bannerbannerbanner
Фиалки нежной опавший лепесток

Marfen
Фиалки нежной опавший лепесток

Полная версия

Глава 33

Ранним утром молодой господин и Цзы Сэ отправились к горе Вэй Ба. Линь Хоу, конечно же, мог послать с ней своих людей на поиски нужного растения, тем более, что это были владения его клана. Но ему непременно хотелось самому отправиться с барышней в этот путь.

С тех самых пор, как она вытащила его грязного и раненого из-под того куста, перевязала, пусть и неправильно, а потом еще несла до академии несколько часов на руках, он чувствовал внутри желание быть с ней рядом.

Цзы Сэ не обладала умопомрачительной красотой, от которой мужчины могли бы падать в обморок. Она не имела фигуру или изящество, которую могли бы описывать поэты или рисовать художники. К ней не выстраивались толпы ухажеров, желающих вручить свои свадебные дары. Но вместе с тем, была в ней особая магия, укравшая его мысли и раз за разом притягивающая к себе взгляд молодого господина.

Когда они с мастером покинули академию, Линь Хоу не мог найти себе места, запертый в теле маленького лиса. Травы, которые Цзы Сэ наложила ему на раны, отсрочили его выздоровление, поэтому он никак не мог принять человеческий облик, чтобы отправиться вместе с ними. А на следующий день, когда он тотчас же бросился за ними вдогонку, стражники отца перехватили его и заставили по приказу вернуться на территорию клана.

Это было большой удачей встретить барышню в том ужасном доме. Страшно было представить, что бы с ней там было, не назначь он ту встречу со шпионом. Ему в голову лезли воспоминания о том улыбающемся старом господине и пробирающемся к сцене с деньгами. Линь Хоу и предположить не мог, что она окажется совсем одна, без защиты наставника в таком месте. Знал бы он, непременно приставил бы к ней свою охрану!

С того самого дня, как она принесла его в академию, заботилась о нем, разговаривала, относилась как к важному другу, он уже считал ее своей. Хоть и мог в ответ лишь внимательно слушать, пытаясь хоть как-то скрасить своим присутствием ее тягостные времена.

Чжэй Лун тоже хорош! Бог не смог справиться с каким-то неполноценным демоном. Нет ему прощения. Как посмел подвергнуть ученицу без всяких навыков таким испытаниям?

Определенно, Линь Хоу уже все для себя решил. После церемонии, когда все девять хвостов проявятся и он официально станет наследным принцем, он заберет Цзы Сэ в свое поместье. Отец не будет возражать, чтобы одна из его жен была из семьи Сян. Между их кланами никогда не было никаких разногласий. Спросить о своем таком важном решении саму барышню, которая сидела в углу повозки, натянув на себя накидку до подбородка и постоянно зевающую, он не подумал.

К сожалению, не всю часть пути они могли проехать, больше половины им предстояло пройти пешком, пробираясь по узким горным тропам к пещерам, в которых растение “создающее вихрь” произрастало.

На территории клана белых лисиц для Линь Хоу ничто не угрожало, потому что даже сейчас, еще без девяти хвостов, он был наделен огромной духовной силой благодаря своим изнуряющим тренировкам.

Линь Хоу и в тот раз бы не пострадал, потому что никто из клана красных лисиц для него не ровня. Но он попал в ловушку, уготовленную кем-то из собственного клана, предателем, перешедшим на сторону врага. У него пока не было доказательств, но все ниточки вели к одной из жен его отца. Клан волков был предан лисам долгие годы, поэтому требовалось сначала все тщательно проверить прежде, чем обвинять ее в таком преступлении.

Если же все действительно было так, то Лисьему царству предстояла еще одна война. Волки были сильными соперниками. И изнуренному длительными военными действиями клану белых лисиц будет не так просто поставить их на место. Это очень тяготило Линь Хоу, но вид мирно дремлющей в его повозке милой Ацзы немного отвлекало его от мрачных мыслей.

Он выбрал для нее красивую изумрудную накидку и цвета спелой сливы ханьфу. По какой-то причине она отказалась от малиновой ткани, хотя то платье из дома удовольствий было ей очень к лицу. Если… нет! когда она станет его женой, то сможет никогда себе ни в чем не отказывать. Ей будут доступны лучшие наряды и дорогие украшения.

Линь Хоу имел очень скромный опыт общения с девушками, потому что большую часть своей жизни он посвятил тренировкам, поэтому в его представление о хорошей жизни молодой барышни входило именно это. Ну и еще жареные крылышки, конечно же! Сколько он про них слышал от нее, пока они находились в академии. А если ей нужно будет что-либо еще, то она обязательно все получит. Уж в деньгах их клан никогда не нуждался.

