– Тащите скорее, крючок отцепляется! – крикнул Боб.
Прежде чем капитан и туземец успели понять, в чем тут дело, они услышали треск и увидели, что, не выдержав давления веревки, сук отломился от дерева и Сэмми полетел прямо к отвесной стене пропасти. Он, однако, не растерялся и, на лету перевернувшись, вытянул вперед ноги и ударился ими о стену. Благодаря своей находчивости он не разбился, но тем не менее повис в нескольких метрах над клокочущей лавой, в которую упал крючок.
– Тащите! Тащите скорее! – кричал, задыхаясь, золотоискатель. – Торопитесь же! Веревка загорается!
И действительно, веревка уже загорелась на конце, и пламя по ней уже подбиралось к ногам Боба.
Одним прыжком Мора-Мора бросился к краю утеса, к камню, на который была замотана веревка. Корсар последовал его примеру, и, упершись ногами в землю, они оба стали изо всех сил тянуть веревку. Это было нелегко, так как Боб был очень тяжел. Но тем не менее он поднимался, ободряя своих товарищей громкими восклицаниями.
– Тащите! Тащите! – кричал он. – Авось мне удастся добраться до вас прежде, чем пламя начнет лизать мне пятки. Поскорее только, а то оно что-то очень торопится!
Наконец голова Сэмми показалась над краем обрыва. Он обеими руками уцепился за этот край и с помощью товарищей, ухвативших его за одежду, поднялся на площадку.
– Благодарю, вас, – проговорил он. – Впрочем, ваш труд принес только ту пользу, что теперь я могу умереть подле вас.
Они хотели было возразить, но он энергичным движением руки остановил их.
– Судите сами. Наша веревка на две трети сгорела. Пищи у нас осталось всего на пару дней и то, если мы будем сильно экономить. А потом…
– Может быть, кто-нибудь придет нам на помощь.
Золотоискатель пожал плечами и улыбнулся:
– Пока вулкан действует, никто не решится приблизиться к этим местам. А до тех пор пройдет несколько недель, может быть, месяцев. За это время мы успеем двадцать раз умереть с голоду. Разве, – прибавил он, – это проклятое дерево само захочет упасть вершиной на нашу площадку.
Боб совершенно верно определил положение. Единственная надежда на спасение погибла для них вместе с сожженным лавою лассо золотоискателя.
От этого сознания до отчаяния оставался только один шаг… и все сделали этот шаг. День прошел в глубоком молчании. Только то усиливающееся, то утихающее извержение развлекало внимание несчастных, всецело поглощенных мыслью о неминуемой смерти.
Так прошла ночь, так прошел следующий день. Только положение стало еще серьезнее. Припасы были уже разделены на микроскопические порции, чтобы можно было подольше бороться с судьбой. Прошло еще два дня, и припасы истощились окончательно, были съедены все крошки, разбиты все кости и из них съеден мозг, но эта пища была слабой поддержкой для пустых желудков. И вот не оставалось ничего… ничего!
А на дне ущелья все еще клокочет огненная лава, а вдали все еще грохочет вулкан, а на противоположном берегу стоит и стоит зеленеющее дерево, как будто дразня пленников своей недоступностью.
Два, три раза взошло солнце с тех пор, как несчастные съели свою последнюю пищу. Вода, которая поддерживала их до сих пор, тоже на исходе. Они еще могут двигаться, но ноги слабеют. Им кажется, что они с каждым часом становятся все тяжелее и тяжелее. Им хочется лечь и не двигаться. Это начало сна, а сон – начало смерти.
Проходят еще сутки, выпивается последний глоток воды. Уже девять дней, как они в заключении. Надежды у них не осталось и следа. У них исчезло даже сознание своего положения. Они слабы, они хотят пить, – вот и все, что они понимают вполне ясно.
Боб Сэмми, как самый сильный и выносливый, обходит иногда, шатаясь, площадку и пристально вглядывается в горизонт. Но ничего, кроме расстилающейся кругом огненной пустыни, он не видит: ни человека, ни зверя, ни птицы – кругом как будто Божье проклятие тяготеет над этим местом, этой юдолью мрачного отчаяния.
