Изабелла проснулась королевой Греара и подчинённого им королевства Эснос. За эту ночь она выплакала все слезы. Она знала, что они исчезнут навсегда из её жизни, но светлая надежда жила до последнего. Своим младшим сёстрам она рассказала обо всём утром, хотела, чтобы они уснули спокойно. Рядом с юной королевой всю ночь провел её преданный слуга, поддерживая её, как мог. Коронация прошла успешно, народ достойно встретил новую правительницу, все хотели поддержать девочек, лишившихся родителей. Некоторые думали, что Изабелла не справится с делами государства, но девушка была умна не по годам. У неё был внутренний стержень, лидерские качества. Она ещё раз пообещала себе и Эрни, всему миру, что больше не будет проявлять слабость, особенно при других.
Изабелла: Я не подведу родителей.
Эрни: Но ты же знаешь, что всегда сможешь положиться на меня? Со мной ты можешь делиться всем, что тебя беспокоит. Я буду на твоей стороне и дам совет, если ты захочешь.
Изабелла: Хорошо, договорились.
Прошло двенадцать лет с того дня. Сегодня Элеонор и Рикарда отмечают своё совершеннолетие, вечером в замке будет роскошный бал. Розоватое небо усыпано перистыми облаками. Первые солнечные лучи, скользящие по стенам замка, пробиваясь через стекла окон, будят принцессу Рикарду. Девушка, морщась, потягивается на кровати, с которой свешивается одеяло, готовое упасть в любую секунду. Выйдя в длинном чёрном платье для сна на свой балкончик, она вдохнула свежий утренний аромат, наблюдая за птицами, пролетающими над лесом. Ей очень не повезло с видом из комнаты, потому что каждый день он ей напоминал о том злополучном дне, когда родители бесследно исчезли. В дверь несколько раз постучали, принцесса попросила войти, продолжая всматриваться в лесную чащу. На её плечи легли мужские руки, немного сжимая их.
Рикарда: Харви, я не хочу сегодня выходить из комнаты.
Харви: Твоя старшая сестра подаст меня к праздничному столу, если ты не появишься на балу.
Девушка резко обернулась к нему, недобро сверля глазами.
Рикарда: Разве, как мой слуга, ты не должен исполнять мои приказы?
Молодой человек немного склонил голову перед ней. Сиреневые прядки длинной чёлки упали ему на смотрящие в пол глаза.
Харви: Существуют обязанности, которые полагается выполнять вопреки вашим желаниям, принцесса. Поэтому, Рикарда, приходи в себя и жди Верону, она скоро придёт помочь с выбором наряда на вечер.
Рикарда: Причёску делать не собираюсь. Мне и так хорошо.
Харви: Я сам лично приду расчесать твои волосы. Выглядишь ужасно растрёпано.
В его взгляде читалась насмешка над её неаккуратным внешним видом. Рикарда цокнула, закатывая глаза.
Рикарда: Тц, твоя прямолинейность поражает. Не боишься говорить такие слова?
Парень потрепал её по голове, бросив грудной смешок.
Харви: Чего же мне бояться? Никто кроме меня не решиться прислуживать тебе.
Рикарда: Ты больше советник и дворецкий, чем слуга.
Харви: А я думал, скажешь, что лучший друг.
Рикарда: У меня просто не было другого выбора.
Она отвернулась, больше не желая с ним говорить. Когда тот уже собирался уходить, девушка, зевая, спросила.
Рикарда: Изабелла ещё спит?
Харви, застегивая две верхних пуговицы рубашки, которые второпях забыл застегнуть сразу, хмыкнув ответил.
Харви: Ты же её прекрасно знаешь. Ещё темно было, а она уже в своём кабинете что-то делала, приказы ходила раздавала. Сегодня важный день и для неё тоже. Постарайся не начудить, Рикарда.
Они кинули друг на друга заговорческие взгляды.
