Рикарда: Ты не первая, кто сегодня спрашивает это. И ещё раз повторю, со мной всё в порядке.
Элеонор: Раз так, значит мы готовы идти.
Взяв своих приближенных под руку, принцессы, аккуратно вышагивая, чтобы не упасть, спускались по широкой лестнице из мрамора. Все взгляды были обращены на них, восхищенные вздохи дам, низкие поклоны молодых людей. Они стали эпицентром всеобщего внимания, которое так любила Элеонор и ненавидела Рикарда. Остановившись около королевы, принцессы сделали реверанс, а слуги склонили головы. Эрни, стоящий рядом с Изабеллой также выказал своё почтение. Переглянувшись с королевой, они друг другу кивнули. То, что парень с девушкой понимали всё без слов, было тайной для всего королевского двора. Эрни с гордостью в голосе представил виновников торжества.
Эрни: Дорогие наши гости, милые дамы и господа, сегодня мы все собрались здесь , чтобы отпраздновать один из самых важных праздников королевства за долгие годы. Сегодня наши милые и прекрасные во всех смыслах принцессы королевства Греара стали совершеннолетними. Прошу поаплодировать их сказочной красоте. Каждый сейчас сможет подойти сюда и выразить свои пожелания, а потом начнётся бал. Передаю слово королеве Изабелле Бромфилд.
Изабелла встала с трона и, взяв из рук слуги большую золотую шкатулку, подошла к сёстрам.
Изабелла: В ваш день рождения я бы хотела, чтобы вы приняли от меня этот скромный подарок. Это две короны. Я искренне надеюсь, что вы окажете должное уважение к такому моему жесту и примите на себя ответственность стать равноправными со мной королевами наших королевств.
Каждая из принцесс аккуратно, словно корона от любого неверного прикосновения может рассыпаться в их руках, взяли свою и под одобрительным взглядом королевы, повернувшись к гостям лицом, торжественно надели их.
Изабелла: С этого момента у вас три королевы!
Народ ликовал, а сердца двух сестёр, поглощенные оправдано самым важным моментом их жизни, бились как одно. В зале установили ещё два трона по бокам от главного, какое-то время девушкам пришлось выслушивать приятные слова длинной очереди, каждый человек из которой хотел как-то запомниться королевам. Рикарда иногда косила взгляд в сторону своей сестры двойняшки, и по её выражению лица было видно, что Элеонор уже полностью погружена в восхищение своей новообретенной значимостью. Дело времени и она, по её мнению, будет командовать всеми, задирая от самолюбия нос. Народу теперь точно не будет сладко житься. На Рикарду же наоборот давил груз ответственности. Она давно хотела помогать своей старшей сестре в ведении королевства, но столкнувшись с этим напрямую, девушка осознала, что с этой секунды её жизнь не будет прежней. Когда последний человек откланялся, Эрни объявил о начале бала. Девушки в пышных блестящих платьях встали напротив своих пар. Заиграла живая музыка, наполняющая всё помещение и души присутствующих трогающей мелодией. Изабелла не танцевала, они с Эрни стояли около стола с угощениями, попивая белое вино из дорогих бокалов, украшенных драгоценными камнями. К Рикарде подошли её слуга со служанкой и низко поклонились.
Харви: Поздравляю вас с новым статусом, моя королева.
Верона: Госпожа, вы не представляете, как мы были рады услышать эту новость. Вы будете лучшей королевой!
В глазах Вероны искрилась радость, неимоверная гордость за свою королеву.
Рикарда: Спасибо, но меня почему-то это не очень радует.
Верона: Не волнуйтесь, госпожа, мы будем с вами не смотря ни на что. Мы с Харви обещаем и дальше быть вашими верными слугами.
Харви: Только властью не злоупотребляйте, королева.
Он по-доброму ухмыльнулся ей, приглашая на танец.
Харви: Окажите честь?
Рикарда скептически отреагировала на все их старания угодить ей и развеселить, но всё-таки не забыла и похвалить наряд служанки, хоть её слова и звучали довольно сухо. Рыжеволосая девушка смущённо улыбнулась, загораясь еле заметным румянцем, и окрыленная похвалой самой госпожи побежала искать себе пару для танца. Харви подошёл к своей королеве ближе, но та немного отстранилась, виновато опуская глаза.
