bannerbannerbanner
полная версияTheocritus, Bion and Moschus, Rendered into English Prose

Theocritus
Theocritus, Bion and Moschus, Rendered into English Prose

IDYL II

Simaetha, madly in love with Delphis, who has forsaken her, endeavours to subdue him to her by magic, and by invoking the Moon, in her character of Hecate, and of Selene. She tells the tale of the growth of her passion, and vows vengeance if her magic arts are unsuccessful.

The scene is probably some garden beneath the moonlit shy, near the town, and within sound of the sea. The characters are Simaetha, and Thestylis, her handmaid.

Where are my laurel leaves? come, bring them, Thestylis; and where are the love-charms? Wreath the bowl with bright-red wool, that I may knit the witch-knots against my grievous lover, 12 who for twelve days, oh cruel, has never come hither, nor knows whether I am alive or dead, nor has once knocked at my door, unkind that he is! Hath Love flown off with his light desires by some other path – Love and Aphrodite? To-morrow I will go to the wrestling school of Timagetus, to see my love and to reproach him with all the wrong he is doing me. But now I will bewitch him with my enchantments! Do thou, Selene, shine clear and fair, for softly, Goddess, to thee will I sing, and to Hecate of hell. The very whelps shiver before her as she fares through black blood and across the barrows of the dead.

Hail, awful Hecate! to the end be thou of our company, and make this medicine of mine no weaker than the spells of Circe, or of Medea, or of Perimede of the golden hair.

My magic wheel, draw home to me the man I love!

Lo, how the barley grain first smoulders in the fire, – nay, toss on the barley, Thestylis! Miserable maid, where are thy wits wandering? Even to thee, wretched that I am, have I become a laughing-stock, even to thee? Scatter the grain, and cry thus the while, ‘’Tis the bones of Delphis I am scattering!’

My magic wheel, draw home to me the man I love!

Delphis troubled me, and I against Delphis am burning this laurel; and even as it crackles loudly when it has caught the flame, and suddenly is burned up, and we see not even the dust thereof, lo, even thus may the flesh of Delphis waste in the burning!

My magic wheel, draw home to me the man I love!

Even as I melt this wax, with the god to aid, so speedily may he by love be molten, the Myndian Delphis! And as whirls this brazen wheel, 13 so restless, under Aphrodite’s spell, may he turn and turn about my doors.

My magic wheel, draw home to me the man I love!

Now will I burn the husks, and thou, O Artemis, hast power to move hell’s adamantine gates, and all else that is as stubborn. Thestylis, hark, ’tis so; the hounds are baying up and down the town! The Goddess stands where the three ways meet! Hasten, and clash the brazen cymbals.

My magic wheel, draw home to me the man I love!

Lo, silent is the deep, and silent the winds, but never silent the torment in my breast. Nay, I am all on fire for him that made me, miserable me, no wife but a shameful thing, a girl no more a maiden.

My magic wheel, draw home to me the man I love!

Three times do I pour libation, and thrice, my Lady Moon, I speak this spell: – Be it with a friend that he lingers, be it with a leman he lies, may he as clean forget them as Theseus, of old, in Dia – so legends tell – did utterly forget the fair-tressed Ariadne.

My magic wheel, draw home to me the man I love!

Coltsfoot is an Arcadian weed that maddens, on the hills, the young stallions and fleet-footed mares. Ah! even as these may I see Delphis; and to this house of mine, may he speed like a madman, leaving the bright palaestra.

My magic wheel, draw home to me the man I love!

This fringe from his cloak Delphis lost; that now I shred and cast into the cruel flame. Ah, ah, thou torturing Love, why clingest thou to me like a leech of the fen, and drainest all the black blood from my body?

My magic wheel, draw home to me the man I love!

Lo, I will crush an eft, and a venomous draught to-morrow I will bring thee!