И золотоискатель, охваченный острой, непонятной для его простого ума печалью, снова обращается к своим товарищам, наклоняется над ними, старается пробудить в них хоть малейший признак воли.
– Надо посоветоваться, – настойчиво повторяет он. – Надо найти средство выбраться из этого проклятого места.
Уйти, вырваться из этого проклятого круга – вот главная мечта пленника. Он не хочет умирать. Не смерти боится он, но ему надо жить, чтобы выполнять то, чему он посвятил всю свою жизнь. Вот он повторяет это на ухо капитану, но тот не двигается. Но Боб не унимается, он говорит и говорит… Маудлин, Притчелл, Оллсмайн, слышатся в его речах чьи-то имена.
Усталым жестом отмахивается от него капитан:
– Оставь, дай уснуть, забыть жажду…
Голос у него хриплый, говорить трудно.
Ночь наступает… Зачем идти в хижину? Надо вставать, пора…
И они остаются лежать на земле под открытым небом.
Небо потемнело. Звезды загорелись на небе и льют свои голубые лучи на трех страдальцев. Они спят тревожным сном и стонут во сне, так как и во сне их мучит голод, иногда кто-нибудь из них открывает глаза, но тотчас же закрывает их. И глаза болят, как и все тело. Мягкий звездный свет кажется им нестерпимым…
Что это? Звезды несутся в безумной пляске… Да звезды ли это? Нет, это девы в белых одеждах, факелы держат они и мчатся по темному небу и сплетаются в быстрые хороводы. Галлюцинации голода уже коснулись страдальцев своей магической палочкой. Высшее милосердие природы пришло к ним на помощь и уводит их от действительности, пока смерть не уведет их из жизни.
Румянит вершины заря, на востоке белеет, а они лежат по-прежнему бледные и слабые. Вот они просыпаются, двигаются, но как будто не видят света. Они грезят наяву. А Мора-Мора глухим голосом напевает песню:
«Воины выходят из своих хижин и рекой растекаются по деревне, гремя оружием, чтобы ленивцы скорее спешили на праздник. То Ваганронг, вождь могучий и отрадный, красавицу дочь Ру-Га выдает замуж за храброго избранника.
Уже жарится кенгуру над огнем, и, капая, шипит жир на угольях. Птица, бараны жарятся тут же. Сколько еды! И при виде еды загораются глаза воинов.
А там женщины готовят огненную воду, приправляя ее соком араукарий… Сколько напитков! И при виде напитков загораются глаза воинов.
А вот идут молодые девушки. Они идут за невестой, и на них обращаются все взоры. Они поют песнь в честь супругов, качая головой и гремя воткнутыми в волосы костями. И при виде девушек загораются глаза воинов!
А вот красавица Ру-Га. О, как она красива! Ее кожа темно-красного цвета, вся лоснится от жира, ее губы толще чем два пальца, ее нос красиво приплюснут, и щеки наполовину прикрыты ноздрями. А ее глаза! Они так малы, так малы, что не знаешь, как она смотрит ими. А ее походка! Ни одна болотная утка не может так грациозно переваливаться на ходу, как Ру-Га!
Да, она обладает всеми сокровищами красоты! Ее руки худы, тело широко, но лучше всего ее ноги, длинные, широкие, длиннее и шире, чем ноги самого высокого воина.
И при виде невесты загораются глаза жениха.
Но вот гремят тимпаны, звучат бумеранги, довольно наслаждаться глазами, пора дать работу зубам. Снимайте мясо, открывайте сосуды, воины будут есть и пить в честь молодых».
Капитан поднял голову. Он слушал, а глаза его горели, как у голодного волка. Когда певец смолк, корсар подождал минуту и наконец произнес тихим, но раздирающим душу голосом:
– Есть, пить… глоток, каплю воды!
Он огляделся кругом блуждающим взором, и вдруг улыбка разлилась по его лицу.
– Вода! Вода. Вон она катится с утесов!
Он стал глотать воздух.
– Чистая, свежая, холодная! – бормотал он.
Голова его закинулась назад, и он затих. Галлюцинации еще раз успокоили его страдания.
Спал он или умирал?
Боб Сэмми невольно задал себе этот вопрос. Он один из всех сохранял ясность сознания. Вдруг он вскочил на ноги.
