bannerbannerbanner
Тишина в эфире

Анастасия Эльберг
Тишина в эфире

Полная версия

Глава третья. Алисия

Ночь с четверга на пятницу, 3-4 ноября 1989 года

Треверберг

Дежуривший у входа в лав-отель «Фиолетовое солнце» полицейский близоруко прищурился, изучая удостоверение Алисии.

– А, детектив Кантер, – кивнул он. – Пожалуйста, проходите. Вас ждут. Ну и погодка, да? Льет как из ведра. Неймется же этим любовничкам. Все номера заняты. Поднялся страшный переполох. Глядите, разбегаются как крысы с тонущего корабля. Не дай бог полицейские поймают кого да показания заставят давать.

С минуту Алисия наблюдала за мужчинами и женщинами, которые торопливо садились в припаркованные вдоль тротуара машины. Кто поодиночке, кто – по двое. Привычная картина в те моменты, когда в лав-отеле совершается преступление, особенно убийство. Никто не хочет впутываться в неприятности. По-хорошему этих людей следовало бы допросить, но в подобных местах постояльцы никогда не регистрируются под настоящими именами, оставляют неправильные телефонные номера и расплачиваются наличными. Именно поэтому убийства в лав-отелях расследовали редко. Исключение составляли те случаи, когда жертвы попадали в поле зрения отдела нравов или же были известными персонами. Актерами, бизнесменами, политиками. Толпы журналистов не наблюдалось, а, следовательно, через пять минут детектив Алисия Кантер с глубокомысленным видом кивнет своему коллеге и получит в ответ красноречивый взгляд: «Гарантированный «висяк».

Напарник оказался легок на помине.

– Элли! Какого черта ты там мерзнешь? Боги, что это на тебе? Надеюсь, не пижама?

Гаспар распахнул входную дверь и остановился в проеме, не дав одному из собиравших вещественные доказательства стажеров юркнуть к фургону с надписью «Полиция Треверберга, криминалистическая экспертиза». Роста в этом мужчине было немногим больше ста шестидесяти сантиметров, Алисия возвышалась над ним даже без каблуков, но напарник каким-то непостижимым образом умудрялся заполнять собой все пространство комнаты, где находился, и мгновенно привлекать всеобщее внимание. Внешностью он тоже не вышел: бледный брюнет с совершенно не запоминающимся лицом и карими глазами, которые, как могло показаться, постоянно что-то или кого-то искали. Брал Гаспар разве что природным обаянием обращенного существа, профессионализмом и почти фанатичной преданностью своему делу. Они с Алисией работали бок о бок чуть больше года, и она впервые встретила еще одно существо, способное работать двадцать пять часов в сутки. Первым была сама детектив Кантер.

– Конечно, пижама. Ночь на дворе, Гаспар. Я спала.

– Роковая ошибка. Говорят, сон – эликсир красоты. А ты и так прекрасна как Венера. Чего доброго, мужчины вокруг совсем помешаются на идее провести с тобой вечер.

Сказав это, Гаспар взял Алисию под руку, и она подавила инстинктивное желание отодвинуться. Все в напарнике было хорошо, помимо навязчивого стремления подбивать к ней клинья. Хотя в последние пару месяцев следовало говорить не «стремление», а «пагубная привычка» – уж слишком часто он это делал.

– Детектив Матис! – позвал кто-то из полицейских, копошившихся внутри. – Мы нашли кое-что, думаю, вам будет любопытно взглянуть!

Воспользовавшись моментом, Алисия вежливо убрала руку, закрыла зонт и, стряхнув с него дождевые капли, вошла в холл лав-отеля следом за напарником. Выяснилось, что не все постояльцы успели скрыться под шумок: в просторной комнате с видавшим виды паркетом и пошловатыми картинами на стенах топтались полуодетые люди. Всего пятеро: трое мужчин и две женщины. Последние, судя по боевой раскраске на лицах, проститутки.

– Детектив Алисия Кантер, полиция Треверберга, отдел по борьбе с наркотиками. – Увидев документы, женщины принялись дружно вздыхать, а мужчины не менее дружно отвернулись. То ли от удостоверения, то ли от вида нежно-голубой шелковой пижамы, скрыть которую плащом было не так-то просто. – Пожалуйста, не покидайте место преступления. Мои коллеги зададут вам несколько вопросов. С минуты на минуту должен явиться старший криминалист… – Алисия посмотрела на Гаспара в ожидании поддержки. – Барни уже вызвал кого-нибудь, верно, детектив Матис?

