В своё время, Джон Смит не случайно взял на должность управляющего испанца, долгое время проживающего на Кубе и мимикрировавшего в образ коренного кубинца. Среди безграмотных аборигенов выбор был невелик. Образованный американец отсвечивал бы здесь за пять километров, и его либо шлепнули бы местные бандиты просто так, для профилактики, либо он сам сбежал через пару месяцев.
В первые годы бизнес, под руководством Эмилио Ремеро, шёл не плохо. Порт работал и приносил прибыль. Со временем, управляющий почувствовал значимость и стал относиться к активам учредителей, как с своей вотчине. Зафиксировал в глазах хозяев минимальный доход и не допускал возможности акционерам видеть реальную динамику роста. Скрытую дельту присваивал.
Двенадцать лет Эмилио усердно окучивал мистера Смита и миссис Джонс. Принцип испанской мудрости: хозяин скуп, да и слуга не глуп, ежедневно приносил пользу. За эти годы ему удалось сколотить неплохой капиталец.
***
Теплое море и белые пески Кубы действовали расслабляюще на деловую хватку мистера Смита. Он пренебрёг золотым правилом менеджмента: человек эффективен на одной позиции не более пяти лет. Затем нужна ротация: повышение или понижение в должности, передвижение в смежный сегмент. Иначе, у «незаменимого работника» «замыливается» глаз, ум притупляется, инициатива уходит, а гибкость приобретает невиданные масштабы.
Человек, подолгу возглавляющий «хлебное» место, будет доказывать, что только он и никто другой, способен так хорошо выполнять возложенные обязанности. Не допустит к своей должности достойных претендентов. Чтобы создать для себя выгодный фон, будет подбирать удобных исполнителей, не способных генерировать идеи.
***
Эмилио всегда чувствовал себя эмигрантом на Кубе, в душе оставаясь каталонцем. Он не спорил с режимом Батисты. Поддерживал власть Фиделя Кастро. Демонстрировал строгий католический образ жизни. Скрывал, что богат, не столько потому, что экономный от природы, сколько из боязни быть пойманным.
До революции за Эмилио постоянно следили доверенные люди акционеров. Частенько наведывался Джон Смит. Приезжала с проверками Элизабет Джонс.
В последние годы деятельность в порту начала откровенно тяготить управляющего. По завершении очередной сафры8, испанец, каждый раз, давал себе слово, что это его последний сезон. Тьемпо муэрте 9 Эмилио проводил на берегу Коста-Дорадо, на юге Испании. Но приближался сезон сбора нового урожая. В предчувствии «золотых галеонов» загоралась кровь потомка конкистадоров, и он снова возвращался на Кубу.
***
Вооруженный передел власти и, как следствие, отсутствие контроля и неизбежности наказания со стороны собственников, развязали руки и обогатили многих управленцев на Кубе. Эмилио, оказавшись в гуще анархической вакханалии, провёл ряд «постреволюционных» махинаций и надеялся, что они останутся безнаказанными: при тотальной национализации сработает принцип «морской бухгалтерии» – «концы в воду» и можно не стесняться.
Порт Мариель был лакомым куском. В его глубоководную бухту могли заходить крупные пассажирские и грузовые суда – редкость для кубинского прибрежного мелководья.
Однако власти не спешили с конфискацией, что ни мало удивляло Эмилио. Заминка была не по душе управляющему. Он уже и сам ходил в революционный комитет узнать, как обстоит дело с национализацией имущества Джона Смита. Но серьёзные люди, посмотрев в замусоленные списки, ответили, что АО «PMM» в них не значится. И тогда Эмилио решил, что сам бог велел ему задержаться ещё на один «сладкий» сезон.
За эту сафру он, как никогда, «размахнулся с полный рост»: контрабандой отправлял весь сахар в Майами, а выручку, до последнего цента, присваивал себе. Оставлял девственно нетронутыми обязательства АО «PMM»: не платил людям зарплату, принимал товар на консигнацию10, а деньги поставщикам не возвращал.
***
…После переворота 1959 года желающих путешествовать на Кубу заметно поубавилось. Среди горстки людей, прибывших из Майями, Эмилио Ремеро, без особого труда, распознал Натана Бернарда.
«Сразу видно – чистоплюй. Маменькин сынок – работать не привык… Мы всяких тут повидали. И контролеров, и революционеров. Переживем и этого хлыща!» – подумал Эмилио, увидев красивого молодого человека, одетого по последней европейской моде.
Управляющий, в приветствии расшаркался перед гостем, объявил на ломаном английском языке, что собирается сопроводить его в район Старой Гаваны, в отель «Ambos Mundos».
Англичанин, на чистом испанском, ответил, что планирует перед вселением в гостиницу, побывать в порту.