– Так все и кончится сегодня вечером! – вскричал он, в неистовстве вздымая кулаки. – Неужели никто не придет к нам на помощь? Неужели мы все издохнем здесь, как собаки?
Но его вопрос остался без ответа. Боб пожал плечами, как бы упрекая себя за бесполезную вспышку. И вот он снова лег на землю и вытянулся во всю длину.
Солнце уже поднялось к зениту и жгло страдальцев прямыми лучами, но они не чувствовали жары. Этот жар не мог утолить их внутреннего холода, который их охватывал. Температура их крови падала, сердце билось все слабее. Скоро оно остановится, и кровь свернется в их жилах.
Вдруг вздрогнул Боб, приподнимаясь на локте. Какой-то звук, не похожий на все остальные, привлек его внимание. Он прислушался.
– Лошади! – проговорил он.
Но сколько он ни вслушивался, звук не повторялся.
– Нет, мне это чудится от голода.
И он снова упал на землю, а его отчаяние после этого проблеска стало еще глубже.
– А, зверь! – ворчал он. – Ты погибнешь и здесь и там. Ты погиб и увлекаешь за собой того, кто помешал твоему преступлению. Даже не исполненное, а только задуманное зло преследует человека до гроба.
И тело Боба стало дергаться в конвульсиях.
– Мне холодно! – продолжал он. – А между тем солнце жжет меня. Я знаю, это в моем сердце холод. Дитя, дитя, которое я разлучил с матерью! Неужели мне не придется отдать тебя ей?.. А… Кто это?.. Лорд Грин.
Несчастный вытянул вперед руки и с ужасом смотрел в пустое пространство.
– Я зверь, милорд, – забормотал он. – Водка, карты, пустые карманы. Меня гнали, преследовали… А он мне посулил много гиней. И я пошел на ферму и похитил маленькую Маудлин. Но я не бросил ее в воду, как он велел. Нет, она жива… Но ее мать не знает об этом и, не зная, вышла замуж за ее убийцу… и за вашего… Простите… простите меня. Простите меня, милорд! Я знаю, я – злодей, но я жил здесь и добывал золото… О, как я ненавижу это золото! Но капитан велел, и я добывал… Я думал искупить, загладить… Но что мне делать? Что делать! Этот огонь… Он держит, он жжет… он не пускает меня! О милорд, простите! Простите!
Атлет ломал себе руки и дрожал, как в лихорадке. В его глазах светилось безумное отчаяние. Вдруг он остановился и вслушался.
– Чудится мне это или нет?.. Как будто опять лошади! – Он прислушался и выпрямился. – Ура! Вставайте, товарищи, я не ошибся! Там, далеко, я слышу лошадей. Это спасение! – вырвалось у него победным криком.
Но его товарищи молчали. Они уже ничего не понимали.
Боб встал и, шатаясь, побрел к хижине. Голова его кружилась, в висках стучало. Он словно чувствовал, как мозг болтается в его голове, как высохшее ядро в ореховой скорлупе, и только мысль о спасении поддерживала его. С нечеловеческими усилиями он добрался до хижины, взял карабин, отыскал заряды и опять вышел на площадку. Его ноша казалась непомерно тяжелой. Он подошел к тому краю, откуда было видно дерево, сел на землю и перевел дух.
Немного оправившись, через силу он зарядил ружье и выстрелил. Прислушавшись, он выстрелил еще раз, и на этот раз ему ответили! Но звук ответного выстрела был очень слаб, и Боб понял, что расстояние до их спасителей еще очень большое. Надо было, чтобы они не заблудились среди множества утесов, потому что малейшее промедление грозило смертью капитану и Мора-Мора. Несмотря на всю свою слабость, Боб принудил себя стрелять через каждые пять минут, ему отвечали, и ответные выстрелы звучали все ближе и ближе. Наконец выстрел раздался так близко, что, очевидно, больше стрелять не было нужды. Боб уронил ружье и впился глазами в соседние гребни, ожидая неведомых спасителей.