Харви: Рикарда…
Рикарда: Харви, я… Я не хочу танцевать в центре зала. Мне не комфортно и будто вся эта обстановка душит.
Не боясь осуждения, парень приобнял её, пытаясь хотя бы на мгновение спрятать девушку от всех тягот, которые навалились на неё за один вечер. Немного наклонившись, у самого уха тихо сказал.
Харви: Если хочешь, я уведу тебя отсюда. Но я уверен, что ты откажешься, поэтому предложу потанцевать здесь в сторонке. Ты моя королева и я буду вечно следовать за тобой, выполнять любые приказы. Только не печалься. Я сделаю всё, ради твоей улыбки и искры в глазах.
Рикарда: Харви…
Рикарда подняла на него глубокие фиолетовые глаза, в которых он сейчас видел незаметные другим слезы. Больше всего на свете Харви хотел, чтобы с ним она была настоящей, и вот сейчас он увидел новую её сторону. Ему не нужны были слова, подтверждающие их крепкую дружескую связь, всё читалось во взгляде Рикарды.
Рикарда: Надеюсь, ты не разучился танцевать.
Опять эти хитрые глаза и улыбка, слуга понимал, что она вновь в порядке. Харви положил на её талию руку, другую заложил за спину, а девушка слабо сжала его плечо. Его шаг назад, её вперёд. И они уже кружились в плавном вальсе, забыв обо всех заботах и окружающих. Тем временем Элеонор искала глазами Логана, сжимая и разжимая кулачки от нагнетающей тревоги и волнения. Ничего такого не было в том, что она его пригласит на танец, но вот от мысли, что его нужно будет поцеловать у неё замирало сердце и подкашивались ноги.
Логан: Королева, вы кого-то ищите?
Девушка вздрогнула от его неожиданного появления.
Элеонор: Да, я искала тебя.
Борясь с поедающим изнутри страхом, она произнесла.
Элеонор: Станцуешь со мной вальс?
Хотела бы она, чтобы тот отказался или хотя бы удивился, но Логан с таким же ледяным равнодушием во взгляде, ответил.
Логан: Конечно, моя госпожа. Я должен исполнять любые ваши пожелания.
Её этот ответ даже немного задел, ведь парень делает это не по своей воле и видно совсем не горит желанием танцевать с ней. Они встали в центре зала, заняли свои позиции. И Элеонор очень было спокойно на душе, что никто вроде бы не обращает на них внимания. Пара порхала по кругу, вальсируя. Изначально смотря через его плечо, как подобает, Элеонор случайно встретилась с ним взглядом, погружаясь всё больше в эти глаза. Логан наклонил девушку, придерживая за спину. Между их лицами было такое крошечное расстояние, что она поняла, что это самый подходящий момент для задуманного. Притянув его лицо ближе, хватая за галстук, Элеонор коснулась его губ своими. Слуга, не ожидая такого поворота событий, чуть не уронил её, но вовремя удержал. В его взгляде читалось непонимание смешанное с недовольством таким поведением. Все вокруг, как назло, смотрели на них. Именно в этот злосчастный момент. Изабелла была шокирована, Эрни смущённо отвернулся, Верона прикрыла от удивления рот рукой, а Харви с Биатрис застыли с широко раскрытыми глазами. Только Рикарда, злорадно ухмыляясь, была довольна происходящим.
Элеонор: Логан, ты должен меня выслушать…
Он перебил её, таща за руку за собой с центра зала.
Логан: Ничего не говорите, королева.
Голос был сдавленный, будто тот боролся с гневом, пылающим внутри. Остановившись в месте, где не было ни души, где-то в закутке, он нахмурился, ожидая объяснений.
Элеонор: Я всё могу объяснить…
Несколько слов, режущих, словно хорошо заточенный кинжал.
Логан: Ты нас опозорила, Элеонор.
Элеонор: Но…
Логан: Волновалась, что испортит вечер Рикарда, а сама в итоге подвергла срыву свою репутацию.
Логан перешёл на неформальную форму обращения к ней и это заставляло юную королеву волноваться, сомневаться в себе ещё больше. Её отчитывал её же слуга, как маленькую глупую девочку. По щеке покатилась одинокая слеза.