– Да, – кивнул вампир. – Рэя Лока. Того парня, который отличился в деле мадемуазель Хайд на пару с Китом Вагнером. Скоро явится. Он как раз тусовался в Ночном квартале.

Детектив Кантер напрягла память, но образ Рэя Лока приходить на ум не желал. Делом мадемуазель Хайд она не занималась, и ход следствия ее не интересовал. Вспомнить удалось лишь пару пресс-конференций да заголовки «Треверберг Таймс».

– Детектив Уайт в отпуске? – как бы между прочим спросила она, ставя зонт в предназначенное для него ведро (в довесок к остальным зонтам) и собирая волосы в высокий хвост.

Гаспар пожал плечами.

– Понятия не имею. С неделю его не видел. Греет кости где-нибудь на Гавайях. Заслужил. Он давно не отдыхал. Соскучилась?

Проигнорировав вопрос, Алисия направилась к комнате, вход в которую преграждала желтая полицейская лента с надписью «Место преступления: не пересекать». Невесть откуда выскочившая женщина в халате из расписного шелка испустила полный трагизма вопль и прижала ладони к щекам.

– Ужасно, это просто ужасно! – причитала она, размазывая по лицу потекшую тушь. – Я работаю здесь уже пять лет, и случалось всякое, но убийства – ни разу! Надеюсь, вы найдете виновных, и они понесут справедливое наказание! Вряд ли полиция компенсирует финансовый ущерб, который недобрая слава моему заведению еще причинит…

– Я не услышала вашего имени, мэм, – прервала женщину Алисия.

Та замолчала и громко всхлипнула.

– Меня зовут Таис, – сказала она и соблазнительно улыбнулась. – Я скромная владелица этого уютного гнездышка любви.

– Настоящего имени.

– Джулия Глэйзер, – ответила женщина тоном, в котором угадывался холод норвежских фьордов.

– Позвольте нам делать свою работу, мисс Глэйзер. Пока мы осматриваем место преступления, вы можете дать постояльцам воды, принести им теплые одеяла и… кхм. Немного одежды, если позволите.

Одна из полураздетых женщин, услышав это, фыркнула и распахнула полы короткого халата, демонстрируя кружевное белье. Алисия отвернулась и, нырнув под полицейскую ленту, заботливо поднятую Гаспаром, вошла в номер. Лав-отель «Фиолетовое солнце» целиком и полностью оправдывал свое название. Фиолетовым здесь было все, от обоев до постельного белья. Комнату наполнял удушливый запах сладких духов, сандалового дерева и доверху наполненных пепельниц.

– Добро пожаловать в царство смерти! – торжественно провозгласил Гаспар, протягивая напарнице медицинские перчатки. – С чего начать?

– С начала, – ответила Алисия, прислоняясь к стене и наматывая на кроссовки клейкую ленту. Старшего криминалиста еще нет, но это не повод топтаться на месте преступления, планомерно уничтожая вещественные доказательства.

Напарник довольно потер руки и подошел к кровати. Женщина лежала лицом вниз, запутавшись в покрывале. Детектив Кантер видела волосы платинового оттенка, бледную кожу, тонкие пальцы, намертво вцепившиеся в фиолетовый шелк. Крови на постельном белье не было.

– А где мужчина? – спросила Алисия.

– Повезло нам, жив твой мужчина. «Скорая» увезла его в госпиталь имени Люси Тревер с диагнозом «тяжелая интоксикация». Наверное, отведал той же дури, что и женщина, только организм оказался покрепче. А, может, и полукровка, черт его знает. Допросим, когда придет в себя. Вот так их и нашли. Мужик – в кресле. Женщина – на кровати. Судя по внешнему виду, внезапная остановка сердца, инсульт или что-нибудь подобное. Ни рвоты, ни крови, сама видишь. Администратор говорит, что женщина в номер пришла первой, около восьми вечера. Мужчина – часом позже, около девяти. Пару часов они веселились вдвоем, а потом заказали суши и шампанское. Девушка, принесшая еду, застала вот эту картину.