Прошло несколько мучительных минут, показавшихся Бобу вечностью. А его последние усилия окончательно истощили его. Он напрягал всю свою волю, чтобы не впасть уже в забытье. Наконец показались люди. Отчаянным усилием Боб приподнялся на ноги, вытянул по направлению к дереву свои дрожащие руки и прокричал нечеловеческим голосом:
– Срубите дерево и сделайте из него мост!
И он упал на землю. Истощение наконец свалило его, и он потерял сознание.
Корсар, Мора-Мора и Боб очнулись под натянутым тентом. Они лежали на циновках и могли видеть сквозь квадратное отверстие крутой скат пропасти, срубленное дерево, перекинутое через эту пропасть в виде моста, а за пропастью базальтовую скалу и на ней хижину Боба.
– Неужели мы перешли через огненную реку? – одновременно спросили они.
– Да, – ответил чей-то незнакомый голос.
Они невольно вздрогнули и посмотрели туда, откуда он послышался. Какой-то человек в полотняной каске, с наружностью военного, сидел по-восточному в углу палатки.
– Да, – повторил он, – мы срубили дерево и по нему перебрались к вам. Еще час, и вы, наверное, умерли бы с голоду. Ну а теперь вам лучше, и вы можете говорить с начальством.
Он вышел из палатки и вскоре вернулся в сопровождении высокого господина с большой белокурой бородой.
– Можете убедиться сами, ваша честь, что эти люди пришли наконец в сознание.
Вошедший посмотрел на всех троих и подошел к Бобу.
– Вас зовут Боб Сэмми? – спросил он.
– Совершенно верно, – доверчиво ответил тот.
Незнакомец кивнул и указал на австралийца:
– А это Мора-Мора, туземный проводник?
– Да, но откуда вы знаете?
Жестокая и насмешливая улыбка скользнула по лицу незнакомца.
– Вы не могли мне представиться, и я счел необходимым ликвидировать этот пробел. Так я узнал, что ваш третий товарищ не кто иной, как корсар Триплекс.
У всех троих вырвалось беспокойное восклицание.
– Это доказывает мне, что я не ошибся, – промолвил незнакомец и поднес к губам свисток.
Раздался пронзительный свист, и в палатку вошло несколько человек, которые тотчас же разместились у постелей капитана и его друзей.
– Слушайте, молодцы, – сказал незнакомец. – Вам пришлось провести много бессонных ночей, вам приходилось не раз терпеть насмешки, даже страдания из-за того, кто гордо называет себя корсаром Триплексом. Этот человек перед вами! Теперь он в вашей власти.
По знаку начальника вошедшие тотчас же окружили пленников, слишком слабых еще, чтобы оказать им серьезное сопротивление, а сам начальник обратился к капитану, насмешливо поклонился ему и сказал спокойным голосом:
– Без сомнения, вы меня знаете, господин Триплекс. Я не могу допустить, чтобы вы не знали меня, раз вы ведете войну лично против меня. Но я считаю своим долгом быть корректным до конца. Вежливость с противником необходима. Поэтому я и представляюсь вам, чтобы вы точно могли оценить ваше положение. – И еще раз поклонившись, он медленно отчеканил: – Я сэр Тоби Оллсмайн, начальник тихоокеанской полиции.
Действительно, это был Оллсмайн. Неожиданная помощь стихии дала ему наконец возможность настичь врага, которого он так долго и так безуспешно преследовал.
Отправившись из Сиднея на «Дестройере», Оллсмайн оставил корабль у устья реки Шэм. Лаваред, Лотия и Оретт остались на корабле, а сам Оллсмайн с небольшим отрядом отборных людей направился к Бримстонским горам. Дорогой он узнал, что на золотом прииске произошло извержение вулкана. Бежавшие от извержения золотоискатели рассказали ему о том, что накануне они видели двух человек, которые искали Боба Сэмми. Одним словом, он окончательно убедился, что те, кого он искал, не могли избежать катастрофы.
Однако он не вернулся, а продолжал путь: ему хотелось иметь неопровержимое доказательство смерти своего врага. Случай помог ему так, что действительность превзошла его ожидания – корсар попал ему в руки живым. Это давало возможность осуществить месть и в то же время поддержать свой престиж, в значительной степени подорванный за последнее время благодаря корсару.