Элеонор: Ты не имеешь права так со мной говорить.
Её голос дрожал, девушка сейчас была так слаба и слова так ничтожны.
Элеонор: Это всего лишь один поцелуй, почему ты настолько сильно злишься на меня? Я что не имею права?!
Элеонор повысила голос, поддаваясь эмоциям.
Логан: В данной ситуации то, что вы сделали, Элеонор, было неуместным. Я считал, что вы уже стали умнее и благоразумнее. Но видимо я ошибся. Ты такая же не думающая о других эгоистка, какой и была всегда.
Слова исчезли, будто их смыло цунами. Губы девушки подрагивали, а глаза были полны горьких слез. Обвинять во всём сестру было поздно и глупо. Она продолжала стоять, заглядывая в родные глаза человека, на которого всегда могла положиться, но тот сейчас был самым главным её обвинителем. Стыдно. Обидно. Грустно.
Элеонор: Я настолько ужасна?
Парень оставил её без ответа, возвращаясь обратно в зал к гостям, чтобы объясниться.
Логан: Прошу нас простить, королева приносит свои глубочайшие извинения перед всеми.
Голос, раздавшийся со второго этажа, прервал его. Элеонор стояла, оперевшись об ограждение-заборчик, гордо подняв голову.
Элеонор: Не слушайте его!
Слуга обернулся к источнику звука, пытался взглядом всеми силами донести до неё, что лучше не стоит ничего говорить. Но девушку было уже не остановить.
Элеонор: Перед вами я – одна из ваших королев и я сама буду говорить за себя отныне и всегда! Я не считаю, что сделала плохой поступок и не вам меня судить. Поэтому все извинения, который приносил мой верный слуга, являются ложными, как и всё то, что вы будете слышать не прямо из моих уст. Если для вас важна правда, дорогие гости, то слушайте своих королев, а не кого-то другого. Только так вас не смогут обмануть.
Все внимательно слушали её речь, но не во всех глазах было видно почтение. Люди разные, всем не угодить. С потолков свисали роскошные хрустальные люстры, в начищенном до блеска полу можно разглядеть отражения присутствующих. Мрамор и драгоценности, золото и серебро. Это место было создано для Элеонор, она его часть, девушка, которая сама как сокровище. Но снаружи замок выглядел мрачно, строго и изящно, как её сестра Рикарда, которая, как и земли королевства Греара, была таинственной и жестокой к тем, кто ей перешёл дорогу. Изабелла больше походила на королевство Эснос— одинокая, потерявшая надежду, та, которую оставили на произвол судьбы. Но для других она казалась сильной и выносливой. Часы пробили полночь, гости постепенно начали расходиться по своим домам. Прислуга суетилась за уборкой, а сестры со своими приближенными прогуливались по территории замка, любуясь ночной атмосферой. Где-то стрекотали сверчки, дул лёгкий ветерок, а находящийся рядом сад благоухал разнообразием ароматных цветов.
Рикарда: Ночь —самое интересное время суток. Ты остаёшься наедине с собой и всем миром. Люди засыпают, и природа наконец-то начинает жить.
Элеонор: Не знаю, мне больше утро и день нравятся. Утром я сплю, а при свете дня можно делать всё, что захочешь, общаться, блистать перед всеми, а не сидеть одинокая, разговаривая сама с собой. А ты что думаешь, Изабелла?
Старшая сестра коснулась лепестка розы, который тут же опал.
Изабелла: Каждый день и каждое время суток это повод и время для каких-то действий, которые важны, которые могут изменить всё, перевернув жизнь на 180 градусов. Вы говорили про то, что любите, а я скажу, чего боюсь. Вечер —самое страшное, что только есть для меня. Он даёт понять, что всё когда-то заканчивается, что скоро наступит мрак, который не щадит никого.
Харви: Королева, вы так пессимистично настроены…
Эрни: Харви, она лишь…
Изабелла грустно улыбнулась своим сёстрам и слугам, сложила руки на груди, потом отвела взгляд в сторону.
Изабелла: Всё нормально, Эрни. Я говорю факты, Харви, всему есть конец и этого не избежать.
К королевам подбежал мужчина с длинными усами, запыхавшийся бедолага низко поклонился им.
Изабелла: Генри, что произошло? Что-то на улицах королевства не так?