Управляющий заметно приуныл и стал уговаривать неуёмного представителя собственника, посетить гавань завтра, с самого утра, а сейчас отдохнуть – прийти в себя после долгой дороги.
«Не вовремя принесла нелёгкая этого англичанина! – злился испанец, – Не мог он приехать на пару месяцев позже, когда подойдёт к концу сафра!»
…В порту Мариель шли погрузочные работы. Сухогрузы были пришвартованы к причалам со стороны ремонтных доков, спрятанных вдали от людских глаз. Грузчики понятия не имели, кому принадлежит груз и поэтому проболтаться не могли. Тем не менее, Эмилио точила мысль, вдруг что-то пойдёт не так и англичанин догадается о контрабанде… Терзаясь в сомнениях, он решил перестраховаться и отложить знакомство Натана Бернарда с портом до завтра.
***
Увидев бегающие глаза, согнутые в подобострастии ноги, услужливые движения управляющего, Виктора посетила мысль, что Эмилио Ремеро скрытничает. Подумал, что не стоит пугать птиц, если вышел на охоту и согласился ехать в отель.
В тот же день, во втором часу пополудни, вдоль побережья в западном направлении, по автомобильной трассе «Carretera Central»11 мчался мотоцикл. На сороковом километре от Гаваны, он повернул на муниципальную дорогу, ведущую в небольшой посёлок Мариель, где проживали портовые рабочие и рыбаки.
В центре форта Мариель высился старинный маяк.
***
Самуэльсон, пожилой смотритель маяка, увидел из окна, что к подножью башни подъехал мотоцикл. Он спустился, отворил дверь и вышел навстречу гостю.
«Это, видно, кто-то из революционеров! – решил смотритель, рассматривая мотоциклиста вблизи, – На Фиделя Кастро похож! Такая же борода, рост, бинокль. Все они подражают своему кумиру!»
Гость отрекомендовался:
– Натан Бернард – представитель собственника порта «Мариель». Прибыл сюда, чтобы «вникнуть в суть проблем, связанных с обслуживанием маяка».
Старик ясно услышал, что руководство решило, наконец, «вникнуть» в его дела. Оживился. Глаза заблестели. За десять минут Натан Бернард получил исчерпывающую информацию о конструкции маяка, сложностях профессии смотрителя и особенностях навигации в прибрежных водах Кубы.
Самуэльсон – бывший сотрудник гидрогеографической службы США вышел в отставку и прибыл на Кубу пятнадцать лет назад. Тогда маяк находился в плачевном состоянии. Навигационное оборудование устарело. Причальные стенки были разбиты, покорёжены, глубины неизвестны, морские карты не обновлялись длительное время. Перевозчики грузов шли на Кубу, сильно рискуя. В ночных условиях, зайти в порт было невозможно.
Не без гордости, Самуэльсон рассказал:
– Мне, как инженеру-гидрографу, было интересно узнать каким образом кубинские маяки, несмотря на такую ужасающую техническую отсталость, могли выполнять свою главную миссию: указывать путь кораблям и предупреждать о подводных опасностях, которых в водах Кубы великое множество.
Двенадцать лет назад порт, вместе с маяком, были реконструированы.
– Этот маяк – старинное архитектурное сооружение, сэр, – с удовольствием продолжал рассказывать Самуэльсон, указывая на стены, возведённые из известнякового камня, которым была усеяна бухта, – этот маяк не только навигационный ориентир, но и исторический памятник. Он входит в систему крепостей, защищающих вход в бухту…Не хотите ли подняться наверх, сэр, и осмотреть окрестности?
Смотритель и гость поднялись на смотровую площадку, откуда открылся вид на десятки миль вокруг. Порт Мариель просматривался весь, как на ладони. Видно было, что там во всю кипела работа: сухогрузы стояли под погрузкой сахаром, цитрусовыми, табаком, рыбой. Разгружали судна с рисом.
Натан Бернард рассматривал в бинокль территорию порта и непрерывно делал записи в блокнот.
– Видите ли, сэр, – замялся смотритель, приступая к самой щекотливой теме, – с некоторых пор, обслуживание маяка испытывает финансовые затруднения. Задерживаются поставки дизельного топлива, без которого, как Вы понимаете, горение прожектора невозможно. Не выплачивается заработная плата…
– Какая задолженность лично перед Вами? – спросил Натан Бернард.
Старик назвал цифру.
Представитель собственника отсчитал нужную сумму и выдал ему.
– С сегодняшнего дня, сэр, Вашей обязанностью станет хронометраж. За дополнительную плату Вы будете вести учёт судов, и времени их захода в порт. Отчёт будете предоставлять лично мне, на конфиденциальной основе, – произнёс представитель собственника.
Самуэльсон, довольный новым знакомством, деньгами и перспективой, напоил гостя чудесным бразильским кофе.
