид он имел: под грязной измятой и мокрой одеждой виднелось нечто светло-голубое и чешуйчатое, словно у рыбы. Под шапкой мокрых волос, с которых продолжала стекать вода, находились большие лучистые глаза, прямой нос и тонкие губы.

Юноша пребывал в растерянности и не зная, с чего начать. Затем сказал самое главное, как он посчитал:

– Я – Ихтиандр.

Он пребывал в наивной уверенности, что одно слово «Ихтиандр» всё объясняет, ведь отец писал о нём Вильбуа. Но тот уже забыл это имя, да и где был Ихтиандр – в далёкой Аргентине, как он считал. Узники переглянулись.

Юноша достал кинжал, а заметив тревогу на лицах пленников добавил:

– Я – друг.

Он видел, что верёвки на их руках и ногах завязаны слишком уж старательно и крепко. Лучше над ними и не возиться. Несколькими быстрыми и точными движениями разрезал их кинжалом.

Мужчины поднялись, разминая конечности.

– А где ваши…? – Ихтиандр не знал, как назвать жену и дочь Армана Вильбуа.

Но тот понял и лицо его омрачилось:

– Луизу и Анжелику пираты унесли. Они сопротивлялись, не хотели идти, потому их унесли.

«Унесли»! В памяти Ихтиандра возникла группа испанцев, которые тащили к своему судну большие узлы на себя и ещё что-то. Но он тогда к этому не приглядывался, ибо был озабочен другим: незаметно покинуть корабль до их прибытия. Значит, тогда несли женщин, а он этого не понял.

Мужчины поспешили к берегу.

Тендер уже находился очень далеко. Зато с противоположной стороны моря показался маленький парус лодки.

Сын Армана Вильбуа вскрикнул:

– Это возвращается Лиам!

– Но слишком поздно, – горестно покачал головой Арман. – Впрочем, что он мог бы сделать? Ничего! И его бы пленили, как и нас…

– Это ваша лодка и на нём ваш человек? – спросил Ихтиандр.

– Да, он ездил за покупками на Таити.

– Идите за мной! – выкрикнул юноша и поспешил к бухточке, где оставил испанца и оружие.

Он предпочёл бы плыть в море, но так было быстрее.

На месте раскидал камни с водорослями и показал на оружие:

– Возьмите и плывите на своей лодке за ними! – он показал на тендер, который вот-вот мог исчезнуть за горизонтом.

– Но как мы сможем догнать его? – вырвалось у Армана Вильбуа.

– Я остановлю их, – ответил Ихтиандр и поспешил к берегу, крича в сторону моря: – Лидинг! Лидинг!

Тот находился неподалёку и сразу откликнулся на его зов. Юноша направился к нему, бросился в воду и поплыл изо всех сил, а оказавшись рядом со своим другом, ухватился за плавник дельфина и показал в ту сторону, в котором скрылись похитители жены и дочери Армана Вильбуа.

Оставшиеся на берегу мужчины недоуменно переглянулись. Вдруг Арман Вильбуа хлопнул себя по лбу:

– Это же Ихтиандр! Я вспомнил!

Сын непонимающе посмотрел на него:

– Да, так он себя назвал – Ихтиандр. И что?

– Об этом позже! Бери оружие, сынок, всё бери! Лиам скоро причалит к берегу. Захвати и для него карабин.

Перед уходом Арман Вильбуа оттянул край рубашки с головы связанного испанца, осмотрел его лицо, затем вернул её на прежнее место. Повернулся к сыну:

– Идём! Нам нужно спешить!

– Ты уверен, что мы догоним пиратов?

– Догоним! Обязательно догоним!

– Но как, они же давно уплыли?

– Ихтиандр их задержит.

– Да кто такой этот Ихтиандр?!

– Позже, позже расскажу! Сальватор – он живёт в Аргентине – писал мне про своего сына Ихтиандра – человека-рыбу. И про его дельфина по имени Лидинг. Едва я услышал имя и увидел дельфина, так сразу вспомнил.