Мужчина: Вновь начали пропадать люди. Они по какой-то непонятной причине оказывались около леса и безвозвратно уходили в него, как бы не контролируя себя.
Изабелла: Откуда такая информация?
Мужчина: Другие окликали их, но те не обращали внимания, будто влеченные какой-то потусторонней силой. Госпожа, что нам делать? Народ в ужасе.
Сестры перевели взгляд на тот лес, который забрал у них семью и вновь проснулся, готовый к новым жертвам. Изабелла, хоть внешне сейчас и выглядела спокойной в отличие от своих сестёр, но внутри её терзал животный страх. Ведь теперь она должна защищать своих родных и королевство. Должна стать новой жертвой для тёмного леса, который был её единственным кошмаром всю жизнь. Хоть она и знала, что наверняка не вернётся, всё равно хотела посмотреть в глаза своей слабости и страху, может даже остановить это зло.
Изабелла: Завтра утром я отправлюсь туда.
Эрни: Королева, можно же иным образом решить проблему.
Изабелла: Нет, им нужна королевская кровь. Кого-либо другого сразу же убьют. Это мой долг.
Рикарда: Мы можем пойти с тобой?
Изабелла: Нет, родители завещали мне защищать вас, девочки, любой ценой. Поэтому я запрещаю вам идти со мной.
Элеонор: Ты не обязана жертвовать собой! Родители, наверное, тоже думали, что всё прекратится, но как ты видишь, люди пропадают, как это было и двенадцать лет назад.
Изабелла: Надо попробовать, я не боюсь умереть, защищая вас. Намного хуже сидеть сложа руки и прятаться, пока они сами за нами не придут.
Логан: Кто они?
Изабелла: Духи леса, про которые в своём дневнике писала мама.
Изабелла тщательно прятала старый дневник Дианы, чтобы страшная правда не всплыла наружу из-за любопытных младших сестёр, которые могли так же, как и она случайно его отыскать. Элеонор, взяв дневник из холодных рук старшей сестры и узнав родной аккуратный почерк, проронила на рукопись несколько капель слёз. Рикарда не осталась в стороне и тоже заглядывала туда, стараясь быстро улавливать всю суть написанного на страницах, которые сестра листала в бешеном темпе. Там было написано про сделку, которую будущие король и королева заключили с духами, оказавшимися для них настоящими демонами, про власть обретенную нечестным путём, про множество смертей, произошедших из-за них. Последняя запись была адресована Изабелле. Говорилось о жертвах, которые им придётся понести, для того, чтобы их семью не трогали. Диана знала, что без крови не обойдётся, но сама того не ожидая, видимо стала заложницей кошмара, который собственно и пробудила.
Изабелла: Извините, что скрывала столько лет от вас эту тайну. Я искренне надеялась, что нас оставят в покое. Но как вы видите, они проголодались, и беспощадно уничтожая наш народ, зовут к себе в смертельную ловушку. Сразу скажу, что иду туда лишь для того, чтобы духи получили своё и хотя бы ещё какое-то время не беспокоили вас и жителей королевства.
Рикарда сжала кулаки, впиваясь до боли ногтями в мягкую кожу ладони. Девушка подошла к Изабелле, не скрывая обиды от долгого обмана во взгляде, задала тот же вопрос который её волновал ранее. Вопрос, который был под запретом много лет.
Рикарда: Что с жителями Эснос? Они ни разу не посещали нас всё это время. Они мертвы, да?
Все присутствующие будто затаили дыхание, жажда услышать долгожданный ответ от синевласой королевы. Эрни был наверняка единственным, кому она доверила этот секрет, но он не проронил ни слова, продолжая смотреть на неё, ждать, когда его госпожа сама решит рассказать об этом.
Изабелла: На самом деле ты права. Как оказалось отец и правда ненавидел своё королевство, а беззащитные поданные долгое время были лишь пищей демонов, которых периодически надо было подкармливать. Было довольно-таки страшно услышать их разговор с матерью, когда я была ещё малышкой, но я не подала вида, занимаясь своими делами, будто ничего и не слышала. Странно, что все эти двенадцать лет духи не требовали ещё добавки в виде душ. Что родители в тот день пообещали им, что сделали, останется тайной, которую я больше всего на свете хочу узнать.