Услышав имя Оллсмайна, Сэмми и капитан побледнели. Одна общая мысль пришла им в голову. Они с сожалением посмотрели на поток лавы.
«Лучше бы уж умереть пленниками огня, чем попасть в руки начальника полиции», – ясно говорил их взгляд.
Да, они были в руках своего врага. Оллсмайн не оставил им на этот счет ни малейших сомнений. К обоим европейцам тотчас же приставили по два стражника. Мора-Мора, не имевшего никакого отношения к делу, отпустили на свободу. Ему отдали оружие, снабдили провизией, а потом без церемоний предложили оставить лагерь, запрещая возвращаться назад.
Тюремшики, зная, какое значение Оллсмайн придавал аресту корсара и Боба, постарались сделать все возможное, чтобы не дать им убежать. Им заковали руки в колодки, которые сильно затрудняли их движения. Чтобы убежать при таких условиях, надо было бы быть чародеем, да и вряд ли какое-нибудь колдовство могло повлиять на цепи, вышедшие со знаменитых фабрик, размещенных в Шеффилде. Таким образом, им пришлось оправляться от болезни скованными по рукам и ногам.
На третий день они оправились настолько, что могли уже двинуться в путь. Их посадили на лошадей, которых все время держали приставленные к ним люди, и отряд двинулся в путь.
Труден был для пленников этот переход по пустыне под лучами раскаленного солнца. Ночью они еще могли дышать, но днем оба сильно страдали. Однако к капитану возвращалось присутствие духа, на третий день пути Боб Сэмми заметил, что его товарищ по несчастью пристально смотрит на него, как бы желая что-то сказать. Поэтому, когда отряд остановился на ночлег, Боб под предлогом усталости растянулся в трех шагах от того места, где лежал Триплекс. Никто не обратил на это внимания. Полицейские, вполне уверенные, что связанные их умелыми руками пленники не убегут, несколько ослабили свой надзор. Корсар заметил это и потому-то принялся так выразительно смотреть на Боба.
Оллсмайн ушел в приготовленную для него палатку. Полицейские занялись приготовлением ужина, а узники притворились уснувшими. Но вскоре корсар открыл глаза, и, увидев, что никто на них не смотрит и не может их услышать, он тихо и не оборачиваясь сказал:
– Боб!
– Слушаю, господин, – так же тихо отозвался Боб.
– Вероятно, мы завтра приедем в ту гостиницу, в которой я останавливался, когда ехал сюда.
– Я думаю, что так.
– Там вы попробуйте как-нибудь убежать.
– Я это сделаю, если вы прикажете. Они воображают, что удержат меня своими цепочками. Как бы не так! Стоит мне хорошенько поднатужиться, и я разорву их, как соломинки. Только я не хотел бы расставаться с вами.
– Молчите, надо повиноваться. Но тише, они идут.
Действительно, к ним подходил полицейский. Очевидно, до его слуха донесся какой-то шум, и по свойственной его профессии подозрительности он подошел взглянуть на узников. Но те, по-видимому, спали крепким сном.
– Нет, – пробормотал полицейский, – это мне послышалось, они спят.
И снова отошел к своим товарищам. Капитан помолчал с минуту и опять прошептал:
– Боб?
– Что?
– Вам нужно бежать. Не перебивайте меня, время дорого. Вдвоем бежать нельзя, за мной слишком строго наблюдают. Поэтому бегите один. Идите к реке Шэм, около «Трех стрел» вы найдете моих друзей, я их там оставил с лодкой. Скажите им: «Я тот, за кем приезжал капитан, он попался в руки начальника полиции, и его везут в Сидней. Возвращайтесь и вы, а я отправлюсь с вами». Там мисс Маудлин решит, что предпринять.
– Сделаю все, как вы приказали. Но тише!
Это предупреждение было вызвано приближением того полицейского, который уже раз помешал им.
– Черт возьми, опять мне что-то чудится, – пробормотал он. – Разделю-ка я этих молодчиков. Так-то мне поспокойней будет!
Очевидно, этот человек обладал тонким слухом, и до него долетел шепот корсара. Он толкнул Сэмми ногой.
– А, черт! – вскричал Боб, как человек, внезапно разбуженный ото сна. – Не видишь, что ли, что прешь на человека?!