С этими мыслями он и проехал всю первую часть пути, пока кучер не предупредил его о том, что дальше дорога переходила в горную тропу.

Цзы Сэ, все еще сонная, надела на себя накидку, а Линь Хоу помог ей завязать завязки. Он спрыгнул из повозки первым и, поймав в объятия ее мягкое девичье тело, помог спуститься. Щеки барышни мгновенно вспыхнули, а ресницы задрожали, когда его руки коснулись ее талии.

Пасмурное осеннее утро вдруг перестало быть серым и мрачным, окрасившись в теплый золотисто-багряный цвет уюта, поймав сердце белого лиса в ловушку, выбраться из которой было намного сложнее, чем отбиться от врагов.

Глава 34

Молодой господин и барышня шли по узкой тропинке, пробираясь между заросшими кустарниками. Не смотря на то, что листья уже почти полностью отмерли, голые дикие ветви сплетались в клубки, создавая серьезное препятствие для путешественников. Линь Хоу использовал силу, чтобы освобождать им проход, но все равно острые шипы иногда больно вонзались в кожу.

Растение “создающее вихрь” не было таким уж редким, но произрастало в глубоких пещерах, куда практически не проникал солнечный свет. Его и растением то сложно было назвать, судя по тем картинкам, которые Цзы Сэ нашла вчера в библиотеке поместья Линь Хоу. Оно больше походило на обычный мох, растущий с северной стороны любого камня, расположенного в тени.

– Почему у него такое странное название? Выглядит оно совсем невзрачно, – Цзы Сэ пожала плечами, задавая вопрос.

– Не нужно судить о содержимом по его внешнему виду, – улыбнулся молодой господин. – Это растение обладает чудодейственным свойством, способным восстанавливать даже энергетическое ядро.

– Это я поняла, но какой вихрь оно создает? – не унималась фиалка.

– Разве вы в клане Цветов не изучаете свойства растений? – удивился Линь Хоу.

В ответ Цзы Сэ опять лишь пожала плечами. Кому интересно сидеть на уроках и слушать учителя, когда в мире столько всего другого интересного! Например, выбор ткани для нового наряда или румян, прочтение любовного романа или обсуждение сплетен. Разве могут мхи сравниться со столь важными делами? Она помотала головой в подтверждение своих слов.

– Возможно, учитель и говорил что-то такое, но мне это было не интересно, – честно призналась она.

– Дайте угадаю, милая Ацзы, – рассмеялся Линь Хоу, – вы были заняты поеданием крылышек в это время?

Цзы Сэ лишь сердито посмотрела на него в ответ.

– Нет-нет, я вас ни в коем случае не укоряю. К тому же, у вас еще не было возможности получить уроки в академии, поэтому вы не знаете, как протекает внутренняя энергия. Но ничего, я уверен, что вы сможете наверстать все знания, когда вернетесь туда, – молодой господин совсем не хотел расстраивать или злить барышню. К тому же, для его жены совсем не обязательно быть умной или талантливой. Достаточно того, что она будет рядом с ним и радовать его душу. – Это растение, при правильном его употреблении, способно увеличивать внутреннюю силу во много раз, закручивая изнутри большой энергетический вихрь.

– То есть его употребляют все, кто занимается культивацией? – задумалась Цзы Сэ. – Если это так, то почему его не нашлось в монастыре?

– Не совсем так. Использование этого растения очень опасно. Если ошибиться с расчетами и превысить дозировку, можно разорвать свои энергетические каналы и больше никогда не использовать силу.

– Для учителя это тоже опасно? – заволновалась Цзы Сэ. Как же она не догадалась спросить о таком настоятеля?

– Ваш учитель – не простой человек. Но даже для него это представляет опасность. Если только…

– Что? – Цзы Сэ остановилась и схватила молодого господина за рукав.

– Настоятель говорил, что понадобится и ваша кровь? – задумался Линь Хоу.

– Да, – вспомнив, ответила она, – он говорил, что нужна будет кровь цветочного духа.

– Вы же знаете, что ваша кровь обладает лечебным действием? – на всякий случай уточнил Линь Хоу.

– Знаю, – ответила она и отпустила рукав, обидевшись на такой вопрос.

– Вы дочь главы клана, в вашей крови концентрация исцеляющих частиц намного больше, чем в крови обычного духа. Думаю, что если добавить ее немного в лекарство, она сможет защитить меридианы наставника Цзуаня.

