bannerbannerbanner
полная версияPoems

Виктор Мари Гюго
Poems

Полная версия

PIRATES' SONG

("Nous emmenions en esclavage.")

{VIII., March, 1828.}

 
     We're bearing fivescore Christian dogs
       To serve the cruel drivers:
     Some are fair beauties gently born,
       And some rough coral-divers.
     We hardy skimmers of the sea
       Are lucky in each sally,
     And, eighty strong, we send along
       The dreaded Pirate Galley.
 
 
     A nunnery was spied ashore,
       We lowered away the cutter,
     And, landing, seized the youngest nun
       Ere she a cry could utter;
     Beside the creek, deaf to our oars,
       She slumbered in green alley,
     As, eighty strong, we sent along
       The dreaded Pirate Galley.
 
 
     "Be silent, darling, you must come —
       The wind is off shore blowing;
     You only change your prison dull
       For one that's splendid, glowing!
     His Highness doats on milky cheeks,
       So do not make us dally" —
     We, eighty strong, who send along
       The dreaded Pirate Galley.
 
 
     She sought to flee back to her cell,
       And called us each a devil!
     We dare do aught becomes Old Scratch,
       But like a treatment civil,
     So, spite of buffet, prayers, and calls —
       Too late her friends to rally —
     We, eighty strong, bore her along
       Unto the Pirate Galley.
 
 
     The fairer for her tears profuse,
       As dews refresh the flower,
     She is well worth three purses full,
       And will adorn the bower —
     For vain her vow to pine and die
       Thus torn from her dear valley:
     She reigns, and we still row along
       The dreaded Pirate Galley.
 

THE TURKISH CAPTIVE

("Si je n'était captive.")

{IX., July, 1828.}

 
     Oh! were I not a captive,
       I should love this fair countree;
     Those fields with maize abounding,
       This ever-plaintive sea:
     I'd love those stars unnumbered,
       If, passing in the shade,
     Beneath our walls I saw not
       The spahi's sparkling blade.
 
 
     I am no Tartar maiden
       That a blackamoor of price
     Should tune my lute and hold to me
       My glass of sherbet-ice.
     Far from these haunts of vices,
       In my dear countree, we
     With sweethearts in the even
       May chat and wander free.
 
 
     But still I love this climate,
       Where never wintry breeze
     Invades, with chilly murmur,
       These open lattices;
     Where rain is warm in summer,
       And the insect glossy green,
     Most like a living emerald,
       Shines 'mid the leafy screen.
 
 
     With her chapelles fair Smyrna —
       A gay princess is she!
     Still, at her summons, round her
       Unfading spring ye see.
     And, as in beauteous vases,
       Bright groups of flowers repose,
     So, in her gulfs are lying
       Her archipelagoes.
 
 
     I love these tall red turrets;
       These standards brave unrolled;
     And, like an infant's playthings,
       These houses decked with gold.
     I love forsooth these reveries,
       Though sandstorms make me pant,
     Voluptuously swaying
       Upon an elephant.
 
 
     Here in this fairy palace,
       Full of such melodies,
     Methinks I hear deep murmurs
       That in the deserts rise;
     Soft mingling with the music
       The Genii's voices pour,
     Amid the air, unceasing,
       Around us evermore.
 
 
     I love the burning odors
       This glowing region gives;
     And, round each gilded lattice,
       The trembling, wreathing leaves;
     And, 'neath the bending palm-tree,
       The gayly gushing spring;
     And on the snow-white minaret,
       The stork with snowier wing.
 
 
     I love on mossy couch to sing
       A Spanish roundelay,
     And see my sweet companions
       Around commingling gay, —
     A roving band, light-hearted,
       In frolicsome array, —
     Who 'neath the screening parasols
       Dance down the merry day.
 
 
     But more than all enchanting
       At night, it is to me,
     To sit, where winds are sighing,
       Lone, musing by the sea;
     And, on its surface gazing,
       To mark the moon so fair,
     Her silver fan outspreading,
       In trembling radiance there.
 
W.D., Tait's Edin. Magazine

MOONLIGHT ON THE BOSPHORUS

("La lune était sereine.")

{X., September, 1828.}

 
     Bright shone the merry moonbeams dancing o'er the wave;
       At the cool casement, to the evening breeze flung wide,
       Leans the Sultana, and delights to watch the tide,
     With surge of silvery sheen, yon sleeping islets lave.
 