Полицейский расхохотался.
– Ладно, вставай, – проговорил он.
– Зачем?
– Затем, что я так хочу. Доспишь где-нибудь в другом месте.
– Это мерзость, так обращаться с арестованными.
– Ну, нечего тут разговаривать! Стоит ли толковать о каком-то пинке, когда впереди ждет виселица.
Сэмми злобно взглянул на полицейского, но покорно последовал за ним. Тот указал ему место метрах в двадцати от капитана на мху, под сенью дерева.
– Ложись-ка здесь. И напрасно ты жаловался, видишь, какое местечко я для тебя выбрал. Ты должен благодарить меня за мою заботливость.
Ни слова не отвечая, гигант растянулся на указанном ему месте, а полицейский уселся к костру, где готовили ужин его товарищи. Что же касается капитана, то он не шевельнулся, как будто не слышал ничего, что происходило в двух шагах от него.
Его понадобилось расталкивать, чтобы отдать порцию пищи. Он наскоро поел, выпил воды с большим количеством виски и опять заснул. Ночь прошла спокойно. Рано утром отряд снова пустился в путь и на закате солнца дошел до гостиницы.
Хозяин, вполне успевший освоиться с обычаями приисков, не обратил ни малейшего внимания на пленников и сделал вид, будто никогда их ранее не видел. Но осторожность не исключала в нем любопытства, и к тому же Сэмми был одним из его лучших клиентов и никогда не скупился на золото.
Поэтому он воспользовался тем, что в эту минуту внимание конвоя было обращено на обильный обед, и проскользнул к окошку комнаты, куда заперли Боба.
– Эй, Боб! – окликнул он.
– Это вы? Я очень рад вас видеть.
– Я был бы тоже рад, если бы вы были в ином положении.
Гигант улыбнулся:
– Вполне вас понимаю. Но вы можете помочь мне изменить это положение.
– Вы думаете, я могу вам помочь? Но вы забываете, что я дорожу репутацией моего заведения, Боб. Не могу же я способствовать вашему бегству?
– Я и не прошу вашей помощи. Достаточно того, если вы не станете мне мешать.
– Не буду вам мешать? – вытаращив глаза, переспросил хозяин.
– Да. Не спускайте сегодня ночью ваших собак. Вы ничем не рискуете. Полицейские ищейки ничуть не хуже их будут охранять дом.
– Так-то оно так. Но если меня обвинят в соучастии?
– Не бойтесь, никто не узнает. Да я и не останусь у вас в долгу. За вашу услугу я скажу вам, где у меня спрятано сорок фунтов золота.
При этих словах лицо толстяка расплылось в улыбке.
– Вы сказали сорок фунтов? Я не ослышался?
– Нет, не ослышались.
– И вы мне их отдадите?
– Я укажу вам место, где оно спрятано, и вы пойдете и возьмете его.
– Если вы это сделаете, я не стану отвязывать собак.
– Хорошо. Это в моей хижине на Бримстонских горах. Войдите и станьте спиной к очагу. Потом отсчитайте три шага и начинайте рыть землю. На глубине сорока сантиметров вы найдете доску, а под ней тайничок. Там оно и лежит.
Толстяк слушал, весь полный жадной радости.
– Вы не смеетесь надо мной?
– Даю вам слово джентльмена.
– Я вам верю, Боб. Я знаю, вы не очень дорожите земными благами. Я пойду в вашу хижину и возьму золото, потому что вы – настоящий друг!
– Не забудьте только о собаках.
– Не бойтесь. Со мной можно иметь дело. Желаю вам всякой удачи…
Тут кто-то из обедающих позвал хозяина, и тот поспешно удалился, оставив Боба одного.
Боб еще долго слышал разговоры и смех полицейских, потом все стихло. Только шаги часового, поставленного у окна на дворе, нарушали тишину. Когда гигант напряг свои мускулы, тут же послышался легкий треск. Наручники и ножные кандалы сломались.
– Это годится только для бабья, – с улыбкой проговорил он. – Слабы же те, кого эти игрушки могут остановить!
И, тихо скользнув с постели, он на четвереньках подполз к окну.