But now, Thestylis, take these magic herbs and secretly smear the juice on the jambs of his gate (whereat, even now, my heart is captive, though nothing he recks of me), and spit and whisper, ‘’Tis the bones of Delphis that I smear.’

My magic wheel, draw home to me the man I love!

And now that I am alone, whence shall I begin to bewail my love? Whence shall I take up the tale: who brought on me this sorrow? The maiden-bearer of the mystic vessel came our way, Anaxo, daughter of Eubulus, to the grove of Artemis; and behold, she had many other wild beasts paraded for that time, in the sacred show, and among them a lioness.

Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!

And the Thracian servant of Theucharidas, – my nurse that is but lately dead, and who then dwelt at our doors, – besought me and implored me to come and see the show. And I went with her, wretched woman that I am, clad about in a fair and sweeping linen stole, over which I had thrown the holiday dress of Clearista.

Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!

Lo! I was now come to the mid-point of the highway, near the dwelling of Lycon, and there I saw Delphis and Eudamippus walking together. Their beards were more golden than the golden flower of the ivy; their breasts (they coming fresh from the glorious wrestler’s toil) were brighter of sheen than thyself Selene!

Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!

Even as I looked I loved, loved madly, and all my heart was wounded, woe is me, and my beauty began to wane. No more heed took I of that show, and how I came home I know not; but some parching fever utterly overthrew me, and I lay a-bed ten days and ten nights.

Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!

And oftentimes my skin waxed wan as the colour of boxwood, and all my hair was falling from my head, and what was left of me was but skin and bones. Was there a wizard to whom I did not seek, or a crone to whose house I did not resort, of them that have art magical? But this was no light malady, and the time went fleeting on.

Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!

Thus I told the true story to my maiden, and said, ‘Go, Thestylis, and find me some remedy for this sore disease. Ah me, the Myndian possesses me, body and soul! Nay, depart, and watch by the wrestling-ground of Timagetus, for there is his resort, and there he loves to loiter.

Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!

‘And when thou art sure he is alone, nod to him secretly, and say, “Simaetha bids thee to come to her,” and lead him hither privily.’ So I spoke; and she went and brought the bright-limbed Delphis to my house. But I, when I beheld him just crossing the threshold of the door, with his light step, —

Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!

Grew colder all than snow, and the sweat streamed from my brow like the dank dews, and I had no strength to speak, nay, nor to utter as much as children murmur in their slumber, calling to their mother dear: and all my fair body turned stiff as a puppet of wax.

Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!

Then when he had gazed on me, he that knows not love, he fixed his eyes on the ground, and sat down on my bed, and spake as he sat him down: ‘Truly, Simaetha, thou didst by no more outrun mine own coming hither, when thou badst me to thy roof, than of late I outran in the race the beautiful Philinus:

Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!

‘For I should have come; yea, by sweet Love, I should have come, with friends of mine, two or three, as soon as night drew on, bearing in my breast the apples of Dionysus, and on my head silvery poplar leaves, the holy boughs of Heracles, all twined with bands of purple.

Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!

‘And if you had received me, they would have taken it well, for among all the youths unwed I have a name for beauty and speed of foot. With one kiss of thy lovely mouth I had been content; but an if ye had thrust me forth, and the door had been fastened with the bar, then truly should torch and axe have broken in upon you.

Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!

‘And now to Cypris first, methinks, my thanks are due, and after Cypris it is thou that hast caught me, lady, from the burning, in that thou badst me come to this thy house, half consumed as I am! Yea, Love, ’tis plain, lights oft a fiercer blaze than Hephaestus the God of Lipara.

 

Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!

‘With his madness dire, he scares both the maiden from her bower and the bride from the bridal bed, yet warm with the body of her lord!’