Элеонор: Неужели соседнее королевство пустует? Какое-то королевство-призрак получается… Даже как-то обидно, что так вышло.
Харви: Я правильно понимаю, королева Изабелла, мы будем и дальше хранить тайну вашей семьи? Оставив людей в неведении…
Изабелла прислушалась к шелесту листьев, которые перебирал лёгкий ветер, подняла глаза к небу.
Изабелла: Я не хочу разводить панику. Жизнь и так непростая штука, лишние тревоги ни к чему. Чудесно получилось с вашей коронацией, девочки. Я буду спокойна, осознавая, что у моего народа есть официальные королевы, которые отнесутся к своей должности с высшей степенью ответственности. Правда ведь?
Хоть она и улыбалась, сестры невооружённым глазом видели этот требовательный взгляд.
Элеонор: Мы сделаем всё, что в наших силах.
Логан: Мы с Харви и Эрни всегда будем рядом с ними, ваше величество.
Изабелла: Рикарда, что ты скажешь?
Девушка сидела на лавочке, оглядывая с низу доверху замок, сразу не услышала вопроса, пробираясь сквозь спутанный клубок своих мыслей.
Рикарда: Что?
Изабелла: Ты мне обещаешь быть настоящей, уважаемой всеми королевой? Главное, не делай так, чтобы тебя боялись.
Рикарда: Я изменю всё, вот увидишь.
Рикарда исподлобья улыбнулась Харви, а тот ей в ответ. Глубокая ночь. Но для сна нет места и повода. Изабелла с Эрни сидели в её кабинете при свечах. Девушка хотела максимально насладиться домашней атмосферой, погрузиться в романтику обычных вещей, простота которых греет душу. Друг детства, покорный слуга слушал, как она напевала незамысловатую мелодию. Это была колыбельная, которую когда-то пела перед сном ей Диана. Но девушка вспоминала её каждый раз, когда волновалась. Эрни взял Изабеллу за руку, поглаживая большим пальцем костяшки её кисти.
Эрни: Хотел бы я уйти с тобой, но ты не разрешишь.
Изабелла: Ты прав как всегда. Кто-то же должен следить за ними, и я никому другому не доверю эту обязанность. Мы столько пережили вместе, Эрни. Так тяжело прощаться…
В уголках глаз королевы появились хрусталики солёных слез. Эта ночь навевала самые ужасные её воспоминания. Только теперь она прощалась с самой собой и с ним—одним из немногих самых близких и дорогих ей людей.
Изабелла: Спасибо, что был со мной все эти годы, поддерживал.
Эрни резко поднялся с места и заключил её в свои тёплые, крепкие объятия, в которых крылась вся безграничная любовь к Изабелле.
Эрни: Я с того дня, как познакомился с тобой, боялся однажды потерять. Ты невероятная, Изабелла, и я хочу в знак верности тебе пообещать, что не смотря ни на что буду до конца своих дней хранить верность твоим сёстрам, как и тебе. Я отдам свою жизнь за них, если потребуется.
Она уткнулась лицом в его грудную клетку, пачкая тушью белоснежную рубашку, тихо всхлипывая, сказала.
Изабелла: Пожалуйста, давай посидим так ещё немного в тишине.
Его одеколон с запахом корицы успокаивал. Они знали, что любят друг друга, любят по-своему. Признания были не нужны, всё и так ясно, как белый день. Им комфортно вместе, уютно. Но при других они всегда на расстоянии, как лёд и огонь, боящийся, что тот растает. Элеонор с Логаном и Биатрис в гостиной переговаривались, болтая обо всём и ни о чём. Причём слуга с королевой даже позабыли о недавних разногласиях, отвели их на задний план, это было совсем не важно. Она так откровенничала с ними как никогда, была сентиментальна, так жива. А Рикарда с Харви провели эту ночь в раздумьях, лежа на её кровати, смотря часами в потолок. Харви частенько посматривал на свою подругу, хотел обнять, сказать, что всё будет хорошо. Но понимал, что наверняка девушка оттолкнёт его, как всегда накричит. Потому что она так делала постоянно, когда нервничала. Проснувшись в случайных его объятиях, она встрепенулась, откатываясь в сторону. В виски ударило осознание того, что уже ярко светит солнце, а значит Изабелла покинула замок. Агрессивно тормоша Харви, она повторяла.