– Ага, узнаю эту фигуру, – пробормотал Боб. – Это тот самый, что вчера вечером дал мне пинка. Ну, я очень рад, что мне попался он, а не кто-то другой, этого мне не будет жалко.
И он быстро перешагнул через подоконник. Полицейский обернулся, но не успел он крикнуть, как могучий кулак гиганта обрушился ему на голову. Несчастный зашатался и упал на землю, как бык, ошеломленный ударом обуха.
Гигант нагнулся к нему и ощупал его голову.
– Не слишком ли сильно я его стукнул? – пробормотал он сквозь зубы. – Кажется, я разбил ему голову. Ну да что делать, тем хуже для него. В конце концов я оказал ему услугу. Жизнь вовсе не так хороша, как принято думать.
Взяв ружье часового, Боб отправился на конюшню, выбрал лошадь получше, оседлал ее и тихонько отвел от гостиницы. Затем он сел верхом и быстро помчался на восток.
Капитан же, которого заперли в другой части здания, не мог заснуть всю ночь. Он старательно прислушивался ко всему, что делалось на дворе. Он знал, что Боб попытается бежать этой ночью, и отлично понимал, что в случае неудачи этого бегства исчезнет всякая надежда на помощь его людей. Но время шло, а на дворе все было тихо. Наконец стекла стали синеть, послышались тяжелые шаги только что поднявшихся с постели людей, это вставал конвой, готовясь пуститься в дальнейший путь.
В волнении капитан приблизился к двери. Если Боб исполнил его приказание, то сейчас его бегство будет раскрыто. Сердце так и прыгало в груди капитана.
Прошло десять минут… Ничего! Неужели Сэмми не убежал, неужели он встретил неодолимые препятствия? Бледный, с горящими глазами, капитан стоял у двери и слушал, слушал всем своим существом… Но вдруг его лицо прояснилось. Раздался крик гнева и удивления, какое-то бешеное рычание. Триплекс узнал голос Оллсмайна.
– Умер! Убит! – рычал Оллсмайн. – И лошади в конюшне нет. Ах, тридцать чертей и одна ведьма! Неужели этот проклятый корсар удрал! Да, ну живо! Чего стоите? Марш к нему в комнату!
Послышался гул шагов по лестнице, с грохотом распахнулась дверь, и весь отряд ворвался в комнату Триплекса. Увидев его спокойно сидящим на постели, так как капитан успел туда перебраться, как только услышал во дворе крики, охрана в изумлении остановилась.
– Ну?! – рычал снизу Оллсмайн.
– Капитан здесь.
– Так в чем же дело? Давайте его сюда, мы разберемся.
Триплекса схватили и потащили по лестнице. Через несколько секунд он уже стоял перед Оллсмайном, который внимательно осматривал труп убитого Бобом полицейского. Теперь Оллсмайн понял, в чем тут дело. Открытое окно привлекло наконец его внимание, и, заглянув в него, он увидел, что комната опустела.
– Ага, – промолвил он, – один молодчик удрал. Ну, это полбеды. Главная-то птица у нас в руках. Нам только легче будет за ним одним смотреть. Да, господин Триплекс, – прибавил он со злобной улыбкой, обращаясь к капитану, – мы будем смотреть за вами так, как мать не смотрит за ребенком. Ну, на лошадей, молодцы! – обратился он к своим людям. – Сегодня мы будем у «Трех стрел» и отдохнем во время плавания.
В минуту все были в седле, и отряд выехал за ворота, сопровождаемый низкими поклонами хозяина, чрезвычайно довольного барышом, который ему принесла эта ночь.
Австралийские реки, многоводные во время дождей, почти пересыхают летом, и, кроме того, их русла усеяны мелями, поэтому ночное плавание по ним представляется опасным.
Поужинав, отряд расположился на отдых, капитана заперли в каюту и к ее дверям приставили двух человек, вооруженных револьверами. Но, видимо, его мало беспокоил такой избыток почтения, и он заснул таким мирным сном, как будто был окружен самыми верными друзьями. Теплая, напоенная ароматами, звездная ночь тихо опустилась на землю. Наступила тишина. Вдруг около часа ночи раздался выстрел, все вскочили на ноги.