 
     From her hand, as it falls, vibrates the light guitar.
       She listens – hark! that sound that echoes dull and low.
       Is it the beat upon the Archipelago
     Of some long galley's oar, from Scio bound afar?
 
 
     Is it the cormorants, whose black wings, one by one,
       Cut the blue wave that o'er them breaks in liquid pearls?
       Is it some hovering sprite with whistling scream that hurls
     Down to the deep from yon old tower a loosened stone?
 
 
     Who thus disturbs the tide near the seraglio?
       'Tis no dark cormorants that on the ripple float,
       'Tis no dull plume of stone – no oars of Turkish boat,
     With measured beat along the water creeping slow.
 
 
     'Tis heavy sacks, borne each by voiceless dusky slaves;
       And could you dare to sound the depths of yon dark tide,
       Something like human form would stir within its side.
     Bright shone the merry moonbeams dancing o'er the wave.
 
JOHN L. O'SULLIVAN.

THE VEIL

("Qu'avez-vous, mes frères?")

{XI., September, 18288.}

 
     "Have you prayed tonight, Desdemona?"
 

THE SISTER

 
     What has happened, my brothers? Your spirit to-day
         Some secret sorrow damps
     There's a cloud on your brow. What has happened? Oh, say,
     For your eyeballs glare out with a sinister ray
         Like the light of funeral lamps.
     And the blades of your poniards are half unsheathed
         In your belt – and ye frown on me!
     There's a woe untold, there's a pang unbreathed
         In your bosom, my brothers three!
 
 
     ELDEST BROTHER.
 
 
     Gulnara, make answer! Hast thou, since the dawn,
     To the eye of a stranger thy veil withdrawn?
 
 
     THE SISTER.
 
 
     As I came, oh, my brother! at noon – from the bath —
         As I came – it was noon, my lords —
     And your sister had then, as she constantly hath,
     Drawn her veil close around her, aware that the path
         Is beset by these foreign hordes.
     But the weight of the noonday's sultry hour
     Near the mosque was so oppressive
     That – forgetting a moment the eye of the Giaour —
         I yielded to th' heat excessive.
 
 
     SECOND BROTHER.
 
 
     Gulnara, make answer! Whom, then, hast thou seen,
     In a turban of white and a caftan of green?
 
 
     THE SISTER.
 
 
     Nay, he might have been there; but I muflled me so,
         He could scarcely have seen my figure. —
     But why to your sister thus dark do you grow?
     What words to yourselves do you mutter thus low,
         Of "blood" and "an intriguer"?
     Oh! ye cannot of murder bring down the red guilt
         On your souls, my brothers, surely!
     Though I fear – from the hands that are chafing the hilt,
         And the hints you give obscurely.
 
 
     THIRD BROTHER.
 
 
     Gulnara, this evening when sank the red sun,
     Didst thou mark how like blood in descending it shone?
 
 
     THE SISTER.
 
 
     Mercy! Allah! have pity! oh, spare!
         See! I cling to your knees repenting!
     Kind brothers, forgive me! for mercy, forbear!
     Be appeased at the cry of a sister's despair,
         For our mother's sake relenting.
     O God! must I die? They are deaf to my cries!
         Their sister's life-blood shedding;
     They have stabbed me each one – I faint – o'er my eyes
         A veil of Death is spreading!
 
 
     THE BROTHERS.
 
 
     Gulnara, farewell! take that veil; 'tis the gift
     Of thy brothers – a veil thou wilt never lift!
 
"FATHER PROUT" (FRANK S. MAHONY).

THE FAVORITE SULTANA

("N'ai-je pas pour toi, belle juive.")

 

{XII., Oct. 27, 1828.}

 
     To please you, Jewess, jewel!
       I have thinned my harem out!
     Must every flirting of your fan
       Presage a dying shout?
 
 
     Grace for the damsels tender
       Who have fear to hear your laugh,
     For seldom gladness gilds your lips
       But blood you mean to quaff.
 
 
     In jealousy so zealous,
       Never was there woman worse;
     You'd have no roses but those grown
       Above some buried corse.
 
 
     Am I not pinioned firmly?
       Why be angered if the door
     Repulses fifty suing maids
       Who vainly there implore?
 
 
     Let them live on – to envy
       My own empress of the world,
     To whom all Stamboul like a dog
       Lies at the slippers curled.
 