So he spake, and I, that was easy to win, took his hand, and drew him down on the soft bed beside me. And immediately body from body caught fire, and our faces glowed as they had not done, and sweetly we murmured. And now, dear Selene, to tell thee no long tale, the great rites were accomplished, and we twain came to our desire. Faultless was I in his sight, till yesterday, and he, again, in mine. But there came to me the mother of Philista, my flute player, and the mother of Melixo, to-day, when the horses of the Sun were climbing the sky, bearing Dawn of the rosy arms from the ocean stream. Many another thing she told me; and chiefly this, that Delphis is a lover, and whom he loves she vowed she knew not surely, but this only, that ever he filled up his cup with the unmixed wine, to drink a toast to his dearest. And at last he went off hastily, saying that he would cover with garlands the dwelling of his love.

This news my visitor told me, and she speaks the truth. For indeed, at other seasons, he would come to me thrice, or four times, in the day, and often would leave with me his Dorian oil flask. But now it is the twelfth day since I have even looked on him! Can it be that he has not some other delight, and has forgotten me? Now with magic rites I will strive to bind him, 14 but if still he vexes me, he shall beat, by the Fates I vow it, at the gate of Hell. Such evil medicines I store against him in a certain coffer, the use whereof, my lady, an Assyrian stranger taught me.

But do thou farewell, and turn thy steeds to Ocean, Lady, and my pain I will bear, as even till now I have endured it. Farewell, Selene bright and fair, farewell ye other stars, that follow the wheels of quiet Night.

IDYL III

A goatherd, leaving his goats to feed on the hillside, in the charge of Tityrus, approaches the cavern of Amaryllis, with its veil of ferns and ivy, and attempts to win back the heart of the girl by song. He mingles promises with harmless threats, and repeats, in exquisite verses, the names of the famous lovers of old days, Milanion and Endymion. Failing to move Amaryllis, the goatherd threatens to die where he has thrown himself down, beneath the trees.

Courting Amaryllis with song I go, while my she-goats feed on the hill, and Tityrus herds them. Ah, Tityrus, my dearly beloved, feed thou the goats, and to the well-side lead them, Tityrus, and ’ware the yellow Libyan he-goat, lest he butt thee with his horns.

Ah, lovely Amaryllis, why no more, as of old, dust thou glance through this cavern after me, nor callest me, thy sweetheart, to thy side. Can it be that thou hatest me? Do I seem snub-nosed, now thou hast seen me near, maiden, and under-hung? Thou wilt make me strangle myself!

Lo, ten apples I bring thee, plucked from that very place where thou didst bid me pluck them, and others to-morrow I will bring thee.

Ah, regard my heart’s deep sorrow! ah, would I were that humming bee, and to thy cave might come dipping beneath the fern that hides thee, and the ivy leaves!

Now know I Love, and a cruel God is he. Surely he sucked the lioness’s dug, and in the wild wood his mother reared him, whose fire is scorching me, and bites even to the bone.

Ah, lovely as thou art to look upon, ah heart of stone, ah dark-browed maiden, embrace me, thy true goatherd, that I may kiss thee, and even in empty kisses there is a sweet delight!

Soon wilt thou make me rend the wreath in pieces small, the wreath of ivy, dear Amaryllis, that I keep for thee, with rose-buds twined, and fragrant parsley. Ah me, what anguish! Wretched that I am, whither shall I turn! Thou dust not hear my prayer!

I will cast off my coat of skins, and into yonder waves I will spring, where the fisher Olpis watches for the tunny shoals, and even if I die not, surely thy pleasure will have been done.

I learned the truth of old, when, amid thoughts of thee, I asked, ‘Loves she, loves she not?’ and the poppy petal clung not, and gave no crackling sound, but withered on my smooth forearm, even so. 15

And she too spoke sooth, even Agroeo, she that divineth with a sieve, and of late was binding sheaves behind the reapers, who said that I had set all my heart on thee, but that thou didst nothing regard me.

Truly I keep for thee the white goat with the twin kids that Mermnon’s daughter too, the brown-skinned Erithacis, prays me to give her; and give her them I will, since thou dost flout me.