– Мне совсем не жалко для него и чашки! Он спас меня от огромного демона! – обрадовалась она, услышав ответ Линь Хоу, и слегка загрустила, вспомнив застывшее лицо мастера. Как же она по нему соскучилась, не веря самой себе, осознала Цзы Сэ.

– Уверен, наставник Цзуань по достоинству оценил бы вашу щедрость, но столько не нужно, – рассмеялся молодой господин и подхватил Цзы Сэ за локоть, когда она споткнулась о камень.

– А растение легко найти? – спросила барышня, которая уже порядком устала идти. Ради наставника она, конечно, сделает все, что нужно, но все же хорошо было бы найти его поскорее.

– Надеюсь, что за день управимся, – подумав, ответил Линь Хоу. – Это растение редко кто ищет, как я уже говорил вам, из-за того, что оно может принести больше вреда, чем пользы.

– А о том, что его можно использовать вместе с кровью цветочных духов, многие знают? – вдруг пришло в голову Цзы Сэ.

– Мм, не думаю, я читал это в библиотеке Небесной Академии. Вы боитесь? – он остановился и взял ее за руку.

– Если вам нужна будет моя кровь, то я…

– Милая Ацзы, – перебил он ее, смотря ей прямо в глаза. – Мне не нужна ваша кровь. Мои силы и так очень развиты, а после того, как девять моих хвостов проявятся, превзойти меня смогут только боги.

 

Она от неловкости попыталась выдернуть руку, но он лишь сжал ее крепче.

– Мне нужно сказать вам кое-что очень важное, – голос Линь Хоу предательски задрожал. Он сделал шаг к Цзы Сэ и склонился совсем близко к ее лицу.

Она покраснела, но не отвернулась, стараясь мысленно немного успокоить быстро заколотившееся в груди сердце. В горле у нее пересохло.

Как ей показалось, прошла сама вечность, прежде чем он снова заговорил.

– Милая Ацзы… – начал говорить Линь Хоу, но в этот момент совсем недалеко от них раздался знакомый мужской голос, который Цзы Сэ никогда больше не хотела бы услышать вновь.

Глава 35

Голос, раздавшийся в горной глуши, прозвучал так неожиданно, что Цзы Сэ даже вздрогнула. И, резко выдернув свою руку, сделала от Линь Хоу шаг назад.

– Так-так, кто это у нас тут? Неужели барышня Цзы Сэ? Две птички в клетке разом – вот так удача! – господин Пань рассмеялся во весь голос.

– Что ты себе позволяешь? – прервал его Линь Хоу, развернулся и положил руку на рукоять меча. – Ты не видишь, кто стоит перед тобой? Немедленно поклонись!

– Кому же мне кланяться? – вальяжно ответил тот, кто без раздумий продал Цзы Сэ госпоже Цянь, и вытер рукавом слезящиеся от смеха глаза.

– Своему повелителю! – голос Линь Хоу был абсолютно ровен и спокоен.

– Ты не мой повелитель! И вообще должен был умереть в тот день. Но ничего, я исправлю эту ситуацию!

– Так это ты прихвостень красных лисиц? За монеты продал свой собственный клан? – в речи Линь Хоу уже слышались напряженные ноты.

– Мой клан? Мой Клан?! – мужчина опять громко рассмеялся. – Этот клан убил мою мать! Как он может быть моим?

– Твоя мать была шпионкой, пытавшейся отравить моего отца. Разве могли с ней поступить по-другому? Твой отец отрубил себе два хвоста за то, чтобы ты остался жив. Так ты платишь сейчас за его щедрый дар? – рука непроизвольно сжала рукоять крепче.

– У моего отца и было-то всего четыре, так что невелика потеря. К тому же он предатель. Это он не позволил ей сбежать и передал ее суду. Ты убил мою мать, а я убью тебя! – на этих словах господин Пань засунул два пальца в рот и свистнул, после чего буквально в одно мгновение на Линь Хоу откуда-то сверху упала сеть.

Молодой господин попытался ее стянуть с себя, но она словно приклеилась к нему, тогда он вынул меч и попытался ее разрубить, но она все также не поддавалась. Тогда он, сосредоточившись, направил на нее духовную силу. Но и эта попытка оказалась тщетной. Более того, его же сила отскочила от сети и больно ударила Линь Хоу в живот.

Господин Пань опять заливисто рассмеялся.

– Не утруждайся. Это сеть “убийца богов”. Даже боги, как ты знаешь, бессильны перед ней. А ты всего лишь недоносок, у которого еще даже все хвосты не проявились.

– Откуда у тебя она? Это же артефакт Небесного царства! Невозможно! – вскрикнул Линь Хоу от удивления, искренне недоумевая.