Рикарда: Вставай! Вставай, Харви!
Харви: Рикарда, дай поспать…
Нахмурившись, она ударила со всей силы парня подушкой, а потом ещё и ещё, пока он не присел. В комнату постучали. На пороге в слезах стояла Элеонор. Одна.
Элеонор: Она ушла рано утром и больше её никто не видел. Мы остались совсем одни…
В каком-то оцепенении Рикарда смотрела на сестру, уже захлебывающуюся в собственных слезах, которые рекой текли по бледному лицу. Она не могла двинуться. Слышала только своё медленно бьющееся сердце, каждый удар. Осознание происходящего когтистыми лапами чудовища душили. Элеонор, позабыв их ссоры и прочую неважную сейчас чепуху, побежала к ней навстречу и дрожащими руками приобняла её, как могла, боясь, что та жестоко оттолкнёт её. Но этого не происходило. Рикарда прошептала ей на ухо.
Рикарда: Я с тобой, не плачь. Мы уже не маленькие, справимся.
Элеонор: Но Изабеллы больше нет. Понимаешь, наша сестра погибла, чтобы мы с тобой остались живы!?
Рикарда обхватила её лицо двумя руками, так чтобы та смотрела ей прямо в глаза. Спокойным, строгим тоном произнесла.
Рикарда: В жизни королев нет места для слабости. Пора нам самим доказать это. У меня есть план, я найду их.
Элеонор: Отпусти меня.
Вырвавшись из хватки Рикарды, она озадачено спросила.
Элеонор: Какой ещё план?
Рикарда: Я пойду в лес и найду родителей и Изабеллу.
Харви бросил истеричный смешок, а Элеонор аж слова проглотила от возмущения.
Элеонор: С ума сошла!? Я тебя не отпущу никуда!
Рикарда: Они забрали жертву, королевскую кровь. После каждого жертвоприношения никого больше не трогали. Это мой шанс.
Элеонор: Рикарда, не глупи. Харви, скажи же ей.
Харви: Рикарда всё равно сделает, как ей хочется. Это бесполезно.
Рикарда: Ты должна верить мне. Хотя бы раз в жизни мы обязаны друг другу довериться. Я тебе королевство, а ты мне мою жизнь и наше будущее.
Элеонор: Почему ты так говоришь, Рикарда? Харви, можешь оставить нас?
Парень коротко кивнул и покинул спальню, закрыв за собой дверь. Рикарда не сильно уж хотела продолжать беседу, но выслушать сестру было необходимо, ведь она скоро покинет её. Элеонор села на кровать, сложив ноги бабочкой, похлопала возле себя по смятому одеялу.
Элеонор: Сядь рядом, прошу.
Тяжело вздыхая, фиолетововласой королеве пришлось сделать это.
Рикарда: Что ты хотела обсудить? Мне нужно как можно скорее идти, ты задерживаешь.
Элеонор, недоуменно хлопая длинными ресницами, задалась вопросом.
Элеонор: Я тебе совсем не важна? Ты хочешь побыстрее убежать туда, потому что там Изабелла? Ты потеряла смысл своего нахождения здесь, правильно я поняла? Но знаешь, что я хочу тебе сказать, мне безумно жаль, что ты во мне не видишь сестру.
Рикарда: О чём ты? Опять прибедняешься.
Элеонор сжала немного её плечи, поддаваясь вперёд.
Элеонор: Да, мы постоянно ссорились с тобой, не могли просидеть даже получаса на завтраке или ужине. Но, Рикарда, я не переставала любить тебя, хотеть общаться и проводить время вместе. Это ты начала отдаляться. Вечно только с Изабеллой. С кем угодно, но не со мной. Поэтому со временем я перестала стремиться к тебе, потому что не могла допустить зависимость от твоего присутствия рядом. Может мы не сходимся характером и увлечениями, однако мы не перестаём быть сёстрами. Это мерзко, что ты так легко уходишь, ничего не чувствуешь по отношению ко мне.
Рикарда: Ты всё сказала?