My right eyelid throbs, is it a sign that I am to see her? Here will I lean me against this pine tree, and sing, and then perchance she will regard me, for she is not all of adamant.

Lo, Hippomenes when he was eager to marry the famous maiden, took apples in his hand, and so accomplished his course; and Atalanta saw, and madly longed, and leaped into the deep waters of desire. Melampus too, the soothsayer, brought the herd of oxen from Othrys to Pylos, and thus in the arms of Bias was laid the lovely mother of wise Alphesiboea.

And was it not thus that Adonis, as he pastured his sheep upon the hills, led beautiful Cytherea to such heights of frenzy, that not even in his death doth she unclasp him from her bosom? Blessed, methinks is the lot of him that sleeps, and tosses not, nor turns, even Endymion; and, dearest maiden, blessed I call Iason, whom such things befell, as ye that be profane shall never come to know.

My head aches, but thou carest not. I will sing no more, but dead will I lie where I fall, and here may the wolves devour me.

Sweet as honey in the mouth may my death be to thee.

IDYL IV

Battus and Corydon, two rustic fellows, meeting in a glade, gossip about their neighbour, Aegon, who has gone to try his fortune at the Olympic games. After some random banter, the talk turns on the death of Amaryllis, and the grief of Battus is disturbed by the roaming of his cattle. Corydon removes a thorn that has run into his friend’s foot, and the conversation comes back to matters of rural scandal.

The scene is in Southern Italy.

Battus. Tell me, Corydon, whose kine are these, – the cattle of Philondas?

Corydon. Nay, they are Aegon’s, he gave me them to pasture.

Battus. Dost thou ever find a way to milk them all, on the sly, just before evening?

Corydon. No chance of that, for the old man puts the calves beneath their dams, and keeps watch on me.

Battus. But the neatherd himself, – to what land has he passed out of sight?

Corydon. Hast thou not heard? Milon went and carried him off to the Alpheus.

Battus. And when, pray, did he ever set eyes on the wrestlers’ oil?

Corydon. They say he is a match for Heracles, in strength and hardihood.

Battus. And I, so mother says, am a better man than Polydeuces.

Corydon. Well, off he has gone, with a shovel, and with twenty sheep from his flock here. 16

Battus. Milo, thou’lt see, will soon be coaxing the wolves to rave!

Corydon. But Aegon’s heifers here are lowing pitifully, and miss their master.

Battus. Yes, wretched beasts that they are, how false a neatherd was theirs!

Corydon. Wretched enough in truth, and they have no more care to pasture.

Battus. Nothing is left, now, of that heifer, look you, bones, that’s all. She does not live on dewdrops, does she, like the grasshopper?

Corydon. No, by Earth, for sometimes I take her to graze by the banks of Aesarus, fair handfuls of fresh grass I give her too, and otherwhiles she wantons in the deep shade round Latymnus.

Battus. How lean is the red bull too! May the sons of Lampriades, the burghers to wit, get such another for their sacrifice to Hera, for the township is an ill neighbour.

Corydon. And yet that bull is driven to the mere’s mouth, and to the meadows of Physcus, and to the Neaethus, where all fair herbs bloom, red goat-wort, and endive, and fragrant bees-wort.

Battus. Ah, wretched Aegon, thy very kine will go to Hades, while thou too art in love with a luckless victory, and thy pipe is flecked with mildew, the pipe that once thou madest for thyself!

Corydon. Not the pipe, by the nymphs, not so, for when he went to Pisa, he left the same as a gift to me, and I am something of a player. Well can I strike up the air of Glaucé and well the strain of Pyrrhus, and the praise of Croton I sing, and Zacynthus is a goodly town, and Lacinium that fronts the dawn! There Aegon the boxer, unaided, devoured eighty cakes to his own share, and there he caught the bull by the hoof, and brought him from the mountain, and gave him to Amaryllis. Thereon the women shrieked aloud, and the neatherd, – he burst out laughing.