Детектив Кантер приблизилась к женщине и взяла с прикроватного столика ее сумочку. Косметика, бумажник, пачка презервативов, крем для рук, миниатюрное зеркало.

– Ни паспорта, ни водительских прав, – вновь заговорил Гаспар. – По словам администратора, говорила с немецким акцентом. – Он протянул Алисии пачку сделанных «полароидом» фотографий, запечатлевших тело незнакомки во всех ракурсах. – Красивая женщина. Запоминающаяся внешность. Одежда дорогая, в бумажнике куча наличных. Вполне может оказаться элитной проституткой.

– Или девушкой без документов, привезенной из-за границы, – пробормотала детектив Кантер, изучая содержимое бумажника. – Отдел нравов бы сюда. Они многих знают в лицо.

Полицейский, несколько минут назад сообщавший о любопытной находке, протянул Гаспару флакон из прозрачного пластика с белым порошком внутри. Напарник открыл его, достал перочинный нож, взял пробу в несколько крупиц и слизал их.

– Не сочти меня полным идиотом, Элли, но руку даю на отсечение, что это обезболивающее.

– Гикодан, – сказала Алисия, по-прежнему копаясь в бумажнике. – Здесь есть рецепт. Только на чужое имя. Пациентке 67 лет.

– Гикодан? – озадаченно переспросил Гаспар. – Это еще что за зверь?

– Сильнодействующее обезболивающее, а также таблеточка от кашля, – раздалось со стороны двери. – Содержит парацетамол. Более известен под наименованием «викодин». Вы что, на полном серьезе позвали меня для того, чтобы я прочитал лекцию по фармакологии? Или чтобы я взглянул на жертву самоубийства? Дамочка стащила у кого-то пузырек викодина, перетерла таблетки в порошок, а потом проглотила – да еще и своему мужику дала. Правда, не понимаю, зачем перетирать таблетки в порошок. Как по мне, глотать их в естественном виде намного проще… черт побери, а света поярче в этом притоне не наблюдается? Я же нихрена не вижу!

Появившийся на пороге номера мужчина в кожаной куртке неловко взмахнул руками и чудом удержал равновесие, схватившись за дверной косяк.

– О, привет, Рэй, – обрадовался Гаспар. – Мы только тебя и ждали. Следует начать сбор вещественных доказательств. В смысле, уже начали, но ты должен поставить подписи на бумагах. Ох уж эта доля старшего криминалиста. Столько хлопот, столько хлопот.

 

Алисия, успевшая положить сумочку на покрывало, но до сих пор державшая в руках бумажник, недоуменно воззрилась на полицейского. А тот, в свою очередь, смотрел на нее, не торопясь отклеиваться от косяка. Полицейский глупо улыбался, а детектив Кантер чувствовала, как внутри закипает злость.

– Офицер Рэймонд Лок, полагаю.

– Хм, да я знаменитость. Показывайте ваши трупы, да поскорее. Дежурный вызвонил меня, когда я преспокойно пил в баре. Между прочим, я отправил домой свою подружку. И не уверен, что она не уснет, когда я вернусь.

– Вы пьяны.

– Естественно! А вы ходите в бар для того, чтобы выпить кофейку и потрещать с барменом о жизни? Я на полном серьезе, леди. Показывайте ваши трупы. Кстати, а где второй? Передумал умирать и ушел?

Кто-то из молодых криминалистов, ползавших по ковру в поисках улик, рассмеялся, и это стало последней каплей. Алисия швырнула на кровать бумажник и уперла руки в бока.

– Для вас – детектив Кантер, – заявила она с плохо сдерживаемой яростью.

– Как скажете, – развел руками криминалист, наконец-то оторвавшийся от косяка. Он больше не улыбался, и вид у него был несколько пристыженный, но Алисию это разозлило еще сильнее. Она ненавидела выскочек. А самыми наглыми выскочками в полиции Треверберга всегда были темные эльфы. Особенно высшие. Такие, как офицер Рэймонд Лок. – Ну что? Попросить трупы в третий раз? О, ну только не делайте такое лицо. Я все понял. Медицинские перчатки и скотч на ботинки. Будет исполнено, мэм. Только не доставайте плетку. Эй, ребята! – обратился он к криминалистам. – Готовьте документы. Что там нужно подписать? Я поставлю в нужных местах крестик и благополучно свалю.