Рикарда: Ты же меня знаешь. Всё будет на высшем уровне.
Качая головой, парень тяжело вздохнул.
Харви: Годы идут, а ты не меняешься.
Рикарда: Как и все жители этого замка, Харви.
Харви: Стабильность ещё никому не мешала. Чем заниматься будешь весь день?
Она пожала плечами, остановившись около входа в спальню, и выгоняя его за дверь, ответила.
Рикарда: Каждый день похож на предыдущий и сегодня не исключение. Так что ты в курсе моего плана. Пока.
Дверь захлопнулась прямо перед его носом. Он громко протяжно проговорил.
Харви: Хорошего вам дня, принцесса.
Нацепив первое попавшееся платье, Рикарда уже собиралась выходить на завтрак, но путь перегородила служанка принцесс —Верона.
Верона: Куда же вы, миледи? Нам с вами нужно выбрать платье и украшения на вечер. Разве Харви не предупреждал вас?
Скрестив руки на груди, принцесса хмуро ответила мило улыбающейся девушке.
Рикарда: Хм, не припомню такого.
Верона, заправляя большие рыжие кудри каре за уши, переминалась с ноги на ногу. От растерянности она немного покраснела, ей было очень неловко перед принцессой за её оплошность.
Верона: Извините, миледи, это моя ошибка. Я должна была сама вам вчера сказать о своём утреннем визите.
Рикарда: Я не буду злиться. Давай заходи, чем быстрее начнём, тем раньше закончится эта пытка.
Верона быстро зашла, одной рукой держа платья, а другой закрывая за собой дверь. Служанка разложила наряды на кровати и поклонившись встала рядом с ними.
Верона: Моя принцесса, я конечно не имею права решать, какое платье вам выбирать, но считаю, что фиолетовое в готическом стиле очень подойдёт. Оно подчеркнёт ваши прекрасные глаза. Я знаю, что вы не любите украшения, поэтому для элегантности образа, могу предложить чёрные перчатки и туфли на среднем каблуке. Так вы не сильно устанете танцевать.
Рикарда: Хорошо, я одобряю твой выбор. Поможешь мне сегодня затянуть корсет и будешь свободна. Я тебе советую тоже посетить бал.
В глазах миниатюрной девушки загорелись огоньки радости, стараясь не прыгать от счастья, она скромно сложила руки в замок перед собой и поблагодарила свою госпожу.
Верона: Спасибо вам за такой шанс, принцесса. Я перед вами в долгу.
Рикарда: Не за что.
Спустившись на первый этаж и пройдя в столовую комнату, Рикарда увидела старшую сестру, сидящую за длинным столом.
Рикарда: Доброе утро, Изабелла. У нас на завтрак опять каша с фруктами… Даже в наш день рождения.
Пока Рикарда с отвращением разглядывала еду, Изабелла, указала на стул рядом с собой, приглашая присесть. Немного улыбнувшись, но с обычным ей холодным тоном произнесла.
Изабелла: Поздравляю со вступлением во взрослую жизнь. Пожалуйста, садись за стол. Не знаешь, где Элеонор пропадает?
Рикарда: Понятия не имею, она всегда опаздывает на завтрак.
Королева грустно вздохнула, немного расправив плечи, сказала.
Изабелла: Я надеюсь, что возраст прибавит вам ответственности.
Рикарда: Я и так ответственная. А тебе стоит хоть иногда расслабляться. Тебе очень тяжело управлять королевством одной, я же вижу. Но тем не менее ты отлично справляешься. Я просто хочу сказать, что ты уже можешь и нам доверить какие-то дела. Так будет легче.
Сестра была поражена её высказыванием настолько, что сразу и не ответила. Изабелла потянулась к ней и мягко взяла за руку.
Изабелла: Ты умница, Рикарда, очень горжусь тобой. Ты мыслишь, как настоящая принцесса. Я приму твоё предложение и попозже вместе всё обсудим.