Цзы Сэ, которая все это время стояла молча и неподвижно, ошарашенно наблюдая за происходящим, сделала шаг назад. Наивно понадеявшись, что под шумок она сможет незаметно убежать.

– Барышня Цзы Сэ, – треск сухой ветки, на которую она наступила, переключил на нее внимание господина Паня. – Куда же вы собрались? В прошлый раз я совершил глупость, расставшись с вами. В этот же раз вы будете моим ценным трофеем.

Он сделала несколько шагов к ней навстречу, отчего она непроизвольно попятилась назад. Цзы Сэ уже хотела развернуться и побежать, что есть силы, но господин успел схватить ее за руку.

– Не трогай ее! – громко произнес Линь Хоу, все еще пытаясь сбросить с себя сдерживающую его сеть.

– Как же не трогать-то, если эта барышня уже второй раз сама идет ко мне в руки?

– Отпустите меня! Мой отец очень богат! Он заплатит вам любые деньги! – пытаясь высвободить руку, произнесла Цзы Сэ.

– Деньги играют большую роль в моей жизни, барышня. Но есть вещи, которые за них купить нельзя. Я вижу вы дороги господину Вану. Так почему бы не забрать у него не только силу, но и вас? – он дернул ее на себя и, все также сжимая запястье, завел руку ей за спину, другой проводя сверху вниз вдоль ее тела.

– Не трогайте меня! – завопила Цзы Сэ, свободной рукой тщетно пытаясь отодвинуть его грудь от себя.

– Ты мерзавец! Мой отец нарушил закон царства, чтобы сохранить твою жизнь! Но вот как ты платишь! Если тронешь ее хоть пальцем, я уничтожу тебя! Да так, что даже перевоплотиться не сможешь! – Линь Хоу, видя, как господин Пань прикасается к его будущей жене, потерял над собой контроль.

– Я отрублю тебе все хвосты, когда они проявятся. Ты даже меча своего поднять не сможешь. Как ты намерен меня уничтожить, правитель? Смотри внимательно, что я сейчас сделаю! – ухмыльнулся он и схватил Цзы Сэ за волосы. И, зафиксировав ее голову, вплотную приблизился к ее лицу. Его губы уже почти коснулись ее губ в предвкушении, но ей вдруг стало так противно, что она не смогла сдержаться и плюнула ему в лицо.

Он резко оттолкнул ее от себя, отчего Цзы Сэ, потеряв равновесие, упала на землю, больно ударившись спиной.

– Сегодня ночью этот цветок будет сорван мною, – произнес господин Пань, вытирая лицо. – Хорошо посмотри на нее, потому что тебе останутся только воспоминания.

С последними словами он подал знак рукой и из-за деревьев выбежали мужчины, одетые как крестьяне, но при этом вооруженные мечами.

– Его в темницу, – господин Пань кивком головы показал на Линь Хоу. – Не забудьте показать ему наше гостеприимство.

После его слов один из мужчин, не вынимая меч из ножен, с силой ударил молодого господина под колени, а другой по спине. Линь Хоу упал, и другие мужчины также начали наносить ему удары.

– Не трогайте его! – закричала Цзы Сэ. Вскочив с земли и подбежав к мужчинам, схватила одного за талию и попыталась оттащить от Линь Хоу. Но тот в ответ лишь, недоумевая, посмотрел на господина Паня.

– А ее отведите в мои покои, – небрежно ответил он тому мужчине и, припеваючи, направился вниз по тропинке.

Глава 36

Мужчина, которого Цзы Сэ пыталась оттащить от Линь Хоу, с силой втолкнул ее внутрь какой-то комнаты и закрыл дверь на засов.

– Жди тут, дикарка, – проговорил он через стенку и потер руку в том месте, где еще белели следы от ее зубов. – Если бы ты не была лакомством для нашего господина сегодня ночью, тебе бы не поздоровилось!

Цзы Сэ с силой ударила кулаком по двери, но в ответ услышала лишь смех и звук удаляющихся шагов.

Она вдохнула поглубже и медленно выдохнула. Ей ни в коем случае нельзя было поддаваться панике. Только с холодным разумом можно было придумать какой-нибудь выход из сложившейся ситуации.

Так, чтобы на ее месте решил делать наставник? Наставник…

Грусть и страх всей своей тяжестью навалились на ее маленькие плечи. Если бы мастер был рядом, он обязательно бы ей помог. Учитель даже смог спасти ее от того страшного демона. Что ему эта парочка недоумков?