– Офицер Лок, – вновь заговорила Алисия. – Как вышестоящая по званию, я приказываю вам оставаться по ту сторону ограждающей место преступления ленты.

– Чего? – неподдельно удивился Рэй. – В смысле, сначала дежурный просит меня приехать, а потом я выслушиваю приказы от какой-то девки?

Гаспар встал между ними, предостерегающе подняв руки.

– Эй, спокойно, – предостерег он. – Лок, ты слышал? Дама попросила тебя уйти. К слову, – понизил он голос, – ты вообще чем думал, когда явился сюда пьяным? Мог бы сказать Барни, что занят.

– Может, я и пьян, но вполне способен подписать бумаги! Место преступления я осматривать не собираюсь! Я вижу, у вас тут свой генерал!

– Если вы немедленно не замолчите и не уйдете, офицер Лок, – обратилась к Рэю детектив Кантер, – то я буду вынуждена подать жалобу вашему прямому руководителю.

Криминалист отмахнулся от угрозы.

– Подавайте что хотите и кому хотите, леди. Можете даже бумаги подписать и по номеру полазить, ища улики. Один труп от вас уже сбежал. Поторопитесь, а то сбежит и второй.

Алисия почувствовала, как к щекам приливает кровь.

– С меня довольно, – отрубила она. – Катитесь отсюда. Будьте уверены: детектив Мэй узнает о всех деталях нашей с вами беседы.

– Не забудьте упомянуть про ожившие трупы и мое искреннее желание вам помочь, – ответил Рэй и вышел в коридор, оттолкнув дежурившего возле ленты полицейского.

Гаспар закатил глаза и тяжело вздохнул.

– Уж лучше бы я поехал в отпуск вместо Лоуренса. Гавайи хороши в это время года. – Он бросил осторожный взгляд на Алисию. – Не злись, Элли.

– Если не ошибаюсь, по завершении расследования дела мадемуазель Хайд детектив Мэй хотел сделать офицера Лока своим заместителем?

– Ага, ходили сплетни

– Я займусь этим вопросом. Принеси мне бумаги, которые нужно подписать.

Алисия присела на кровать, взяла распотрошенную сумочку и порылась во внутреннем кармане. Там обнаружилось несколько визиток. Частное такси, ресторан японской еды, магазин игрушек для взрослых. Последний кусочек картона был окрашен в зеленые тона. Магазин «Книжный рай», гласил заголовок. На оборотной стороне мелким аккуратным почерком было выведено: «5 ноября, 18:00. Презентация «Рождения Юноны».

Глава четвертая. Лоуренс

4 ноября 1989 года, пятница, утро

Треверберг

– Последние новости! Последние новости! Таинственная писательница вышла из тени! Альберта Пэйдж дала первое интервью!

Лоуренс Уайт сделал последнюю затяжку и, бросив окурок себе под ноги, потушил его носком ботинка. Продавец газет, поравнявшись с ним, на мгновение замедлил ход, но тут же отвлекся на пожилую леди с двумя крохотными собачками.

– Слушай, мужик, а нельзя побыстрее? – обратился Лоуренс к заспанному пареньку, колдовавшему над сэндвичами. – Я уже полчаса жду. Впечатление такое, будто ты готовишь ужин на десять персон, а не бутерброд и стаканчик дрянного кофе.

Паренек устало кивнул, положил готовый сэндвич в бумажный пакет и закрыл кофе крышкой из черного пластика. Лоуренс расплатился и за скромный завтрак, и за бензин (девушка, заправившая его машину, была в разы расторопнее продавца в открытом кафе) и уже направился к автомобилю, но мелкий копуша внезапно ожил.

– Вы бы не сорили тут, мистер, – сказал он. – Вот, пепельницы специально поставили. – И паренек указал на большую керамическую пепельницу, похожую на цветочный горшок.

– Конечно, конечно. – Лоуренс послушно наклонился, подобрал окурок и бережно положил его на заполнявший керамическую чашу пепельницы песок. – Так лучше?