Рикарда с самого детства считала её примером для подражания, старалась всему учиться у Изабеллы, быть такой же сильной духом. Поэтому получить похвалу, было лучшим подарком на день рождения. Раздался стук каблуков, Элеонор медленно зашла, грациозно вышагивая.
Рикарда: Опять всё утро потратила на прихорашивание?
Элеонор: И тебя с праздником, Рикарда. Я прошу прощения за опоздание, красоте нужен хороший сон и время на уход.
Изабелла: С днем рождения, девочки. Красивое платье, Элеонор. Выглядишь элегантно в нём.
Рикарда: Можешь не стараться, Изабелла, она от таких комплиментов уже устала.
Элеонор кинула на сестру-двойняшку презрительный взгляд, прищурившись.
Элеонор: Тебе бы тоже стоило задуматься о своей внешности и не забывать, что такое манеры.
Рикарда: Зато я не бездушная кукла, которая…
Их ссору прервало лёгкое постукивание ложки по бокалу. Девушки притихли.
Изабелла: Хоть сегодня не ругайтесь. Мы же семья, родные сестры не должны так себя вести. Заключите перемирие на один день, не пожалеете, уверяю.
Рикарда: Ладно.
Элеонор: Только ради тебя, Изабелла.
Сжав кулаки, Рикарда сквозь зубы процедила.
Рикарда: Подлизываешься к ней значит.
Элеонор: Не понимаю, о чём ты.
Хитрый взгляд розовых глаз, раздраженный —фиолетовых и усталый —голубых. И так проходил почти каждый их день. Всё дружелюбие и привязанность друг к другу закончились с детскими играми, каждая жила сама по себе. Девушки проводили вместе только праздники, а так лишь изредка пересекались на улице или где-то в замке. Изабелле хватало своих королевских обязанностей и общения с Эрни. Они с ним всегда ходили вместе на различные встречи и просто на прогулки, обсуждая насущные темы. Рикарда же умирала со скуки, так как обычная рутина не доставляла ей никакого удовольствия. Книги все перечитаны по несколько раз, каждый уголок королевства исследован. Неугомонной девушке хотелось чего-то большего, приключений. Хорошо что Харви был рядом, и в настоящие приключения девушка с того времени, как он появился в замке, став её слугой, когда ей было лет четырнадцать, она перестала попадать. А если это и происходило, парню удавалось её отмазать от последствий содеянного. Изабелла лично подобрала идеальных слуг для своих сестёр, полностью доверила им их жизнь. Элеонор же была полностью довольна своей роскошной жизнью. Принцессе хватало прогулок со своей свитой, состоящей из Логана и Биатрис. Они всегда могли поддержать беседу, дать совет, сделать комплимент её внешнему виду. Девушка так же любила вышивать крестиком, танцевать и играть на пианино и скрипке. После полезного завтрака кухарка принесла большой бисквитный ягодный торт.
Рикарда: Это же черника и земляника! Выглядит так красиво и вкусно! Можно я прям оттуда ложкой зачерпну? О, или по-другому. Давай мы с Элеонор с разных сторон одновременно откусим.
Девушка была в предвкушении, чтобы поскорее отведать тортик, но Элеонор, отстраняясь, изогнула бровь.
Элеонор: Мы дикие звери, чтобы так делать? Фу, это неприлично…
Изабелла: Думаю, что сегодня можно нарушить некоторые правила.
Девушки в немом шоке посмотрели на сестру.
Рикарда: Правда?
Изабелла: Угу.
Элеонор отказалась от этого, но Рикарда всё равно совершила задуманное. Её лицо было всё в взбитых сливках и конфитюре. Кусочек торта попробовала и старшая сестра, улыбаясь тому, как радуется десерту младшая.
Изабелла: Рикарда, сходите с Элеонор за Эрни, Харви и Логаном. Они наверняка в баре сидят, который неподалёку.
