bannerbannerbanner
Фиалки нежной опавший лепесток

Marfen
Фиалки нежной опавший лепесток

Полная версия

Глава 1

Ты утонешь в бездне моих глаз,

Моё море поглотит твое сердце.

Ожиданием будет вечность отравлена.

Звёздами выложишь имя моё,

Млечный Путь обойдешь в тщетных поисках.

В этой жизни с тобой мы не встретимся.

Бусины счастья нашей любви

Рассыпались

С нити оборванной.

***

Подол ее белого ханьфу, подхватываемый потоками воздуха, принимал причудливые формы. Пояс развязался и струился вверх легкой волной. Она летела вниз, не камнем, но птицей. Расслабив руки и ноги, словно крылья, отдалась на растерзание ветру и своей судьбе.

Счастье, словно феникс, помахавшее перед ее носом своим хвостом, сгорело, оставив после себя лишь пепел разочарования. Маленький цветочек, захотевший лишь одним глазком взглянуть солнце, сжег свои лепестки.

Спиной упав в Море Забвения, она выдохнула. Мучения, наконец, закончились. Так даже лучше. Все, что между ними было, рассыпалось бусинами безысходности с оборвавшейся нити любви.

Она отпустила…

***

Кисти неизвестного художника изящными мазками радовало начало осени. Деревья, словно важные императорские особы, уже успели облачиться в багряно-золотые наряды. Еще ласковое солнце нежно обнимало каждого утренними лучами.

В поместье главы Цветочного клана Сян вовсю кипела работа. Слуги, вооружившись метлами, старательно очищали двор от опавших за ночь листьев, как будто не желая признавать то, что лето закончилось.

Служанка Цзю Ли, прилагая всю свою девичью силу, изо всех сил затягивала пояс на розовом ханьфу второй молодой госпожи Сян.

– Барышня, но я не могу затянуть ваш пояс еще туже, – уже почти плакала личная помощница.

– Ты не ной, а затягивай. Видишь, как живот еще торчит! – раздраженно ответила госпожа, схватившись за деревянные опоры кровати.

– Но, барышня, вы же дышать не сможете, затяни я еще на лисий ус больше, – сделала попытку прекратить свои мучения служанка.

– Смогу. Ради Ван Шу я все смогу. Затягивай! – грозно скомандовала молодая госпожа Сян.

– Но не смогли же вы остановиться во время вчерашнего ужина, – с укором ответила Цзю Ли. – Зачем съели пять крылышек вместо одного? И огромную чашку риса в придачу.

– Это несправедливо, – наконец, сдалась молодая госпожа и, оттолкнув девушку, села на кровать. – Если мне дан рот и желудок, почему я не могу их использовать по назначению? Думаешь, Ван Шу нравятся худые девушки? Не понимаю, почему крупный пион в вазе – самый красивый, а в человеческом облике все совсем иначе?

– Госпожа, ваши сестры едят, словно птички клюют. А у вас же, – Цзю Ли тщательно подбирала слова, чтобы не перейти границу, – аппетит, как у армейского генерала.

– Мои сестры ромашки щипаные, лицом я самая красивая из них вышла! – она взглянула на себя в небольшое круглое зеркало, лежащее на кровати, с гравированной цветами ручкой.

– Что правда, то правда. Скинуть бы вам немного вес, так отбоя от женихов бы не было, – задумалась Цзю Ли.

– Не нужны мне другие женихи, хочу только Ван Шу в мужья! – госпожа скрестила руки на груди.

– Но ведь он давно глаз положил на первую молодую госпожу И Лань. Скоро и свадьба будет, об этом все знают. Для того и ходит в наше поместье. Нехорошо это – женихов у сестер уводить, покачала головой служанка.

– И Лань, хоть и старшая, но самая обычная незабудка. Каким образом такому красавцу гладиолусу, как Ван Шу, могут нравится настолько невзрачные и простые цветы?

– Госпожа И Лань изящна и грациозна. Уж как она играет на гуцине и поет… – Цзю Ли сложила руки в замок и поднесла их к груди, провалившись в воспоминания о дивном голосе первой госпожи.

– Какой прок от гуциня в хозяйстве? Я вот готовлю хорошо и многое про лекарства знаю. Разве для мужчины быть сытым и здоровым не самое главное? Отец всегда так говорит.