– Спасибо, мистер. К слову, на заправочной станции курить нельзя.

– То-то здесь пепельницы поставили. Бывай, мужик. И в следующий раз готовь кофе и сэндвичи побыстрее. Не очень хочется торчать на холоде и сопли морозить.

Вернувшись в машину, Лоуренс быстро расправился с сэндвичем (зеленый салат в нем мог бы быть и посвежее, но сойдет), ополовинил стаканчик с кофе (очень даже неплохо для второсортной забегаловки), отказался от предложения вымыть автомобиль бесплатно (дождь отлично с этим справляется) и вырулил с заправочной станции, вписавшись в плотный транспортный поток на центральном шоссе. Наручные часы показывали начало седьмого утра. В течение предыдущих двух недель детектив Уайт ложился спать примерно в это время (если вообще ложился), а вставал около трех после полудня, но мысли о возвращении на работу его радовали. В основном, потому что долгое одиночество плохо сказывается на психике темных эльфов-следопытов. Особенно на психике Лоуренса, который и в самые лучшие свои дни нормальностью похвастаться не мог.

Волна «Радио Треверберг» транслировала повтор вчерашнего выпуска «Читаем с Китти». Интервью с Альбертой Пэйдж, автором «Рождения Юноны», о котором весь город трещал уже не один месяц. Фэнтези Лоуренс, как и подавляющее большинство темных существ, терпеть не мог, но за публикациями Китти Свонсон следил и на книжных выставках, где она произносила речи, появлялся регулярно. Смотреть на Китти Свонсон было приятно, а слушать правильную речь умного человека – тем более. Прямые эфиры «Читаем с Китти» обычно заставали Лоуренса за рулем, когда он возвращался домой после тяжелого рабочего дня. Интеллектуальный голод страстного читателя, который находит время для книг разве что по ночам и по выходным, программа не утоляла, но беседы о литературе – это лучше, чем ничего.

– Знаю, что многие писатели ненавидят этот вопрос, – говорила Китти Свонсон, – но откуда пришла идея «Рождения Юноны»?

– Сейчас вы, наверное, решите, что я придумываю мистические истории и таким образом подогреваю интерес вокруг своей персоны, – ответила гостья выпуска, – но получилось, как с Моцартом… помните, человек в черном заказал ему «Реквием»? Мне позвонил незнакомец и предложил написать роман. Я сочла идею любопытной – хотя в тот момент даже откровенная глупость показалась бы таковой, ведь я никак не могла выбраться из затяжного творческого кризиса – и начала работу. Через два месяца книга была готова. Рекордный для меня срок, но я писала сутками, прерываясь ради еды и сна.

– Вы хотите сказать, что он предоставил вам готовый сюжет?

– Да… то есть, нет. Он рассказал мне историю девушки по имени Юнона, якобы его хорошей знакомой. Говорил о ней так, будто они ближе, много ближе, чем просто хорошие знакомые… но не суть. И сказал, что я могу оформить эту историю так, как сочту нужным. Главное – чтобы я вжилась в роль, понимаете, сроднилась с главной героиней, почувствовала ее боль, пережила ее страдания так, будто это мои страдания. Ему было важно увидеть эту книгу напечатанной. Он говорил, что ждет возвращения своей Юноны, и книга как бы намекнет ей на то, что она должна поскорее вернуться.

– Хм, история и вправду мистическая. Каково вам было переживать страдания, выпавшие на долю Юноны? Держу пари, это непросто – пережить четыре года физических и психических издевательств, пусть и за два месяца.

Лоуренс убавил громкость радио и притормозил перед очередным светофором. До здания центрального управления полиции Треверберга оставалось каких-то десять минут езды, но о работе он больше не думал и встречу с коллегами не предвкушал. Даже голос, с утра донимавший своего обладателя сильнее обычного (не иначе как дело в трезвой голове), почти заткнулся. Детектив Уайт осмысливал диалог Китти Свонсон и Альберты Пэйдж и не мог понять, что кажется ему странным. Тема? Нет. Сегодня «Рождение Юноны» обсуждали всюду, и от этих разговоров тошнило даже самых фанатичных читателей. Мистическая история, рассказанная писательницей? Нет. Лоуренс допускал, что она реальна. Треверберг полон психов, и некоторые из них по вечерам звонят одиноким женщинам. Альберта Пэйдж, творческая натура с тонкой душевной организацией, могла воспринять такую беседу как особый знак Вселенной.