Элеонор: Кхм, я не знаю, где он находится. Никогда там не была.
Рикарда: А я знаю. Проведу тебя, правильная принцесска.
Изабеллу не очень радовало, что сестра посещала такие места, но ругать её было бесполезно, тем более с ней всегда был Харви и другие её знакомые.
Изабелла: Я пойду дальше подготавливать всё к вечеру, ну а вы проведите время вместе. И это не обсуждается.
Кроме строгости в её голосе была заботливость и любовь к ним, которую она проявляла насколько могла. Пока девушки шли по улицам королевства, проходящие мимо люди поздравляли их, желая процветания им и королеве. Элеонор приветливо махала всем и благодарила, а Рикарда лишь коротко кивала.
Элеонор: Знаешь, мне тоже неприятно гулять с тобой, но могла бы натянуть фальшивую улыбку.
Рикарда: Не собираюсь изменять себе.
Сегодня была ярмарка, можно было легко потеряться в толпе. Их народ умел веселиться. С одной стороны уличные музыканты, будоражащие людей красивой музыкой, тянущей за собой в пляс. С другой – большое количество лавок с едой, дурманящей своим ароматом. Ну и стенды с блестящими на солнце украшениями, которые сразу же приманили взгляд Элеонор.
Элеонор: Серьги божественные и колье такое симпатичное. Рикарда, скажи, что ты взяла деньги.
Элеонор сложила руки, прося об одолжении, на что Рикарда, отводя глаза в сторону, посмотрела на продавца, который по её мнению мог заговорить любого на покупку его товара.
Рикарда: Я даже не знаю. А что мне за это будет?
Сестра фыркнула, сжимая кулаки.
Элеонор: Как обычно… Я же тебе верну всю сумму, как только мы вернёмся обратно.
Рикарда: Ну вот и сходишь за своими безделушками, когда возьмёшь деньги.
Элеонор: Что ты хочешь?
Победно ухмыльнувшись, Рикарда ответила ей.
Рикарда: Станцуешь сегодня с Логаном на балу вальс. И поцелуешь его.
Её глаза расширились насколько это вообще возможно, она сжала от злости краешки юбки платья.
Элеонор: Почему ты такая жестокая?..
Она на недолго задумалась.
Элеонор: Хорошо, я сделаю это.
Зная Логана, Рикарда была уверена, что тот сильно удивится инициативе девушки. Они были достаточно близки, но всё заканчивалось на уровне дружбы, так как оба с характером и свободолюбивы. Логан, как и Харви были старше девушек всего на несколько лет, но первого, хоть он и не показывал этого, бесила некоторая наивность, пафосность и капризность Элеонор. Он считал её в какой-то степени наглой, но всё же она была его принцессой, которой он поклялся служить. Парень просто привязался к ней со временем, узнав её поближе—скрытые от других страхи, мечты, общение таким образом стало более приятным, чем в первые месяцы знакомства. Элеонор нравилась его серьёзность, рассудительность, сдержанность. Даже в те дни когда она в ярости метала всё вокруг, он как всегда с холодным разумом помогал ей успокоиться, ей был необходим рядом человек, который не знает, что такое эмоции.
Рикарда: Я в шоке, что ты согласилась. Ну да ладно. Мы берём это, заверните в пакет.
Пока они шли к бару, Рикарда успела проголодаться от вида всех этих вкусностей, которые продавались на ярмарке.
Рикарда: Постой, у меня немного денег осталось ещё, давай что-нибудь вкусное купим?
Глаза разбегались. Куда же пойти? Может к выпечке или же шашлычкам из разного мяса?
Элеонор: Мы же только позавтракали. И мне кажется, что это всё как-то грязно…
Сморщив нос, она обвела взглядом лавки.
Рикарда: Какая же ты брезгливая… Если не хочешь, то я куплю себе и парням что-то, а ты ходи и слюни глотай.