Battus. Ah, gracious Amaryllis! Thee alone even in death will we ne’er forget. Dear to me as my goats wert thou, and thou art dead! Alas, too cruel a spirit hath my lot in his keeping.

Corydon. Dear Battus, thou must needs be comforted. The morrow perchance will bring better fortune. The living may hope, the dead alone are hopeless. Zeus now shows bright and clear, and anon he rains.

Battus. Enough of thy comforting! Drive the calves from the lower ground, the cursed beasts are grazing on the olive-shoots. Hie on, white face.

Corydon. Out, Cymaetha, get thee to the hill! Dost thou not hear? By Pan, I will soon come and be the death of you, if you stay there! Look, here she is creeping back again! Would I had my crook for hare killing: how I would cudgel thee.

Battus. In the name of Zeus, prithee look here, Corydon! A thorn has just run into my foot under the ankle. How deep they grow, the arrow-headed thorns. An ill end befall the heifer; I was pricked when I was gaping after her. Prithee dost see it?

Corydon. Yes, yes, and I have caught it in my nails, see, here it is.

Battus. How tiny is the wound, and how tall a man it masters!

Corydon. When thou goest to the hill, go not barefoot, Battus, for on the hillside flourish thorns and brambles plenty.

Battus. Come, tell me, Corydon, the old man now, does he still run after that little black-browed darling whom he used to dote on?

Corydon. He is after her still, my lad; but yesterday I came upon them, by the very byre, and right loving were they.

Battus. Well done, thou ancient lover! Sure, thou art near akin to the satyrs, or a rival of the slim-shanked Pans! 17

IDYL V

This Idyl begins with a ribald debate between two hirelings, who, at last, compete with each other in a match of pastoral song. No other idyl of Theocritus is so frankly true to the rough side of rustic manners. The scene is in Southern Italy.

 

Comatas. Goats of mine, keep clear of that notorious shepherd of Sibyrtas, that Lacon; he stole my goat-skin yesterday.

Lacon. Will ye never leave the well-head? Off, my lambs, see ye not Comatas; him that lately stole my shepherd’s pipe?

Comatas. What manner of pipe might that be, for when gat’st thou a pipe, thou slave of Sibyrtas? Why does it no more suffice thee to keep a flute of straw, and whistle with Corydon?

Lacon. What pipe, free sir? why, the pipe that Lycon gave me. And what manner of goat-skin hadst thou, that Lacon made off with? Tell me, Comatas, for truly even thy master, Eumarides, had never a goat-skin to sleep in.

Comatas. ’Twas the skin that Crocylus gave me, the dappled one, when he sacrificed the she-goat to the nymphs; but thou, wretch, even then wert wasting with envy, and now, at last, thou hast stripped me bare!

Lacon. Nay verily, so help me Pan of the seashore, it was not Lacon the son of Calaethis that filched the coat of skin. If I lie, sirrah, may I leap frenzied down this rock into the Crathis!

Comatas. Nay verily, my friend, so help me these nymphs of the mere (and ever may they be favourable, as now, and kind to me), it was not Comatas that pilfered thy pipe.

Lacon. If I believe thee, may I suffer the afflictions of Daphnis! But see, if thou carest to stake a kid – though indeed ’tis scarce worth my while – then, go to, I will sing against thee, and cease not, till thou dust cry ‘enough!’

Comatas. The sow defied Athene! See, there is staked the kid, go to, do thou too put a fatted lamb against him, for thy stake.

Lacon. Thou fox, and where would be our even betting then? Who ever chose hair to shear, in place of wool? and who prefers to milk a filthy bitch, when he can have a she-goat, nursing her first kid?

Comatas. Why, he that deems himself as sure of getting the better of his neighbour as thou dost, a wasp that buzzes against the cicala. But as it is plain thou thinkst the kid no fair stake, lo, here is this he-goat. Begin the match!