Так что же показалось ему странным? Две вещи. Во-первых, тон Китти Свонсон. На памяти детектива Уайта она всегда говорила уверенно и банальных вопросов не задавала. Но вчера вечером мисс Чтение Это Сексуально Но Я Еще Сексуальнее будто подменили. Она говорила медленнее обычного, часто запиналась и теряла нить беседы. Во-вторых, Альберта Пэйдж. Не то чтобы Лоуренс ожидал, что она окажется женщиной-вамп или любительницей интимных игр не для всех – в конце-то концов, такие леди обычно пишут не триллеры, не остросюжетные детективы и не истории о насилии, а розовые женские романчики – но создавшийся образ писательницы резко контрастировал с тем, что он услышал. А с фотографий на афишах смотрело лицо миловидной девушки в больших круглых очках. Типичная серая мышка, которую не преобразит даже яркий вечерний макияж.

– Все бы тебе думать о всякой херне, мужик, – сказал сам себе детектив Уайт. – Лучше сделай радио погромче и послушай, как серая мышка, родившая Юнону, будет рассказывать о своих эротических похождениях.

Если, конечно, Китти Свонсон начнет задавать ей подобные вопросы. Что-то подсказывало Лоуренсу, что на протяжении часа женщины вели целомудренную интеллектуальную беседу об идеях, музе, современных тенденциях в литературе и проблеме домашнего насилия.

Оставив машину на парковке возле филиала «Книжного Рая», детектив Уайт полюбовался на украшавшие витрину бестселлеры и вошел внутрь. Рыжеволосая продавщица, заметив его, приветливо улыбнулась.

– Добро пожаловать в «Книжный Рай», сэр. Чем могу помочь?

– Экземпляр «Рождения Юноны», пожалуйста.

– Не уверена, что у нас что-нибудь осталось. Вы, конечно же, в курсе, первый тираж раскупили в рекордные сроки, количество предзаказов в нашей сети перевалило за сотню… Проверю на складе. Осмотритесь пока, вот каталог новинок. Возможно, захотите взять еще что-нибудь, помимо «Рождения Юноны». У вас есть клубная карта?

Лоуренс опустился в обтянутое белым атласом кресло и взял лежавший на кофейном столике каталог – большой альбом в красочной обложке с логотипом сети «Книжный Рай».

– Еще бы. Оставляю в вашем Раю треть зарплаты каждый месяц, мэм. Если надумаю переезжать, для моей библиотеки придется заказывать не грузовик, а целый поезд.

Рыжеволосая захлопала ресницами. Если бы корова решила соблазнить жирафа, это выглядело бы именно так.

– Всегда радуюсь, встречая истинных поклонников чтения, – сказала она. – В наши дни молодежь не очень-то ценит литературу… Поищу роман! Скоро вернусь.

Детектив Уайт, как и все темные эльфы-следопыты, обладал несколько изменчивой внешностью. Он мог отращивать бороду, сбривать волосы наголо, менять стиль одежды, носить патлы, как у хиппи или обзаводиться усиками а-ля «Чарли Чаплин», но окружающие видели в его лице что-то свое. Лоуренс был то юношей, которому нельзя дать больше двадцати, то сорокалетним мужчиной, то джентльменом, навечно застрявшим между этими двумя возрастами, то пожилым интеллектуалом, которому перевалило за шестьдесят. Темные существа, обращенные и необращенные, имеют не только два имени, но и два лица. Светлое и темное. То, которое они «носят» для обычных смертных, и то, которое видят их собратья и люди с печатью Лилит. Темный и светлый облики находятся по обе стороны черты, разделяющей Темный и светлый миры. У следопытов такой грани не существует, и лица их смешиваются, создавая причудливый коктейль.