Девушка потащила сестру к месту, где продавали мясо на шампурах.
Рикарда: Можно четыре порции шашлыка, чтобы посочнее было, пожалуйста.
Дальше они наткнулись на лавку с мороженым и тут даже Элеонор не смогла удержаться.
Элеонор: Возьми мне с малиновым вкусом.
Рикарда: Ты же сказала, что не голодна. У меня денег хватит только на один рожок.
Молодой мороженщик, мило улыбаясь девушкам, сказал, подмигивая.
Мороженщик: Таким красивым и милым девушкам, как вы, я могу бесплатно один дать.
Рикарда: Милым?..
Когда Рикарда хотела уже начать возмущаться, Элеонор закрыла ей рот рукой, благодаря молодого человека за такую щедрость.
Элеонор: Большое вам спасибо, сэр. Мы будем очень благодарны.
У Рикарды от этого притворства уже начинал дёргаться глаз.
Рикарда: Эх, тогда дайте малиновое и шоколадное.
Элеонор: Хм, я думала, что ты черничное любишь.
Рикарда: Я по настроению выбираю. Пойдём уже в бар, а то они без нас уйдут.
Яркая вывеска заведения привлекала к себе внимание ещё издалека. Зайдя внутрь, Рикарда быстро нашла знакомые лица. Ребята сидели в дальнем углу за круглым столиком, играя в карты. С ними также была и Биатрис. Высокая девушка сидела рядом с Логаном, тщательно продумывающим свой следующий ход. По лицу было видно, что ей скучно. Янтарные глаза, выглядывающие из-под длинной белой чёлки, были сонными, пока та не заметила свою госпожу. Биатрис чуть со стула не свалилась от неожиданности её появления. Резко поворачивая голову в сторону принцессы, чтобы поклониться, она ударила чёрными волнистыми волосами, часть которых была собрана в два высоких пучка, по лицу Логана. Эрни с Харви обернулись посмотреть, чем была вызвана такая реакция.
Биатрис: Принцесса, что вы здесь делаете?
Элеонор: А мне нельзя что ли?
Она поставила руки в боки, как бы показывая, что может делать всё, что угодно. Биатрис посмотрела на своих коллег и обратно на принцессу.
Биатрис: Просто на вас не похоже.
Элеонор: Меня больше интересует, что здесь делаешь ты, Биатрис.
Девушка пригладила волосы, поправила кафтан.
Биатрис: Слежу, чтобы эти трое не напились.
Харви: Будто мы тебя спрашивать будем.
Биатрис обиженно встала из-за стола и подошла к принцессам.
Биатрис: Здравствуйте, Рикарда, чудесно выглядите сегодня.
Рикарда подняла пальцем её лицо за подбородок, заставляя посмотреть в глаза.
Рикарда: Я знаю, как ты относишься ко мне на самом деле. Замок полон сплетен, ничего не утаишь. И вот, что хочу сказать, пока вижу тебя. Больше не подходи к моей служанке, если узнаю, что обижаешь её, тебе не жить. Тебе же не привыкать быть фальшивкой, правда ведь?
В глазах служанки не было страха, она дерзко ухмыльнулась принцессе.
Биатрис: Защищаете её? Я думала, что вы, Рикарда, бессердечны к таким, как Верона.
Она хотела продолжить, но Элеонор остановила её.
Элеонор: Хватит. Как ты смеешь перечить принцессе? Хочешь лишиться моего доверия?
Молодые люди и сама Рикарда не ожидали, что Элеонор поддержит сестру. Харви с Рикадой по-своему переглянулись, Эрни улыбнулся, прикрыв глаза, а Логан продолжал смотреть на свою принцессу, будто пытаясь разглядеть в ней что-то хорошее.
Логан: Доигрывайте без меня, нам нужно отправляться обратно в замок.
Харви эмоционально всплеснул руками, раздражённо процедив.