 
     To you my heroes lower
       Those scarred ensigns none have cowed;
     To you their turbans are depressed
       That elsewhere march so proud.
 
 
     To you Bassora offers
       Her respect, and Trebizonde
     Her carpets richly wrought, and spice
       And gems, of which you're fond.
 
 
     To you the Cyprus temples
       Dare not bar or close the doors;
     For you the mighty Danube sends
       The choicest of its stores.
 
 
     Fear you the Grecian maidens,
       Pallid lilies of the isles?
     Or the scorching-eyed sand-rover
       From Baalbec's massy piles?
 
 
     Compared with yours, oh, daughter
      Of King Solomon the grand,
     What are round ebon bosoms,
      High brows from Hellas' strand?
 
 
     You're neither blanched nor blackened,
       For your tint of olive's clear;
     Yours are lips of ripest cherry,
       You are straight as Arab spear.
 
 
     Hence, launch no longer lightning
      On these paltry slaves of ours.
     Why should your flow of tears be matched
      By their mean life-blood showers?
 
 
     Think only of our banquets
       Brought and served by charming girls,
     For beauties sultans must adorn
       As dagger-hilts the pearls.
 

THE PASHA AND THE DERVISH

("Un jour Ali passait.")

{XIII, Nov. 8, 1828.}

 
     Ali came riding by – the highest head
     Bent to the dust, o'ercharged with dread,
         Whilst "God be praised!" all cried;
     But through the throng one dervish pressed,
     Aged and bent, who dared arrest
         The pasha in his pride.
 
 
     "Ali Tepelini, light of all light,
     Who hold'st the Divan's upper seat by right,
         Whose fame Fame's trump hath burst —
     Thou art the master of unnumbered hosts,
     Shade of the Sultan – yet he only boasts
         In thee a dog accurst!
 
 
     "An unseen tomb-torch flickers on thy path,
     Whilst, as from vial full, thy spare-naught wrath
         Splashes this trembling race:
     These are thy grass as thou their trenchant scythes
     Cleaving their neck as 'twere a willow withe —
         Their blood none can efface.
 
 
     "But ends thy tether! for Janina makes
     A grave for thee where every turret quakes,
         And thou shalt drop below
     To where the spirits, to a tree enchained,
     Will clutch thee, there to be 'mid them retained
         For all to-come in woe!
 
 
     "Or if, by happy chance, thy soul might flee
     Thy victims, after, thou shouldst surely see
         And hear thy crimes relate;
     Streaked with the guileless gore drained from their veins,
     Greater in number than the reigns on reigns
         Thou hopedst for thy state.
 
 
     "This so will be! and neither fleet nor fort
     Can stay or aid thee as the deathly port
         Receives thy harried frame!
     Though, like the cunning Hebrew knave of old,
     To cheat the angel black, thou didst enfold
         In altered guise thy name."
 
 
     Ali deemed anchorite or saint a pawn —
     The crater of his blunderbuss did yawn,
         Sword, dagger hung at ease:
     But he had let the holy man revile,
     Though clouds o'erswept his brow; then, with a smile,
         He tossed him his pelisse.
 

THE LOST BATTLE

("Allah! qui me rendra-")