Но тревога оказалась напрасной. Часовой утверждал, что видел какое-то темное пятно, скользившее по воде, но упреки и насмешки товарищей скоро заставили его самого поверить, что он ошибался. На самом же деле он был абсолютно прав. Темным пятном была лодка, на которой прибыл корсар, и в ней сидели его матросы и Боб Сэмми. Уверенные, что часовой ошибся, все снова улеглись. На рассвете опять пустились в путь. В течение трех суток лодка плыла по реке, каждый раз останавливаясь на ночь, и только на четвертые сутки благодаря широкому устью можно было продолжать путь и ночью.
Около двух часов ночи лодка подошла к крейсеру, и с помощью вахтенных матросов ее экипаж поднялся на палубу. Затем подняли и саму шлюпку. Корсара тут же заперли в каюту в кормовой части судна с дверью, снабженной круглым окошечком, так что тюремщики могли видеть его малейшее движение. Теперь Оллсмайн был спокоен. Зеленая гладь океана стерегла его пленника лучше, чем целая армия часовых.
Войдя в свою каюту, Оллсмайн заснул крепким, спокойным сном, каким ему давно уже не приходилось спать. Теперь неуловимый враг был наконец пойман, и во власти Оллсмайна было повесить его как противника Великобритании, того, кто оказался и его личным врагом. Со смертью корсара исчезал его грозный обвинитель, его власти, его положению более не грозила никакая опасность. Правда, было одно темное пятно во всей этой картине: это оживившаяся надежда Джоан, но в припадке оптимизма Оллсмайн не придавал этому большого значения. Он верил, что жена, как и все, преклонится перед его успехом, он верил, что сумеет окружить ее такой сетью шпионов, которые не допустят к ней Маудлин, даже если бы девочка была и на самом деле жива.
Оллсмайн встал поздно, легкая качка дала ему знать, что якорь поднят. Он радостно потер руки при мысли, что вот наконец он везет в Сидней корсара, который так долго делал его посмешищем. Довольный, улыбающийся, он вышел на палубу. Берег материка вдали рисовался темной полоской. Очертания его становились все туманнее и туманнее. Веселые голоса вывели его из приятных размышлений. Перед ним остановился Арман, а с ним Оретт и Лотия, улыбающиеся, хорошенькие, в свежих, светлых одеждах.
– Здравствуйте, сэр Оллсмайн! – вскричал журналист. – Наконец-то вы вернулись! Ну, как себя вы чувствуете после путешествия?
– Прекрасно, прекрасно. Но и вы также, по-видимому? А ваши дамы цветут, как розы!
– Боже мой, мадригал! Я думал, такие вещи употребляются только во Франции.
– Напрасно, напрасно. В Австралии отличный климат, и мадригал легко может процветать в ней под лучами хорошеньких глазок.
– Час от часу не легче! А кстати, ваша экспедиция, кажется, вполне удалась?
При этом вопросе Оллсмайн гордо выпрямился.
– Я принял меры. И был вполне уверен в результате. Так что корсар Триплекс… трижды пленник: океана, экипажа крейсера и мой.
Все замолчали. Внимательный наблюдатель заметил бы, что на лицах Армана и молодых женщин выразилось далеко не удовольствие. А если бы он мог читать мысли, то у Лотии прочел бы: «Как жаль! Ведь корсар был покровителем Робера!»
Но Оллсмайн был слишком доволен своим успехом, чтобы разбираться в выражениях чужих лиц.
– Да, – продолжал он, – этот плут заставил там меня поработать, вполне готов признать его искусство. И, знаете ли вы, он прекрасный игрок. Проиграв партию, он отнесся к этому вполне спокойно. С тех пор, как я схватил его, и до тех пор, пока не запер здесь в каюте, я ни разу не мог на него пожаловаться.
– А он заперт в каюте? – небрежно пробормотал Лаваред.
– И крепко заперт, – подтвердил Оллсмайн.
– А страшный он? – спросила Оретт.
– Нисколько.
– Неужели не страшный?
– Право, нет. Он даже довольно красив. У него такие кроткие глаза, что я даже удивился. Выражаясь поэтически, это тигр в овечьей шкуре.