bannerbannerbanner
полная версияПособие по лингвокультурологическому анализу текста

Д. В. Ворошкевич
Пособие по лингвокультурологическому анализу текста

Полная версия

Своеобразие символа связано не только с особенностью его значения, смысла, но и с характером его внешней стороны – «означающим». В отличие от условных знаков символ – мотивированный знак. Означающая сторона символа всегда каким-то образом связана с тем, что она обозначает, имеет с ним какое-то сходство, иногда очень опосредованное, ассоциативное. Обручальное кольцо как символ надежности и прочности (в принципе – вечности) брака своей внешней формой указывает на то, что он символизирует. Волга как символ России обязана этой роли не только своей исторической судьбе в жизни страны, но и таким своим физическим, природным качествам, как полноводность, широта, размах. Крест как символ христианства воспроизводит тот крест, на котором был распят Христос и т. п. Мотивированность присуща не только символу, но и другим знакам – изображению, аллегории, многим эмблемам, но в символе она помогает выразить эмоциональную оценку, содержащуюся в нем.

Практическое задание:

1. Найдите слова символы в стихотворении и объясните их значение:

 
Шуршал в углу за печкой домовой.
За окнами по-волчьи выла вьюга.
На кухне пахло чаем и травой.
Смотрели гость с хозяйкой друг на друга.
 
 
У них не получался разговор,
И общих интересов было мало.
Хозяйка говорила всякий вздор
И глупые вопросы задавала.
 
 
Но гость молчал, в сенях скулили псы -
Должно быть испугались волчьей шубы.
Пробили деревянные часы,
И начал гость рассказ свой вдруг, сквозь зубы:
 
 
«Давным-давно, в такую же пургу
Неслись сквозь ночь испуганные кони.
Луна, сияя искрами в снегу,
Мешала оторваться от погони.
 
 
Стоял в санях возница в полный рост.
Жена дрожала, сына прижимая.
Их сзади догоняла россыпь звёзд,
Сверкающих в глазницах волчьей стаи.
 
 
Казалось людям – Смерть не обмануть,
И жизни их, колосья, будут сжаты.
А мальчик спал, уткнувшись маме в грудь,
И рядом с ним качался Бог распятый.
 
 
Смеялась Смерть оскалом вожака,
И матерью смотрела Смерть на сына.
Перекрестив и приподняв слегка,
Она разжала руки над равниной.
 
 
Над жертвою сомкнулся омут тел,
Урчащих под опешившей луною.
Через плечо возница посмотрел
Ив сторону отвёл глаза с женою…»
 
 
Гость замолчал. Хозяйка чуть жива -
Раздавлена упавшей тишиною.
Свинцовым снегом рухнули слова
На голову хозяйки сединою.
 
 
Притихли псы, не слышен домовой.
Оскалом гость хозяйке улыбнулся.
И перед тем, как перейти на вой,
Сказал ей: «Здравствуй, мама! Я вернулся…»
 
(В. Барашихин «Ночной гость»)

2. Объясните цветосимволизм в стихотворении Вадима Шефнера «Верим в победу»:

 
Против нас полки сосредоточив,
Враг напал на мирную страну.
Белой ночью, самой белой ночью
Начал эту чёрную войну!
 
 
Только хочет он или не хочет,
А своё получит от войны:
Скоро даже дни, не только ночи,
Станут, станут для него черны!
 
1941, 23 июня, Ленинград

Паремиологический ряд языка включает пословицы и поговорки. Однако, не все пословицы попадают в область изучения лингвокультурологии. Здесь изучаются только те пословицы, которые характерны для определенного этноса и связаны с его историей, бытом, культурой и т. д.

Практическое задание:

Сравните поговорки и объясните несовпадение образов в английском и русском языках:

“Jack of all trades and master of none”

«Мастер на все руки»

“To be born with a silver spoon in one’s mouth”

«Родиться под счастливой звездой»

“To pick the plums out of the pudding”

«Снимать самые сливки»

“To talk Billingsgate”

«Ругаться как базарная торговка»

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания.

Основными свойствами фразеологизмов считаются:

• воспроизводимость,

• устойчивость,

• сверхсловность (раздельнооформленность),

• принадлежность к номинативному инвентарю языка.

Фразеологизмы представляют собой очень важный пласт языка с точки зрения лингвокльтурологии. Так, по мнению В. М. Телия, фразеологический состав языка это «зеркало, в котором лингвокультурная общность идентифицирует свое национальное самосознание». Во фразеологизмах зашифрована информация об истории, быте, обычаях и культурных установках данного народа. Фразеологические единицы также фиксируют стереотипы, эталоны и архетипы данной культуры.

Рейтинг@Mail.ru