– Госпожа, у вашего батюшки жена и несколько наложниц имеются. Каждая в чем-либо хороша. Вы сами вспомните, во всех романтических историях, которые мы с вами читали, барышни изящны, будто бутоны перед рассветом. Вы все же больше на полуденный цветок похожи… Еще ни разу не было написано, что невеста хорошо готовила баоцзы, поэтому ее руки добивались все герои, – сама Цзю Ли была примерно раза в два меньше своей барышни, на вид напоминая больше ребенка, чем совершеннолетнюю девушку, поэтому на ее фоне вторая молодая госпожа Сян смотрелась еще больше.

– Так я не только пирожки баоцзы готовить могу. Мои цзунцзы батюшка каждый раз нахваливает, – не сдавалась барышня Сян, как будто выбор невесты для Ван Шу зависел от Цзю Ли.

– Все же желудок и слуги порадовать могут, а вот глаз усладить – это уже задача жены или наложницы. К тому же, ваш батюшка уж больно вас любит, потому и говорит вам лестные словечки, – служанка вспомнила, как все поместье хваталось за животы после прошлой готовки второй молодой госпожи, но не стала произносить это вслух, чтобы еще больше ее не расстраивать.

– Я не поняла, ты за кого вообще? – госпожа отложила зеркало и зло посмотрела на личную помощницу.

Только Цзю Ли, с которой они выросли вместе, могла разговаривать с ней в подобном тоне. Но все же госпожа никогда не забывала, кто из них кем является.

– За вас, госпожа, конечно, за вас! – девушка с миленьким круглым личиком даже немного обиделась на слова барышни.

– Тогда не неси чушь. И вовсе я не толстая, – молодая госпожа посмотрела на свое отражение в большом бронзовом зеркале, стоявшем на специальном столике со множеством выдвижных ящичков.

– Не как госпожа Юй, конечно. Но все же для вашего возраста многовато…

– Всего лишь небольшой живот! – молодая госпожа изо всех сил попыталась его втянуть. – Вот и нет его, – произнесла она, задержав дыхание.

– Но все время не дышать-то вы не сможете. Давайте лучше сегодня обед пропустим? Пойдемте к озеру, прогуляемся…

– Ты с ума сошла! – громко выдохнула госпожа, отчего область талии опять заметно округлилась. – Ван Шу придет совсем скоро. Так что прекрати болтать и затяни пояс еще потуже. И, – в этот момент живот предательски заурчал, но барышня Сян старалась изо всех не обращать на это внимания, – достань новые румяна, купленные вчера в лавке госпожи Цинь. Будем делать из меня благоухающую утреннюю розу.

Глава 2

Сидя на большой деревянной качеле во дворе основного дома поместья главы Цветочного клана Сян, вторая молодая госпожа не сводила глаз с ворот. Ее щеки, и без того круглые словно полная луна, с нанесенными на них толстым слоем румянами выглядели еще больше.

– Где же он? Уже скоро обедать сядем. Там И Лань не даст мне ни единого шанса обратить на себя внимание молодого господина Ван Шу, – барышня твердо решила перехватить возлюбленного до обеда.

– Кто-то подъехал, – Цзю Ли остановила качелю. – Наверное, это господин Чжоу.

Вторая госпожа вскочила с качели и со всех ног кинулась к воротам.

– Барышня Сян, – господин Чжоу, заходя в поместье, чуть не врезался в несущуюся на него девушку. Он непроизвольно сделал шаг в сторону, и она, потеряв баланс, распласталась у его ног.

– Госпожа Сян! – молодой господин протянул ей руку и помог подняться, про себя очень удивившись ее внешнему виду. – С вами все в порядке?

В ответ она лишь слегка кивнула, и ее щеки, и так слишком розовые, теперь и вовсе стали алыми от смущения и волнения. Еще ни разу молодой господин не дотрагивался до нее. Можно ли считать это взаимной симпатией?

– Вы собирались уходить? Меня пригласил ваш батюшка на обед, – он с нескрываемым удивлением рассматривал девушку, которая в ярком розовом ханьфу и с густым слоем румян на щеках напоминала цветок, стоящий в вазе дома удовольствий госпожи Юнь.