– Человек-рыба? Не может быть! Он и впрямь такой?

– Да… Но сейчас не до разговоров, и пока молчи об этом. Никому ни слова! Лиам уже прибыл на остров. Быстро вводим его в курс событий, выбрасываем покупки на берег и отправляемся за Луизой и Анжеликой…

Ихтиандр довольно быстро с помощью Лидинга догнал тендер, но определённого плана действий у него не было. Он надеялся на вечер… вернее, на ночь. Она приходит быстро, а он давно подметил, что в темноте видит гораздо лучше людей. Вспомнил объяснение отца: «Ты проводишь много времени в воде, где видимость обычно ограничена, потому твоё зрение адаптировалось к среде, обострилось. И на воздухе ты видишь лучше нас».

Он ждал ночи и её темноты. Она приближалась. Вечерело. Сильный порывистый ветер срывал пену с верхушек самых крутых волн.

Капитан не решился дальше плыть среди коварных вод, где в изобилии встречались мели, рифы и скалы. Бросил якорь у островка с десятком пальм.

Ночь пришла стремительно: едва догорел закат, сразу всё погрузилось во мрак. На тендере зажгли фонарь.

Ихтиандр подобрался к корме и отыскал привязанную им джутовую верёвку. По ней поднялся наверх. Некоторое время осматривал палубу. Пираты собрались ближе к носовой части судна, где собрались в кружок и ужинали.

Не сразу в стороне у борта ближе к себе заметил двух пленниц, прижимавшихся друг к другу. Позже заметил, что руки они держали перед собой, ибо те были связаны.

Юноша сразу обратил внимание на испуганное лицо девушки, мать внешне сохраняла достоинство и спокойствие, но они были напускными, она старалась удержать от паники и отчаяния дочь. На них были грязные и измятые платья-халаты и свободные шаровары.

Судя по репликам испанцев, женщины отказались разделить с ними трапезу.

Один из пиратов с усмешкой произнёс:

– Ночью вы будете покладистее. Отказать нам в своих прелестях не сможете! Советую вести себя смирно, иначе будет хуже.

Ихтиандр увидел злодейское лицо говорящего со шрамом на щеке и догадался, какая участь ждёт пленниц. Нужно этому помешать!

Он огляделся по сторонам, оценил расстояние до острова, направление и силу ветра. После чего вернулся в воду, немного поплавал поблизости внизу, определяя течения.

Затем направился к корабельному якорю. На суше он вряд ли бы поднял его, но в воде все предметы весят значительно меньше. Потому он, используя всю свою силу, перенёс его на пару шагов в сторону, а затем ещё и ещё раз…

В результате дрейфа тендер достиг островка, и вот его борт уже затрещал о кораллы. На судне началась суматошная беготня и крики, что якорь не держит его…

Ихтиандр поднялся к поверхности и увидел, что весь экипаж задействован: под командой вислоусого капитана снова поднимает якорь и парус. Про женщин пираты забыли.

С немалыми трудами они смогли отвести тендер от острова и снова встали на якорь подальше от него.

Юноша выждал некоторое время, а затем снова занялся якорем, перетащил его в ст орону, и в результате корабль опять понесло на скалы островка.

На этот раз на судне заметили опасность раньше и снова подняли парус.

Ихтиандр порадовался за пленниц: «Теперь испанцам не до них, они оставят женщин в покое. У них возникли заботы поважней…»

Позже ему пришла мысль, что мать с дочерью напуганы, ведь случись что, то и они могут пострадать. Решил предпринять что-нибудь иное.

По своей верёвке из джута поднялся к планширу. Почти все пираты в противоположной стороне у бушприта занимались якорем. Лишь один оставался вблизи женщин, но стоял почти спиной к ним, посматривая на товарищей.

Рейтинг@Mail.ru