 

Пока рыжеволосая продавщица копалась на складе, Лоуренс успел просмотреть каталог новинок дважды. Сперва пролистал, подолгу не задерживаясь ни на одном товаре. Потом изучил более внимательно, отметив коллекционное издание, посвященное истории холодного оружия, книгу знаменитого тревербергского ученого, занимавшегося исследованиями тайных нацистских культов, томик избранных стихов Бродского и несколько детективов с притягательными названиями. И, конечно же, «Рождение Юноны», которое невозможно было не заметить. Книгу поместили на первой странице каталога в обрамлении иллюстраций и цитат. Когда продавщица вернулась, детектив Уайт знакомился с последними.

– Совсем забегалась с утра и не подумала об очевидном, – сказала она, переводя дыхание. – Я могу дать вам книгу с витрины! Правда, она немного выцвела… это ничего?

– Так даже интереснее. Сколько я вам должен?

***

В пятницу в здании центрального управления полиции Треверберга сотрудников было втрое меньше, чем обычно, а гигантских очередей в отделе кадров и в тире не наблюдалось. Лоуренс забрал табельное оружие, подписал нужные документы у круглолицей леди, ответственной за подсчет отпускных дней и направился в свой кабинет. Коридоры пустовали, дежурный за стойкой в холле пил кофе и переговаривался с кем-то по рации. Детектив Уайт поднялся на второй этаж, отпер кабинет, распахнул окно для того, чтобы проветрить помещение и успел подумать о том, что ему не помешает стаканчик ароматного красного чая, но тут на столе ожил один из двух телефонных аппаратов. Темно-зеленый. С белой наклейкой «Детектив Дж. Мэй». Лоуренс глянул на часы. Половина восьмого. Он опоздал на тридцать минут. Мог бы сказать, что искал пустое место на парковке, но в пятницу такое не прокатило бы. Место нашлось без труда. Детектив Лоуренс припарковал машину аккуратно, так, как делал обычно, выключил фары и достал ключ из замка зажигания. А потом открыл купленный в «Книжном Рае» экземпляр «Рождения Юноны» и пропал для внешнего мира на неопределенный срок. Если бы не Гаспар Матис из отдела по борьбе с наркотиками, водивший купленный в начале семидесятых «кадиллак Флитвуд» и любивший сигналить всем подряд, Лоуренс поднял бы голову только к вечеру.

– Доброе утро, шеф.

– Привет, Лоуренс. Есть минутка?

– Конечно. Мне зайти?

– Нет, не нужно. Точнее, нужно, но не ко мне, а в отдел по борьбе с наркотиками. Вчера они осматривали место преступления в Ночном квартале. Забери у них документы и подпиши. Можешь оставить у себя, в понедельник передадим отделу нравов.

Лоуренс задумчиво потеребил витой телефонный провод. За опоздание шеф его отчитывать не собирался. Да и кто отчитывает за опоздание в пятницу? Он мог бы со спокойным сердцем выйти на работу в понедельник. Но разбирать завалы лучше всего в мирной обстановке. В пятничной.

– Понял, шеф. Иду.

– Спасибо, – отозвался детектив Мэй, шурша бумагами. – И еще вопрос. Как давно ты встречался с Рэем?

– Вроде неделю назад… да, на прошлых выходных. Мы чуток выпили в «Северной змее».

– Значит, вчера вы не пили.

– Вчера я пил один. В смысле, нет, вместе мы не пили. А что случилось?

– Я бы с удовольствием задал этот вопрос Рэю, но не могу до него дозвониться. Виттории тоже нет дома, так что спросить не у кого. Если вдруг решишь с ним побеседовать, передай, что я его ищу.

– Обязательно передам, шеф. Сказать, что это по работе?

Начальник помолчал.

– Скорее да, чем нет, – ответил он наконец. – Не забудь про документы, Лоуренс. Хорошего дня.

***

Отдел по борьбе с наркотиками, обычно полный любителей поработать не только по пятницам, но и по субботам, а иногда и по воскресеньям, походил на город призраков. Дверь в кабинет Алисии Кантер и Гаспара Матиса была распахнута настежь, но внутри не оказалось ни красотки-вампирши с непростительно длинными для полицейского ногами, ни уродца-вампира, лелеющего мечту оказаться в постели этой красотки. Перед тобой длинная очередь из таких же неудачников, мужик, подумал Лоуренс, заглядывая в кофейный уголок. Алисия Кантер сидела на пластиковом стуле у круглого стола, пила апельсиновый сок и читала «Охоту на овец»1. На вампирше были джинсы и измятая футболка, выглядевшая так, будто ее извлекли то ли из самого дальнего угла шкафа, то ли из ящика стола. Длинные платиновые волосы, которые она всегда укладывала в элегантную прическу, выглядели неряшливо. Похоже, их обладательница не так давно прогулялась под дождем без зонта.