– Молодой господин Ван Шу, – барышня изо всех пыталась замедлить бешено колотящееся сердце, так как от нее не укрылся его восторженный взгляд. Госпожа Цинь вчера была права насчет этих чудесных румян. – Не скрою, были у меня дела, но раз вы приехали, я непременно останусь, – молодая госпожа кокетливо опустила ресницы и слегка улыбнулась, словно героиня популярного любовного романа, которые они с Цзю Ли постоянно покупали в лавке господина Чуаня. При этом продолжая крепко сжимать руку молодого господина.

– Вторая госпожа Сян, наверное нас уже ожидают к столу, – он предпринял очередную тщетную попытку выдернуть руку.

– Господин Ван Шу, – никто не позволял называть его по имени, но она решила, что когда они поженятся, ей будет прощена эта невоспитанность, – вы получили мои баоцзы вчера?

– Да, госпожа, это было очень мило, но, пожалуйста, больше так не делайте. Люди могут подумать недоброе, – он с ужасом вспомнил, как Цзю Ли на всю академию кричала, что принесла угощение от второй госпожи, а его сокурсники потом весь день над ним подшучивали. “Баоцзы от баоцзы”, – смеялись они. Всем была известна нестандартная фигура второй молодой госпожи Сян.

– А хотите, я вам в следующий раз сливовый пирог испеку? – госпожа сделала шаг навстречу к возлюбленному.

– Нет! – непроизвольно вскрикнул господин, припомнив, как в прошлом году измучился с животом после этой выпечки. – Пожалуйста, – он все же выдернул руку из цепкой хватки госпожи и сделал от нее два шага назад, – ничего не нужно. В моем доме достаточно слуг, я ни в чем не нуждаюсь. Прошу вас, пройдемте в дом.

Господин Ван Шу рукой показал направление настырной барышне, которая с тех пор, как он стал захаживать к первой молодой госпоже И Лань, не отлипала от него словно тень. Но так как он намеревался породниться с семьей Сян, то изо всех сил старался быть с младшей сестрой своей возлюбленной учтивым и сохранять благородство.

В семье Сян было семеро сестер. Все родились разными цветочными духами. Его возлюбленная И Лань, первая молодая госпожа, родилась духом незабудки. Милая и скромная, воспитанная и талантливая. Для первого молодого господина из семьи Чжоу она являлась прекрасной партией, так как с помощью данного брака должны будут объединиться две влиятельнейшие семьи клана Цветов. И госпожа И Лань прекрасно подходила на роль первой жены. То, что позже будет и вторая, он не сомневался. Одному цветку, хоть и прекрасному, негоже занимать целую вазу.

 

Вторая же молодая госпожа Сян родилась бесцеремонной фиалкой. Ее яркие наряды и украшения всегда смущали господина Ван Шу, заставляя краснеть в случае неожиданной встречи с ней в городе. К тому же, фигура второй молодой госпожи совсем не располагала восхвалять ее в поэзии и запечатлевать на холстах. Не говоря уже о скверном характере, совсем неподходящем для юной барышни.

Они вошли в дом, где уже был накрыт большой круглый стол и за которым собралась вся семья. Настроение второй барышни заметно испортилось, так как она не успела сказать молодому господину все, что планировала. А также потому, что сегодня ей было отказано в ее желании помочь на кухне в подготовке к обеду. И значит, у Ван Шу не будет шанса оценить ее блестящее кулинарное мастерство.

– Господин Чжоу, – глава Цветочного клана господин Сян сидел за столом напротив входа, – рады вас видеть. Садитесь вот тут, – он показал на место рядом с госпожой И Лань, которая при виде жениха слегка покраснела и опустила глаза. Но не заигрывающе, как это делала вторая госпожа, а слегка наивно.

– Цзы Сэ, – ко второй молодой госпоже обратились матушка, – садись возле меня, чего стоишь?

Молодая госпожа, насупившись, уселась на указанное ей место.

– Что ж, Ван Шу, – господин Сян обратился к гостю неформально, отчего сердце Цзы Сэ пропустило удар, с ужасом догадываясь, что сейчас скажет ее отец. – Мы с господином Чжоу все решили, ваше поместье может присылать свадебные дары. А вы с И Лань можете обсудить дату свадьбы. Мой будущий зять, пью за тебя, – радостно воскликнул Глава Сян и выпил чашку с вином до дна.

Цзы Сэ уронила палочки с едой, из-за чего рис рассыпался по всему столу.