Lacon. No such haste, thou art not on fire! More sweetly wilt thou sing, if thou wilt sit down beneath the wild olive tree, and the groves in this place. Chill water falls there, drop by drop, here grows the grass, and here a leafy bed is strown, and here the locusts prattle.

Comatas. Nay, no whit am I in haste, but I am sorely vexed, that thou shouldst dare to look me straight in the face, thou whom I used to teach while thou wert still a child. See where gratitude goes! As well rear wolf-whelps, breed hounds, that they may devour thee!

Lacon. And what good thing have I to remember that I ever learned or heard from thee, thou envious thing, thou mere hideous manikin!

But come this way, come, and thou shalt sing thy last of country song.

Comatas. That way I will not go! Here be oak trees, and here the galingale, and sweetly here hum the bees about the hives. There are two wells of chill water, and on the tree the birds are warbling, and the shadow is beyond compare with that where thou liest, and from on high the pine tree pelts us with her cones.

Lacon. Nay, but lambs’ wool, truly, and fleeces, shalt thou tread here, if thou wilt but come, – fleeces more soft than sleep, but the goat-skins beside thee stink – worse than thyself. And I will set a great bowl of white milk for the nymphs, and another will I offer of sweet olive oil.

Comatas. Nay, but an if thou wilt come, thou shalt tread here the soft feathered fern, and flowering thyme, and beneath thee shall be strown the skins of she-goats, four times more soft than the fleeces of thy lambs. And I will set out eight bowls of milk for Pan, and eight bowls full of the richest honeycombs.

Lacon. Thence, where thou art, I pray thee, begin the match, and there sing thy country song, tread thine own ground and keep thine oaks to thyself. But who, who shall judge between us? Would that Lycopas, the neatherd, might chance to come this way!

Comatas. I want nothing with him, but that man, if thou wilt, that woodcutter we will call, who is gathering those tufts of heather near thee. It is Morson.

Lacon. Let us shout, then!

Comatas. Call thou to him.

Lacon. Ho, friend, come hither and listen for a little while, for we two have a match to prove which is the better singer of country song. So Morson, my friend, neither judge me too kindly, no, nor show him favour.

Comatas. Yes, dear Morson, for the nymphs’ sake neither lean in thy judgment to Comatas, nor, prithee, favour him. The flock of sheep thou seest here belongs to Sibyrtas of Thurii, and the goats, friend, that thou beholdest are the goats of Eumarides of Sybaris.

Lacon. Now, in the name of Zeus did any one ask thee, thou make-mischief, who owned the flock, I or Sibyrtas? What a chatterer thou art!

Comatas. Best of men, I am for speaking the whole truth, and boasting never, but thou art too fond of cutting speeches.

Lacon. Come, say whatever thou hast to say, and let the stranger get home to the city alive; oh, Paean, what a babbler thou art, Comatas!

The Singing Match

Comatas. The Muses love me better far than the minstrel Daphnis; but a little while ago I sacrificed two young she-goats to the Muses.

Lacon. Yea, and me too Apollo loves very dearly, and a noble ram I rear for Apollo, for the feast of the Carnea, look you, is drawing nigh.

Comatas. The she-goats that I milk have all borne twins save two. The maiden saw me, and ‘alas,’ she cried, ‘dost thou milk alone?’

Lacon. Ah, ah, but Lacon here hath nigh twenty baskets full of cheese, and Lacon lies with his darling in the flowers!

Comatas. Clearista, too, pelts the goatherd with apples as he drives past his she-goats, and a sweet word she murmurs.

Lacon. And wild with love am I too, for my fair young darling, that meets the shepherd, with the bright hair floating round the shapely neck.

Comatas. Nay, ye may not liken dog-roses to the rose, or wind-flowers to the roses of the garden; by the garden walls their beds are blossoming.

Lacon. Nay, nor wild apples to acorns, for acorns are bitter in the oaken rind, but apples are sweet as honey.