{XVI., May, 1828.}

 
     Oh, Allah! who will give me back my terrible array?
     My emirs and my cavalry that shook the earth to-day;
     My tent, my wide-extending camp, all dazzling to the sight,
     Whose watchfires, kindled numberless beneath the brow of night,
     Seemed oft unto the sentinel that watched the midnight hours,
     As heaven along the sombre hill had rained its stars in showers?
     Where are my beys so gorgeous, in their light pelisses gay,
     And where my fierce Timariot bands, so fearless in the fray;
     My dauntless khans, my spahis brave, swift thunderbolts of war;
     My sunburnt Bedouins, trooping from the Pyramids afar,
     Who laughed to see the laboring hind stand terrified at gaze,
     And urged their desert horses on amid the ripening maize?
     These horses with their fiery eyes, their slight untiring feet,
     That flew along the fields of corn like grasshoppers so fleet —
     What! to behold again no more, loud charging o'er the plain,
     Their squadrons, in the hostile shot diminished all in vain,
     Burst grandly on the heavy squares, like clouds that bear the storms,
     Enveloping in lightning fires the dark resisting swarms!
     Oh! they are dead! their housings bright are trailed amid their gore;
     Dark blood is on their manes and sides, all deeply clotted o'er;
     All vainly now the spur would strike these cold and rounded flanks,
     To wake them to their wonted speed amid the rapid ranks:
     Here the bold riders red and stark upon the sands lie down,
     Who in their friendly shadows slept throughout the halt at noon.
     Oh, Allah! who will give me back my terrible array?
     See where it straggles 'long the fields for leagues on leagues away,
     Like riches from a spendthrift's hand flung prodigal to earth.
     Lo! steed and rider; – Tartar chiefs or of Arabian birth,
     Their turbans and their cruel course, their banners and their cries,
     Seem now as if a troubled dream had passed before mine eyes —
     My valiant warriors and their steeds, thus doomed to fall and bleed!
     Their voices rouse no echo now, their footsteps have no speed;
     They sleep, and have forgot at last the sabre and the bit —
     Yon vale, with all the corpses heaped, seems one wide charnel-pit.
     Long shall the evil omen rest upon this plain of dread —
     To-night, the taint of solemn blood; to-morrow, of the dead.
     Alas! 'tis but a shadow now, that noble armament!
     How terribly they strove, and struck from morn to eve unspent,
     Amid the fatal fiery ring, enamoured of the fight!
     Now o'er the dim horizon sinks the peaceful pall of night:
     The brave have nobly done their work, and calmly sleep at last.
     The crows begin, and o'er the dead are gathering dark and fast;
     Already through their feathers black they pass their eager beaks.
     Forth from the forest's distant depth, from bald and barren peaks,
     They congregate in hungry flocks and rend their gory prey.
     Woe to that flaunting army's pride, so vaunting yesterday!
     That formidable host, alas! is coldly nerveless now
     To drive the vulture from his gorge, or scare the carrion crow.
     Were now that host again mine own, with banner broad unfurled,
     With it I would advance and win the empire of the world.
     Monarchs to it should yield their realms and veil their haughty brows;
     My sister it should ever be, my lady and my spouse.
     Oh! what will unrestoring Death, that jealous tyrant lord,
     Do with the brave departed souls that cannot swing a sword?
     Why turned the balls aside from me? Why struck no hostile hand
     My head within its turban green upon the ruddy sand?
     I stood all potent yesterday; my bravest captains three,
     All stirless in their tigered selle, magnificent to see,
     Hailed as before my gilded tent rose flowing to the gales,
     Shorn from the tameless desert steeds, three dark and tossing tails.
     But yesterday a hundred drums were heard when I went by;
     Full forty agas turned their looks respectful on mine eye,
     And trembled with contracted brows within their hall of state.
     Instead of heavy catapults, of slow unwieldy weight,
     I had bright cannons rolling on oak wheels in threatening tiers,
     And calm and steady by their sides marched English cannoniers.
     But yesterday, and I had towns, and castles strong and high,
     And Greeks in thousands, for the base and merciless to buy.
     But yesterday, and arsenals and harems were my own;
     While now, defeated and proscribed, deserted and alone,
     I flee away, a fugitive, and of my former power,
     Allah! I have not now at least one battlemented tower.
     And must he fly – the grand vizier! the pasha of three tails!
     O'er the horizon's bounding hills, where distant vision fails,
     All stealthily, with eyes on earth, and shrinking from the sight,
     As a nocturnal robber holds his dark and breathless flight,
     And thinks he sees the gibbet spread its arms in solemn wrath,
     In every tree that dimly throws its shadow on his path!
         Thus, after his defeat, pale Reschid speaks.
         Among the dead we mourned a thousand Greeks.
         Lone from the field the Pasha fled afar,
         And, musing, wiped his reeking scimitar;
         His two dead steeds upon the sands were flung,
         And on their sides their empty stirrups hung.
 
W.D., Bentley's Miscellany, 1839.

THE GREEK BOY

("Les Turcs ont passés là.")

{XVIII., June 10, 1828.}

 
     All is a ruin where rage knew no bounds:
     Chio is levelled, and loathed by the hounds,
         For shivered yest'reen was her lance;
     Sulphurous vapors envenom the place
     Where her true beauties of Beauty's true race
         Were lately linked close in the dance.
 
 
     Dark is the desert, with one single soul;
     Cerulean eyes! whence the burning tears roll
         In anguish of uttermost shame,
     Under the shadow of one shrub of May,
     Splashed still with ruddy drops, bent in decay
         Where fiercely the hand of Lust came.
 