– Нет! – воскликнула вторая госпожа, сама от себя не ожидая такого. Но просто сидеть и молча наблюдать, как отец рушит ее счастье, она не смогла.

Все повернули голову в ее сторону, а младшие сестры показали ей язык. Всем в поместье было известно о чувствах второй барышни к господину Ван Шу. И отец бы был даже не против их свадьбы, так как ему, собственно, было без разницы, при помощи какой из дочерей объединиться с семьей Чжоу. Но по обычаю, вторая дочь не могла выйти замуж быстрее первой. К тому же, молодой господин ясно дал понять, что не горит романтическими чувствами к Цзы Сэ.

– Простите, – вторая госпожа, опомнившись, несколько смутилась, – я что-то себя нехорошо чувствую, пойду к себе.

И несмотря на сильное урчание живота, она быстро удалилась в свою комнату.

Глава 3

Настал благоприятный день, и к поместью главы Цветочного клана Сян прибыл свадебный паланкин, который должен забрать невесту, чтобы отвезти ее в поместье Чжоу для бракосочетания с молодым господином Ван Шу.

Служанки помогли невесте, облаченной в красный свадебный наряд и покрытой длинным красным платком, закрывающим голову и лицо, с вышитым на нем гербом цветочного клана в виде большого распустившегося пиона, усесться в повозку.

Вся семья уже прибыла в поместье Чжоу и дожидалась невесту с родителями жениха. Только лишь вторая госпожа Цзы Сэ не соизволила ехать, сославшись на боль животе. Никто из родственников, зная характер барышни, не стал возражать, и она осталась в своей комнате рассматривать многочисленные подарки и сладости, которые ей надарили родители, пытаясь ее задобрить и поднять настроение.

Повозка подъехала, и служанки помогли невесте спуститься. Платок полностью скрывал видимость, поэтому без посторонней помощи передвигаться было практически невозможно. Многослойное платье колыхалось в такт шагам, а верхняя накидка из плотной ткани, расшитая цветочными узорами, хотя и увеличивала фигуру невесты, зато отлично подчеркивала ее статус.

Жених, тоже облаченный в красный свадебный наряд, стоял в трепетном ожидании рядом со стульями, на которых сидели родители с обеих сторон. Все же это его первая свадьба. Молодая госпожа И Лань обаятельна и скромна, будет ему хорошей женой, а он, в свою очередь, постарается быть справедливым мужем.

Пока невеста шла к жениху, на нее были обращены взоры всех гостей, коих собралось немало в силу знатности и почетности обеих семей. Под ноги ей кидали рис, из-за чего приходилось идти еще более медленнее, чем было возможно с платком на голове, из-за боязни поскользнуться. Негоже будет растянуться на глазах у стольких уважаемых людей.

Сердце молодой госпожи колотилось от волнения настолько быстро, что казалось вот-вот прорвет многослойный красный шелк. Она не могла поверить своему счастью. То, что еще совсем недавно казалось лишь призрачной мечтой, с минуты на минуту обретет физическую форму. Птица-счастья не только помахала перед ней своим хвостом, но еще и попалась в ее ловко расставленные сети.

От туго затянутого пояса невеста еле дышала, но продолжала идти, ровно держа спину и втягивая живот. Сегодня главный день ее жизни, поэтому она должна выглядеть безукоризненно. Все это мелочи по сравнению с тем, что совсем скоро она станет первой женой самого завидного жениха Цветочного клана. Какими же красивыми получатся у них дети!

Старейшина, которого удостоили чести вести церемонию, начал длинную речь о важности брака и нерушимости клятв, данных другу другу. Затем он дал слово жениху, чтобы тот, кто станет главой семейства, произнес гарантийные обязательства для будущей жены.

Ван Шу, взволнованный, но настроенный вполне решительно, взял руки невесты в свои.

– Милая И Лань, – начал он радостно, но затем вдруг остановился и стал разглядывать руки своей почти уже супруги.

Почему вдруг они стали такими пухлыми? Он приподнял рукав свадебного ханьфу и взглянул на ее правое запястье. Там, где у невесты должна была быть маленькая родинка в форме трехлистного цветка, ничего не было. Подумав, что ошибся с рукой, посмотрел на другое запястье, но опять ничего не обнаружил. Столько раз он держал руки возлюбленной в своих руках. Он не мог ошибаться.