Элеонор ждала чего угодно, но точно не этого ответа на своё откровение. Подавленная равнодушием родного ей человека, её безразличием, она крепко сжала челюсть, чуть ли не скрипя зубами. Девушке хотелось высказать всё, что она сейчас думает о ней, нагрубить, но она переступила через себя и кратко ответила.
Элеонор: Да.
Рикарда: Отлично, тогда я буду собираться. Передай нашим приближенным, чтобы собрались у главного входа. И ещё скажи кому-нибудь подготовить мою лошадь.
Элеонор: Хорошо. Будут ещё пожелания?
Она спросила об этом с нервозностью, готовая вспыхнуть от злости прямо сейчас.
Рикарда: Нет. Покинь мою комнату.
Элеонор громко хлопнула дверью, оставив её одну. Рикарда обдумывала, что ей взять с собой в дорогу, какие вещи первой необходимости. Не забыла и про свой любимый кинжал, чтобы чувствовать себя безопаснее. Нужно было наполнить сумку по максимуму полезностями, но и не сделать её тяжёлой. Девушка надела на себя обтягивающие чёрные брюки, не сковывающие движения, темно-сиреневую водолазку, так как считала, что в лесу намного холоднее, чем у них на территории. Сверху нацепила на плечи тёмную накидку, посмотрела в зеркало, оценивая внешний вид.
Рикарда: Думаю, что пойдёт.
Закинув сумку на плечо, пошла на выход, мысленно уже прощаясь с домом. На улице её ждали Элеонор, Харви, Эрни, Логан и Верона.
Рикарда: А где Биатрис? Я её настолько задела тогда, что она видеть меня не хочет?
Рикарда выглядела самоуверенно, стойко. Её служанка, не выдержав, расплакалась, подбежала к своей королеве.
Верона: Моя госпожа, что я буду делать без вас!? Вы же обещали королеве Изабелле, что не пойдёте за ней. Говорили, что ваше слово закон.
Королева отстранила её от себя, небрежно бросив следующее.
Рикарда: Не стоит уже хоронить меня. Я вернусь, вот увидишь. А пока что помогай Харви во всём. И да, я обещала, что не пойду с ней. Я отправляюсь туда после неё и не за ней, а за разгадкой.
Элеонор: Но ты же говорила, что найдёшь их.
Рикарда: Я сделаю всё возможное. Логан, Харви и Эрни, позаботьтесь о Элеонор. Если она попытается пойти за мной, остановите. Это королевский приказ.
Они поклонились ей, а Элеонор отвела взгляд. Естественно такие мысли посещали её, но теперь она знала, что ничего не получится. Она просто не может оставить королевство без правителя. Харви подвёл к Рикарде чёрную лошадь с роскошной гривой, помог на неё забраться.
Харви: Я жду вас, моя королева. Мы все будем ждать.
Эрни: Изабелла бы не одобрила, но я считаю, что не могу препятствовать желанию королевы равноправной с ней.
Он подошёл к ней ближе, расправляя накидку девушки. Тихо произнёс.
Эрни: Если найдёшь хоть что-то из вещей Изабеллы, принеси, пожалуйста, с собой. Я уверен, что ты рано или поздно вернёшься, Рикарда.
Она кивнула и, устремив взгляд вперёд, скомандовала лошади.
Рикарда: Бетти, вперёд!
Стук копыт. Юная королева несётся на своей благородной лошади к лесу, ветром развиваются длинные волосы. Она чувствует запах свободы, захватывающий дух, который окрыляет её. Но чем ближе становилась лесная чаща, тем сильнее её охватывало странное чувство – что-то наподобие тревоги, но намного хуже, потому что девушка не понимала его. И вот уже на пороге самого запретного места королевства, Рикарда спрыгнула с лошади, всматриваясь вглубь леса. Поглаживая Бетти, она заметила, что та была взволнована, била копытом о землю, фыркала.
Рикарда: Бетти, возвращайся обратно к замку. Не хочу, чтобы тебе угрожала опасность.
Рикарда мягко смотрела на свою любимую лошадь, а потом прижалась лбом к её мордочке, когда та замотала головой в протест её словам.
Рикарда: Ты же меня знаешь, не пропаду. Беги.