 
     "Soft and sweet urchin, still red with the lash
     Of rein and of scabbard of wild Kuzzilbash,
         What lack you for changing your sob —
     If not unto laughter beseeming a child —
     To utterance milder, though they have defiled
         The graves which they shrank not to rob?
 
 
     "Would'st thou a trinket, a flower, or scarf,
     Would'st thou have silver? I'm ready with half
         These sequins a-shine in the sun!
     Still more have I money – if you'll but speak!"
     He spoke: and furious the cry of the Greek,
         "Oh, give me your dagger and gun!"
 

ZARA, THE BATHER

("Sara, belle d'indolence.")

{XIX., August, 1828.}

 
     In a swinging hammock lying,
           Lightly flying,
     Zara, lovely indolent,
       O'er a fountain's crystal wave
           There to lave
     Her young beauty – see her bent.
 
 
     As she leans, so sweet and soft,
           Flitting oft,
     O'er the mirror to and fro,
       Seems that airy floating bat,
           Like a feather
     From some sea-gull's wing of snow.
 
 
     Every time the frail boat laden
           With the maiden
     Skims the water in its flight,
       Starting from its trembling sheen,
           Swift are seen
     A white foot and neck so white.
 
 
     As that lithe foot's timid tips
           Quick she dips,
     Passing, in the rippling pool,
       (Blush, oh! snowiest ivory!)
           Frolic, she
     Laughs to feel the pleasant cool.
 
 
     Here displayed, but half concealed —
           Half revealed,
     Each bright charm shall you behold,
       In her innocence emerging,
           As a-verging
     On the wave her hands grow cold.
 
 
     For no star howe'er divine
           Has the shine
     Of a maid's pure loveliness,
       Frightened if a leaf but quivers
           As she shivers,
     Veiled with naught but dripping trees.
 
 
     By the happy breezes fanned
           See her stand, —
     Blushing like a living rose,
       On her bosom swelling high
           If a fly
     Dare to seek a sweet repose.
 
 
     In those eyes which maiden pride
           Fain would hide,
     Mark how passion's lightnings sleep!
       And their glance is brighter far
           Than the star
     Brightest in heaven's bluest deep.
 
 
     O'er her limbs the glittering current
           In soft torrent
     Rains adown the gentle girl,
       As if, drop by drop, should fall,
          One and all
     From her necklace every pearl.
 
 
     Lengthening still the reckless pleasure
           At her leisure,
     Care-free Zara ever slow
       As the hammock floats and swings
           Smiles and sings,
     To herself, so sweet and low.
 
 
     "Oh, were I a capitana,
           Or sultana,
     Amber should be always mixt
       In my bath of jewelled stone,
           Near my throne,
     Griffins twain of gold betwixt.
 
 
     "Then my hammock should be silk,
           White as milk;
     And, more soft than down of dove,
       Velvet cushions where I sit
           Should emit
     Perfumes that inspire love.
 
 
     "Then should I, no danger near,
           Free from fear,
     Revel in my garden's stream;
       Nor amid the shadows deep
           Dread the peep,
     Of two dark eyes' kindling gleam.
 
 
     "He who thus would play the spy,
           On the die
     For such sight his head must throw;
       In his blood the sabre naked
           Would be slakèd,
     Of my slaves of ebon brow.
 
 
     "Then my rich robes trailing show
           As I go,
     None to chide should be so bold;
       And upon my sandals fine
           How should shine
     Rubies worked in cloth-of-gold!"
 
 
     Fancying herself a queen,
           All unseen,
     Thus vibrating in delight;
       In her indolent coquetting
           Quite forgetting
     How the hours wing their flight.
 
 
     As she lists the showery tinkling
           Of the sprinkling
     By her wanton curvets made;
       Never pauses she to think
           Of the brink
     Where her wrapper white is laid.
 
 
     To the harvest-fields the while,
           In long file,
     Speed her sisters' lively band,
       Like a flock of birds in flight
           Streaming light,
     Dancing onward hand in hand.
 
 
     And they're singing, every one,
           As they run
     This the burden of their lay:
       "Fie upon such idleness!
           Not to dress
     Earlier on harvest-day!"
 
JOHN L. O'SULLIVAN.
Рейтинг@Mail.ru