– Это не И Лань! – удивленно воскликнул Ван Шу, и по залу пробежал гул голосов.

– Что ты такое говоришь? – старший господин Сян вскочил со стула. – Неслыханная наглость!

– Это не моя невеста, сами проверьте! – настаивал жених.

И желая доказать правдивость своих слов, Ван Шу сдернул платок с головы девушки. Родители и гости ахнули в изумлении. Рядом с женихом, смущенно опустив голову, стояла вся залитая красной краской вторая молодая госпожа семьи Сян – Цзы Сэ.

– Что происходит?! – старший господин Чжоу вскочил с места. – Мы договаривались об И Лань!

– Что ты тут делаешь? Где И Лань? – воскликнул господин Сян, подходя вплотную к дочери.

– Отец! – в это время в церемониальный зал вбежала запыхавшаяся И Лань. – Цзы Сэ заманила меня в свою комнату, потом связала и заперла! – она бросилась к сестре и схватила ту за рукав. – Это мое платье, моя свадьба! Как ты могла так поступить со мной? – кричала она, заливаясь слезами.

Ошарашенный произошедшим жених с ужасом наблюдал за происходящим. Он чуть не связал свою жизнь с этой ужасной избалованной баоцзы, которая посмела выкинуть такой трюк на свадьбе собственной сестры!

– Цзы Сэ! Как ты могла сотворить такое? Немедленно отправляйся домой! – отец схватился за сердце, и к нему тут же подбежали главная супруга и несколько наложниц, пришедших на церемонию, и начали его успокаивать.

– Господин Сян, я требую объяснений! – ревел опозоренный господин Чжоу.

– Господин Чжоу, произошло недоразумение, наша семья обязательно все вам объяснит и принесет извинения, но немного позже, – ответила старшая госпожа Сян, держа мужа под руку и обмахивая его веером.

И на этом семья Сян в лице зареванной И Лань, красной, как помидор, Цзы Сэ и господина Сяна в полуобморочном состоянии, поддерживаемом под руки его женами, удалилась с церемонии.

Глава 4

– На колени! – кричал глава Сян после того, как семейство прибыло в свое поместье. От злости и гнева его пробивала дрожь.

Цзы Сэ послушно выполнила указ отца.

– Как ты посмела так меня, нас всех опозорить? – продолжал отец молодой госпожи, опять хватаясь за сердце. Его голос дрожал, а глаза сверкали. Для уже немолодого пиона этот позор стал тяжелым испытанием.

Наложницы, словно пестрые бабочки, окружили его и начали обмахивать веерами, уговаривая своего господина успокоиться.

– Муж мой, – вмешалась старшая госпожа Сян, которая стояла чуть поодаль и не стала участвовать в спектакле заботы, устроенном остальными женами, – Цзы Сэ еще молода, росла без матери, не будь с ней слишком суров. Это все молодость.

– Не быть слишком суровым?! Я глава всего клана, как мне людям в глаза смотреть? Как мне оставаться главой, если я не могу воспитать собственную дочь! – ревел он.

Цзы Сэ с момента ее разоблачения в поместье Чжоу не проронила ни слова, зная, что отцу сначала нужно дать успокоиться. Она стояла на коленях, молча опустив голову и глядя на шелковые волны свадебного платья И Лань, в которое до сих пор была облачена бесстыдница фиалка.

Очень туго затянутый пояс до боли давил на живот, но она решила терпеть, чтобы не усугублять и без того печальную для нее ситуацию. Мало того, что ее такой гениальный план с треском провалился, и мечта стать женой Ван Шу испарилась, как утренняя роса, так еще и нужно будет выслушивать нотации отца, а может и вовсе быть запертой под домашним арестом в наказание.

– Ты! – господин тряс пальцем в ее сторону. – Я долго мирился с твоими выходками! Прощал тебе тоже многое, памятуя о том, что ты сирота. Но сегодня ты перешла черту, – он раздосадованно махнул в ее сторону рукой. – Слуги!

– Да, господин! – к хозяину тот час же подбежал парень лет двадцати, стоявший неподалеку, опустив голову, боясь, как бы не попасть под горячую руку.

– Десять палок этой нахалке! И соберите ее вещи, она завтра же отправляется в академию Чэн И, что на горе Бай Маоцзы, – отец выдохнул и, разогнав наложниц, тяжело опустился в кресло главы, стоявшее напротив входа в главный зал.