Королева скомандовала ей, указывая в сторону замка. Лошадь ещё какое-то время стояла на месте, но после ещё одной команды более громкой и настойчивой, побежала прочь. А девушка смотрела ей вслед, сдерживая слезы. Она осталась одна. Такая решительная и сомневающаяся в своих действиях одновременно. Повернувшись лицом к лицу с лесом, она прокричала.
Рикарда: Я королева королевств Греара и Эснос – Рикарда Бромфилд! Младшая дочь короля Камиля и королевы Дианы и сестра Изабеллы! Я найду их и освобожу души, чего бы мне это не стоило!
Она сделала один неуверенный шаг, потом второй, переходя границу, словно боясь, что сейчас её схватит кто-то за ногу и утащит. Но как бы странно это не было, девушка заходя всё глубже в лес, перестала чувствовать опасность. Она ощущала себя здесь как дома, будто долгожданный гость, которого все ждали. Дорога была бесконечной, вокруг начал сгущаться туман, а из-за тесно расположенных друг к другу деревьев, не видно неба. Рикарда пробиралась на ощупь в белой густой дымке, пока не увидела чёрный сгорбившийся силуэт, сидящий на чем-то.
Рикарда: Кто ты?
Угрожающе выставив кинжал в его сторону, она повторила.
Рикарда: Кто ты такой?!
Силуэт резко повернул голову на неё, некоторое время рассматривая, потом исчез. Девушка начала озираться по сторонам, пытаясь найти его. Сзади прямо за её спиной послышался женский голос, пробирающий её до мурашек от неожиданности.
Голос: Угрожаешь призраку?
Рикарда тут же обернулась к ней, так же направляя острие оружия, только теперь она чётко видела перед собой девушку среднего роста, засунувшую руки в карманы. Мешковатая одежда тёмных оттенков, чёрное каре и голубые глаза, светящиеся из-под небрежно уложенной чёлки. Кожа бледная, почти белая, взгляд оценивающий и немного усталый с ноткой презрения. Королева даже немного узнала себя в таком выражении лица, нервно ухмыльнулась.
Рикарда: Хочешь сказать, что ты мёртвая?
Девушка: Угадала.
Уголки губ незнакомки тоже приподнялись в многозадачной ухмылке, от которой веяло чем-то неестественно зловещим.
Рикарда: Я могу тут любого призрака встретить получается? Любого, кто попал в этот лес?
Девушка хмыкнула ей в ответ, исчезая в тёмной дымке. Изогнув бровь, юная королева остолбенела на несколько секунд, обдумывая происходящее с ней. Густой туман потихоньку рассеивался, а тёмные тучи становились всё тяжелее и тяжелее, будто бы прижимая к земле. Рикарда решила идти вперёд, куда глаза глядят, пока не найдёт кого-то ещё или хотя бы эту новую знакомую. Её не пугали колючие заросли, ветки деревьев, тянущиеся к самому низу, которые на неверный поворот или шаг могут выколоть глаза или расцарапать всё лицо. На горизонте, словно все дороги только и ведут к этому месту, показалось что-то наподобие японского домика в два этажа, окруженного множеством летающих фонариков. Без сомнения девушке было просто необходимо туда попасть и разузнать всё. Преодолев это расстояние, она совсем не скромно зашла внутрь, озираясь по сторонам. Всё выглядело так, будто никто и не живёт тут, но две кружки чая на столике, из которых исходил пар, говорили об обратном. За полупрозрачной раздвижной дверью-перегородкой появились две тени, которые по яркости очертания очевидно приближались к ней. Девушка тут же схватилась за ножны кинжала, приготовившись к возможной атаке, но тени исчезли из поля её зрения.
Рикарда: Что за чертовщина?..
Мужской голос: Не стоит так низко и грубо характеризовать здешних обитателей, мисс Бромфилд.
Услышав свою фамилию, она медленно повернулась на 180 градусов, продолжая держать руку на ручке холодного оружия. Перед ней стояло теперь уже двое. Молодой человек и девушка в кимоно. Их глаза будто бы светились в полутьме помещения жёлтым янтарем. Длинные прямые каштановые волосы высокого загадочного мужчины и её кудрявые в каре, как смоль. Лицо девушки, спрятавшей руки в рукавах одеяния, выражало опасное спокойствие и холод, а его —оценку и интерес к пришедшему гостю. Он приглашающим жестом указал на чайный столик.