Виктор вернулся в отель поздно вечером. Заказал ужин в номер и, как убитый, уснул, в первый раз, за несколько недель, на суше, а не на корабле, с морской качкой.
На следующий день Эмилио приехал значительно позже, чем договаривались. Ожидая его, Натан Бернард направился на прогулку по ближайшим улочкам Старой Гаваны.
Утро несло спокойствие и умиротворение.
Тёплый ветер разносил ароматы острова: запах солёных морских глубин, сладковатый вкус манго, лёгкий дымок сигар.
Взору предстали невероятные по красоте и изысканности храмы. Капитолий, почти как в Вашингтоне, только в уменьшенном виде. Здания, в колониальном стиле.
Роскошь здесь соседствовала с ветхими постройками. Глядя на них, возникало ощущение, если их толкнуть, они рухнут.
Повсюду звучали звуки сальсы, испанская речь.
На перекрёстах пирамидами высились вязанки бананов, горы апельсинов, папайи. Шоколадные кубинки, торговавшие фруктами, были в синих, красных широких юбках, в тюрбанах, украшенных тропическими цветами.
Гавана не скупилась на краски! Они взрывали пестротой всё вокруг! Даже машины. Американские классические Кадиллаки, Доджи, Бьюики, Форды по цвету и многообразию напоминали соленые на зиму овощи в бочке: красные, зелёные, оранжевые, жёлтые.
***
Солнце встало в зенит, когда, наконец-то, приехал Эмилио. Извинился, что вынужден был задержаться из-за своего старенького Шевроле, который «не ко времени сломался».
Когда они выехали из Гаваны и направились в порт, стало совсем жарко. По обе стороны шоссе высился лес из сахарного тростника. Толстые стебли которого, высотой в два человеческих роста, стояли плотной стеной.
Всю дорогу эмоциональный испанец, без устали, рассказывал представителю собственника о кубинской революции и что, «в любом случае этот кошмар закончится, но бизнес команданте непременно пустит под откос! С тех пор как Куба потеряла стабильного покупателя сахара, в лице США, начался процесс обрушения экономики острова».
Эмилио усиленно пытался внушить собеседнику, что «на Острове Свободы стало из ряда вон плохо», «никуда не годится», «всё пропало», «работать никто не хочет» и что только он один трудится, не покладая рук, стараясь сохранить порт на плаву.
Выражая сочувствие управляющему, Натан Бернард спросил его:
– За счёт чего выживает порт?
– За счёт реализации сахара. Только, конечно, объёмы перевалки грузов значительно уменьшились, но мне удаётся продавать сахар по «старым добрым каналы сбыта», – бодро ответил Эмилио.
Виктор ожидал, что картина порта может отличаться от той, что он наблюдал вчера. Но самая бурная фантазия не могла бы вообразить то, что предстало перед ним.
На погрузке стояло одно-единственное судно. Около рассыпанных куч сахарного песка расхаживали толстые пеликаны и жужжали жирные кубинские пчёлы. В ремонтных доках пылились неопрятные яхты. Их заросшие днища показывали, что они давно не выходили в море. На деревянных лесинах в старых дырявых штанах и линялых потных рубашках играли в карты темнокожие рабочие.
– Что это? – спросил, испытавший шок, представитель собственника.
– Вот так и живём! – ответил, довольный произведенным эффектом, Эмилио.
– Сколько времени длится это затишье? – поинтересовался Натан Бернард.
– С начала революции, – отчеканил испанец.
– Ну что ж, будем оценивать то, что есть, – распорядился гость, – подготовьте, пожалуйста, документы для аудита. В течение нескольких дней я найму команду, они начнут свою работу.
Продолжать разговор и оставаться в порту было абсолютно бессмысленно. Виктор вернулся в Старую Гавану.
Необходимо было придумать оптимальный выход из щепетильного положения, в котором оказался Натан Бернард. Оценка бизнеса учитывает способность предприятия приносить прибыль, чтобы окупить вложенные средства.
Но о какой прибыли может идти речь, если порт обкрадывался на протяжении многих лет? Ситуация усугублялась тем, что при малейшей опасности, управляющий мог исчезнуть. Ничто и никто не мешали ему сесть в лодку и уплыть, от греха подальше. Тогда, поминай, как звали, Эмилио Ремеро на просторах мира, вместе с деньгами!
«Что же делать? – думал Виктор, – малейший нажим на Эмилио, и он удерёт!»
Вариант ничего не делать и «пока оставить всё как есть», тем более, не подходил. Слишком короткое, помноженное на степень неопределенности было это «пока». Ясно, что как только подойдёт к концу сафра, этот супчик смоется. Действовать нужно быстро! Вскрыть доказательства махинаций. «Сделать всё возможное, чтобы выручить как можно больше денег и упрочить репутацию Натана Бернарда в глазах Джона Смита» – думал Фокс.