Comatas. Soon will I give my maiden a ring-dove for a gift; I will take it from the juniper tree, for there it is brooding.

Lacon. But I will give my darling a soft fleece to make a cloak, a free gift, when I shear the black ewe.

Comatas. Forth from the wild olive, my bleating she-goats, feed here where the hillside slopes, and the tamarisks grove.

Lacon. Conarus there, and Cynaetha, will you never leave the oak? Graze here, where Phalarus feeds, where the hillside fronts the dawn.

Comatas. Ay, and I have a vessel of cypress wood, and a mixing bowl, the work of Praxiteles, and I hoard them for my maiden.

Lacon. I too have a dog that loves the flock, the dog to strangle wolves; him I am giving to my darling to chase all manner of wild beasts.

Comatas. Ye locusts that overleap our fence, see that ye harm not our vines, for our vines are young.

Lacon. Ye cicalas, see how I make the goatherd chafe: even so, methinks, do ye vex the reapers.

Comatas. I hate the foxes, with their bushy brushes, that ever come at evening, and eat the grapes of Micon.

Lacon. And I hate the lady-birds that devour the figs of Philondas, and flit down the wind.

Comatas. Dost thou not remember how I cudgelled thee, and thou didst grin and nimbly writhe, and catch hold of yonder oak?

Lacon. That I have no memory of, but how Eumarides bound thee there, upon a time, and flogged thee through and through, that I do very well remember.

Comatas. Already, Morson, some one is waxing bitter, dust thou see no sign of it? Go, go, and pluck, forthwith, the squills from some old wife’s grave.

Lacon. And I too, Morson, I make some one chafe, and thou dost perceive it. Be off now to the Hales stream, and dig cyclamen.

Comatas. Let Himera flow with milk instead of water, and thou, Crathis, run red with wine, and all thy reeds bear apples.

Lacon. Would that the fount of Sybaris may flow with honey, and may the maiden’s pail, at dawning, be dipped, not in water, but in the honeycomb.

Comatas. My goats eat cytisus, and goatswort, and tread the lentisk shoots, and lie at ease among the arbutus.

Lacon. But my ewes have honey-wort to feed on, and luxuriant creepers flower around, as fair as roses.

Comatas. I love not Alcippe, for yesterday she did not kiss me, and take my face between her hands, when I gave her the dove.

Lacon. But deeply I love my darling, for a kind kiss once I got, in return for the gift of a shepherd’s pipe.

Comatas. Lacon, it never was right that pyes should contend with the nightingale, nor hoopoes with swans, but thou, unhappy swain, art ever for contention.

Morson’s Judgement. I bid the shepherd cease. But to thee, Comatas, Morson presents the lamb. And thou, when thou hast sacrificed her to the nymphs, send Morson, anon, a goodly portion of her flesh.

Comatas. I will, by Pan. Now leap, and snort, my he-goats, all the herd of you, and see here how loud I ever will laugh, and exult over Lacon, the shepherd, for that, at last, I have won the lamb. See, I will leap sky high with joy. Take heart, my horned goats, to-morrow I will dip you all in the fountain of Sybaris. Thou white he-goat, I will beat thee if thou dare to touch one of the herd before I sacrifice the lamb to the nymphs. There he is at it again! Call me Melanthius, 18 not Comatas, if I do not cudgel thee.

12Reading, καταδήσομαι. Cf. Fritzsche’s note and Harpocration, s.v.
13On the word ραμβος, see Lobeck, Aglaoph. p. 700; and ‘The Bull Roarer,’ in the translator’s Custom and Myth.
14Reading καταδήσομαι. Cf. line 3, and note.
15He refers to a piece of folk-lore.
16The shovel was used for tossing the sand of the lists; the sheep were food for Aegon’s great appetite.
17Reading έρίσδεις.
18Melanthius was the treacherous goatherd put to a cruel death by Odysseus.
Рейтинг@Mail.ru