– Ну и как тебе? – поинтересовался детектив Уайт, обратив внимание на то, что больше половины книги она уже прочитала.

Женщина медленно подняла на него ярко-зеленые глаза, в которых читалось все, помимо желания кого-либо видеть.

– Чересчур мистично, – наконец ответила она.

– Интересно, что ты скажешь про «Дэнс, дэнс, дэнс»2. Я слышал, что скоро должны перевести.

– Не знала, что ты владеешь японским, – подняла бровь детектив Кантер.

– Учил немного во время Второй мировой. Времени было навалом. Теперь восполняю пробелы.

– Хорошо, – кивнула Алисия и, видимо, сочла предмет беседы исчерпанным, вновь уткнувшись в роман.

Лоуренс вежливо покашлял.

– Мэй сказал, что мне нужно забрать у вас документы по трупам в Ночном квартале.

– Попроси у Гаспара, он как раз ими занимался, когда я уходила.

– А я-то думал, что вы тут активно роете землю и трудитесь в поте лица. Ведь именно этим вы занимаетесь по пятницам?

Алисия отложила роман и посмотрела на собеседника в упор.

– Я похожа на Гаспара, детектив Уайт?

– Да что с тобой такое? – развел руками Лоуренс. – Не с той ноги встала? Не успела накормить кошек? Или злишься из-за того, что пришлось выйти на работу в пятницу? Я бы не прочь коротать рабочие пятницы за стаканчиком апельсинового сока.

– Благодаря вашему коллеге спать я не ложилась, потому что мне пришлось самостоятельно разбираться с документами для отдела криминалистической экспертизы. Стажеры-новички очень хотели мне помочь, но навыков им не хватало. Если на этом у вас все, детектив Уайт, прошу извинить. За моей спиной несколько часов напряженной работы, и я хочу насладиться своим перерывом.

***

Забрав у Гаспара документы и вернувшись к себе, Лоуренс позвонил в отдел судебной медицины для того, чтобы узнать о начале вскрытия, ответа не дождался (чего и следовало ожидать – патологоанатомы в пятницу являлись часам к десяти, если не позже) и решил просмотреть отчет с места преступления. С полчаса он изучал листы, отпечатанные Алисией Кантер, пытаясь разобраться, какой же интерес в этом обнаружат ребята из отдела нравов, а потом поднял телефонную трубку набрал домашний номер Рэя.

– Да, – ответил сонный голос после шести гудков. – Кем бы вы ни были, идите нахер. Позвоните утром.

– Уже утро, мужик.

– Идите нахер. Позвоните вечером. А лучше не звоните вообще.

Детектив Уайт прижал трубку к уху плечом и порылся в лежавших на столе бумагах в поисках сигаретной пачки.

– По ходу, ты вчера здорово набрался, а?

– Не твое дело. И, кажется, я уже сказал…

– … да-да, я понял, куда мне нужно идти. Ты хоть нормально себя чувствуешь? Есть, кому принести водички?

– Разумеется, моя Вики всегда рядом. Вики! Куда ты запропастилась? Я жду свой кофе. А где твоя одежда? Нет, только не говори, что ты успела одеться. И сигареты забрала. Вот черт. Если ты прячешься на кухне, лучше бы тебе явиться в спальню, да побыстрее, иначе я разозлюсь. Я серьезно, Вики. Я хочу кофе, и покрепче. Ну ладно, стакан воды тоже сойдет. Вики! Черт.

Рэй тяжело вздохнул, и в трубке послышался щелчок зажигалки.

– Эта стерва оставила мне пачку с одной-единственной сигаретой, представь себе, Уайт.

– Представляю, мужик, и искренне тебе сочувствую. Попробуй встать и выпить апельсинового сока. Мне от похмелья всегда помогает.

1Роман Харуки Мураками, написанный в 1982 году.
2Роман Харуки Мураками, написанный в 1988 году.
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17 
Рейтинг@Mail.ru