***
Жаркий день клонился к вечеру. Размышляя, Виктор шёл по центральному проспекту Гаваны. Автобусы, метров по 15 в длину, с концами выше, чем середина, напоминали ему верблюдов. Громыхали, выпускали облака едкого чёрного дыма, останавливались, собирали людей и ехали дальше. Желая избавиться от шума и выхлопного газа, Виктор свернул в переулок «Empedrado» и оказался в испанском квартале. Внутренние тенистые дворики которого, напоминали Севилье или Кадисе. Цветы и зелень создавали прохладу и уют. Колониальный и барочный стиль домов воплощали мавританскую, итальянскую, греческую и римскую культуры.
Близилось время ужина. Кафе и пабы наполнялись людьми. Натан Бернард остановился на углу улицы Obispo у старинного ресторана «El-Floridita». Поток эмоций использовал все запасы энергии и захотелось есть. Он вошёл и заказал себе ужин.
Красные толстые бархатные шторы ограждали посетителей от солнца и придавали вдохновение. В углу зала располагался небольшой оркестр. Без этого обязательного компонента, здесь не обходилось ни одно заведение. Музыканты играли блюз и втягивали посетителей в непрерывное покачивание, в котором, казалось, кубинцы пребывали постоянно.
Опершись локтем на стойку бара, стоял седой, загорелый, бородатый американец, вокруг которого толпились люди. Неторопливо потягивая «Дайкири», он знакомился с ними, слушал рассказы и записывал их в свой блокнот. Вглядываясь в его лицо, Виктор поймал себя на мысли, что, как будто, давно знаком с этим человеком.
Бородач вроде бы прост, но, на самом деле, хитрец. Беседует, фиксирует полезные идеи, интересные рассказы. Видимо, это корреспондент, путешественник или писатель.
Виктору вспомнилась Александровка, с её удивительными мудрыми людьми: истопником Пётром Лукичом, директором Левицким, главным врачом Блиновым12. Мысли полетели к Тасе. Как хорошо им было бы здесь вдвоём! Так не хватает её присутствия, весёлой улыбки и синих глаз.
«Как она там?» – думал Виктор…
На противоположной стороне улицы темнокожие рабочие снимали со стены здания вывеску банка. Один находился наверху и вывинчивал шурупы. Другой, с магнитофоном на плече, пританцовывая в такт мелодии и подавал инструменты.
Голые плечи «верхнего» работника двигались под музыку, лестница раскачивалась.
После очередной просьбы, подсобник, в стиле «ча-ча-ча», направился за инструментом, лежащем в куче, прямо в центре проезжей части. Коллега, воспользовавшийся вынужденным перерывом, перебравшись на «козырек» крыльца, получил надёжное основание и целиком предался танцу.
Ни у прохожих, ни у проезжающих автомобилистов поведение строителей не вызвало ни малейшего удивления! Никто не выказал раздражения по поводу загромождения перекрёстка. По всему было видно, что происходящее – нормальное явление. Люди преодолевали препятствие и продолжали путь, не обращая внимания на плясунов.
Вместо старой вывески была установлена новая – «Banco Nacional de Cuba».
«Банк! – натолкнула Виктора на свежую мысль надпись, – Нужно изучить обороты по счетам АО «PMM» !.. Хотя слабо верилось, что Эмилио Ремеро прибегал к безналичной форме оплаты… Но в силу выработанной привычки не оставлять сомнения неразрешёнными, Виктор отправился в отделение банка, обслуживающего порт Мариель.
Предъявил генеральную доверенность от основного акционера, получил банковские выписки и начал методично их просматривать. Добрался до транзакции от 06 февраля 1960 года. В этот день на валютный счёт АО «PMM» пришли деньги в размере 2,5 млн. долларов США от американского сертифицированного страхового брокера – «Lloyd’s of London».
Затем, в течение нескольких дней эта сумма, дробными траншами, перекочевала в фирму «ER», зарегистрированную на Британских Виргинских Островах (BVI)13. Совпадение начальных букв абревиатуры «ER» с именем и фамилией управляющего, наводило на мысль, что эта оффшорная компания принадлежала Эмилио Ремеро.
– Как удалось этому мошеннику ввести в заблуждение известного международного страховщика? – удивился Виктор. Запросил документы по сделке и понял в чём дело.
Двадцать лет назад АО «PMM» застраховало имущество порта на случай форс- мажора14. В перечень чрезвычайных обстоятельств по договору с «Lloyd’s of London», при которых наступал страховой случай, включалась «смена государственной власти в стране».
Управляющий воспользовался этим пунктом и доказал страховщику достоверность утраченного имущества АО «PMM», в связи с революционными событиями на Кубе.