Но его рядом не было. И ей нужно было самой придумывать способ сбежать. Поэтому первым делом она внимательно осмотрела комнату. Глухие окна, через которые еле-еле проникал свет, кровать с пыльным балдахином, стол и пара стульев не могли стать для нее помощниками.

Цзы Сэ подошла к столу и налила из круглого глиняного чайника воды. “Только в прозрачной спокойной воде можно разглядеть рыбу”, – вспомнила она слова наставника. Сделав пару глотков и пару глубоких вдохов, села на стул.

В первый раз в жизни ей захотелось овладеть боевыми искусствами и внутренней силой. Раньше она и представить не могла, как опасен мир для хрупкой барышни. Если бы у нее были боевые навыки, то она смогла бы себя защитить.

Как же ей в тот момент захотелось увидеть наставника. Только бы одним глазочком! Но к сожалению, даже если бы он пришел в себя, то в любом случае не смог бы ее отыскать. Дом мерзкого Паня находился в горах, не так далеко от места их последней встречи. Горные тропинки все время плутали, стараясь обмануть путников, когда их с Линь Хоу вели к логову. Пару раз они даже свернули не туда. Поэтому шансов помочь ей у наставника не было.

Линь Хоу тоже никак не мог ее защитить. Мало того, что его жестоко избили, так еще и обезоружили, лишив магических сил. Как он там? Наверное, ему очень больно сейчас…

Но нет! Она не должна раскисать, переживая о своих мужчинах. Сейчас намного важнее подумать о собственном спасении. Только вот почему-то идей на этот счет в голову пока не приходило.

В этот момент Цзы Сэ услышала звук отпираемого засова и скрип двери. Она машинально поставила чашку на стол и встала.

– Барышня Цзы Сэ, – мерзавец Пань вошел в комнату, мило улыбаясь. – Уже успели соскучиться по мне?

– Вы негодяй! Если вы хоть пальцем до меня дотронетесь, – она выставила вперед указательный палец правой руки, – мой отец…

– Ваш отец ничего не сможет мне сделать здесь, в Лисьем царстве. А покидать его я пока не намерен, – он опять улыбнулся своей отвратительной улыбкой.

– Мой отец заплатит вам сколько потребуется… – сделала она еще одну тщетную попытку.

– Я вам уже говорил, барышня Цзы Сэ, – опять перебил он ее, – деньги меня очень привлекают, но есть то, что на них не купить. Сегодня ночью вы будете радовать меня даже сильнее, чем золотые монеты.

Он сделал несколько шагов к ней навстречу. Но она, вдруг сообразив, быстро произнесла:

– Вы должно быть слышали, что я дочь главы Цветочного клана? И вы, скорее всего, знаете, что мы очень хорошо разбираемся в растениях. Я знаю одно такое, что значительно увеличивает духовную силу. Если вы меня отпустите, я расскажу вам все про него, – она старалась говорить, как можно более убедительно. Наставник был, как всегда, прав, идеи рождаются в спокойной голове.

– Это вы про “создающее вихрь”? Барышня, я к вам по-доброму, а вы убить меня захотели? Всем известно, какой риск от его употребления.

– Но вы не знаете, что если смешать его с другим особым растением, то это его разрушительная сила смягчится. Меридианы не пострадают, а духовная энергия вырастет в разы, – ответила Цзы Сэ, в упор глядя на мерзавца Паня. Ей во что бы то ни стало нужно было выиграть эту игру.

– И что же это за такое чудо-растение, о котором даже мы, лисы, не знаем? – вальяжно спросил господин Пань, не веря барышне.

– Сначала вы пообещайте, что отпустите меня, если это окажется правдой. И не будете меня трогать! – она опять выставила вперед указательный палец.

– Провести меня хочешь? Время тянешь? – усмехнулся господин. – Это бессмысленно. Линь Хоу не спасет тебя. Он заперт и сдержан сетью. А после того, как его хвосты проявятся, я лично обрублю их ему. Можешь посмотреть, если хочешь, – пожал он плечами равнодушно.

Цзы Сэ сжала кулаки, но лицо было все также беспристрастно.

– Мы с господином Ваном всего лишь знакомые. Меня больше интересует моя судьба. От моего предложения вы ничего не потеряете. Если растение не сработает, вы сможете… завершить начатое. Но если все будет так, как я говорю, то вы меня отпустите. Поэтому что это хорошая цена! – произнесла она.

Господин Пань все еще колебался, но глядя на спокойную Цзы Сэ, решился рискнуть. Она права, он ничего не терял. К тому же, кто сказал, что он обязан будет выполнить данное обещание? Один денек он потерпит, никуда она от него не денется!

Рейтинг@Mail.ru