– Отец! – не удержалась Цзы Сэ, услышав свой приговор. – Пожалуйста, я не хочу в академию. Я же цветок, а не сорняк какой-нибудь. И рождена для красоты, а не для тренировок! – эта поездка напугала ее куда сильнее, чем битье палками.

Все знали, насколько суровы условия в этой академии. Одни только ужасные одинаковые для всех белые ханьфу чего стоили. Там даже запрещалось использовать румяна. К тому же, учебное заведение находилось высоко в горах, спуск с которой был строго регламентирован. А значит, не будет возможности посещать рынок у подножия горы для приобретения так необходимых для любой молодой госпожи новых нарядов и украшений.

Иероглифы академии означали “искренность” в том смысле, что нужно избегать противоречий между реальными чувствами и намерениями в отношении другого человека, делая упор на развитии не столько магических способностей, сколько на духовном росте. В общем, сплошная скукотища. Для молодой прекрасной фиалки это означало завянуть в полном расцвете ее совершенства.

– Молчать, негодница! Глава Люань уже давно хочет заполучить одну из моих дочерей для сближения с нашим кланом и получения возможности посещать наши целительные источники. Я напишу ему сегодня же, что согласен! – глава Сян закрыл глаза, тем самым показывая, что разговор закончен. В этот раз он не отступит от своего слова и доведет наказание до конца. Эта девчонка совсем распоясалась. Поэтому, как бы тепло он к ней не относился, на сей раз пощады не будет. Ну разве только…

– Стойте, – крикнул он вдогонку уводящим Цзы Сэ слугам, – палок не нужно. Но вещи соберите!

На следующее утро повозка с юной второй госпожой выдвинулась в путь. Цзю Ли, которую в наказание за помощь хозяйке в подмене невест также сослали в горы, теребила в руках платочек и грустно смотрела в окошко.

– Эх, барышня, говорила вам, что ничем хорошим это не закончится. Прощай мягкие перины и сытные обеды. Я слышала, что в этой академии ведут аскетический образ жизни, – вздохнула верная помощница, которая, несмотря на большой для себя риск, все же не оставила свою госпожу в ее попытке исполнить свою мечту.

– Как думаешь, там подают жареные крылышки? – вторая госпожа с грустью вспомнила заботливо приготовленный старшей госпожой завтрак. Ее родная мать, одна из наложниц отца, умерла, но госпожа Сян всегда относилась к ней с добротой и теплом, стараясь хоть немного компенсировать ее утрату.

– Да уж какие крылышки, чашка риса да овощи. Мясо, наверное, едят только по праздникам, – на глаза служанки наворачивались слезы от безысходности собственной участи.

 

– Ничего, матушка положила нам достаточно еды с собой. На первое время хватит, а там я что-нибудь придумаю, – Цзы Сэ постаралась поддержать верную служанку.

– Ой, барышня, не нужно ничего придумывать. Если вы там провинитесь в чем-то, защитить вас будет совсем некому. А наказания там по всей строгости проходят, – покачала головой Цзю Ли.

– Да кто посмеет меня пальцем тронуть? Я дочь главы Цветочного клана! – госпожа вздернула закругленный подбородок.

– Тем-то академия и отличается от остальных, барышня, что по указу Императора там все одинаковые. Будь ты сын рыбака или сам наследник престола, надевая белое боевое ханьфу академии, становишься наравне со всеми.

– Не понимаю, для чего отцу нужно сближаться с главой Люанем? Сыновей у отца нет, только дочери. А, как известно, для любой дочери самое главное – хорошо выйти замуж. Я прекрасная фиалка и нуждаюсь в тщательном уходе. Кто позаботится обо мне высоко в горах? Зачахну там совсем, – она отодвинула короткую шторку и посмотрела в окно, тяжело вздохнув. – Давай поедим, что ли. Доставай гостинцы, что с собой взяли…

Снаружи шел дождь. Серость пейзажа за пределами повозки полностью отражала внутреннее состояние молодой госпожи, рожденной для того, чтобы украшать собой этот мир, а не пылиться в углу заброшенного богами места. И лишь жареные крылышки, заботливо завернутые в бумагу старшей госпожой Сян, немного скрасили уныние этого дня

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 
Рейтинг@Mail.ru