Харви: Вот вечно ты уходишь. Проиграть боишься просто, хотя ты бы в любом случае проиграл мне.
Логан: Ага. У меня нет времени на твои азартные игры.
Харви очень любил играть в карты, он был готов часами сидеть над ними, попивая красное вино. Они с Логаном плохо ладили в повседневной жизни. Харви постоянно подшучивал над ним, пытаясь вывести на эмоции, но тот держался до последнего. Хотя иногда у них были и драки, Эрни приходилось их разнимать, отчего и сам получал случайно. Вот и сейчас он постарался прогнать тучу пассивной агрессии нависшей над ними.
Эрни: Ну что вы начинаете, вы не должны ссориться. Пожмите друг другу руки и на этом разойдитесь.
Как бы парни не были раздражены ситуацией им пришлось перед принцессами показать себя с лучшей стороны. Крепкое рукопожатие. Харви больно сжал его руку. И со спокойным выражением лица, немного улыбаясь, произнёс.
Харви: Конечно, не будем ссориться, друг.
Логан в ответ тоже сильно сжал его руку, но также презрительно смотря, ответил.
Логан: Ну ты и шутник. Я скорее умру, чем буду дружить с тобой.
Его взгляд ледяных розовых глаз вернулся на Элеонор.
Логан: Принцесса, нам пора. Нельзя вам так долго находиться в таком месте.
Девушка кивнула и вместе со своей свитой удалилась из бара.
Рикарда: Я тут вам поесть принесла.
Она поставила пакет на стол, немного его развернув.
Харви: М, шашлык… Я заметил, ты и Элеонор что-то там купила. Что такое, Рикарда? Сегодня день хороших дел или эта еда отравлена?
Она равнодушно глянула на своего слугу. Остановила взгляд на Эрни, который был готов внимательно её выслушать.
Рикарда: Тут Эрни, не только тебе их есть. Так что всё нормально. Третий для Логана, отнесите потом ему.
Эрни: Рикарда, почему вы пришли вместе с сестрой?
Харви: Прошу, миледи, присаживайтесь к нам.
Харви по-джентльменски отодвинул для неё стул.
Рикарда: Изабелла хотела, чтобы мы вас привели в замок. Наверное, хочет что-то вам сказать. А вместе потому что она хотела, чтобы мы дружно провели время.
Эрни: И как, получилось?
Рикарда: Ну мы не поубивали друг друга, это хороший результат.
Харви приобнял девушку, отчего та поежилась, переводя непонимающий взгляд на него.
Рикарда: Ты видимо уже не один бокал выпил?
Харви: И что? Я полностью трезв, просто захотелось тебя обнять. Мне кажется, ты чем-то взволнована.
Рикарда: Тебе кажется…
Отвела взгляд. Всем было понятно, что Харви прав в своём предположении. Но допрашивать её никто не собирался и потому что не позволял статус, и просто из-за того, что они были хорошими друзьями, которые чувствовали друг друга.
Харви: Могу я предложить вам бокал вина, принцесса?
Немного взбодрившись от его настроя, она, ухмыльнувшись, ответила.
Рикарда: Буду не против. Эрни, выпьешь с нами? Отметим мой день рождения.
Эрни: Не смею вам отказывать, Рикарда.
Они подняли свои бокалы. Первым говорил тост Харви.
Харви: Как твой самый любимый слуга и просто лучший друг на века, хочу пожелать тебе оставаться собой в любой ситуации. Я уверен, что ты сможешь перевернуть этот мир своей харизмой.
Рикарда: Раньше родители про мои глаза такое говорили.
Девушка печально улыбнулась своим мыслям.
Эрни: Рикарда, я тебя знаю уже очень много лет. Я наблюдал, как из маленькой девочки, которую не понимал весь замок, ты выросла в прекрасную талантливую девушку, которая знает, чего хочет от жизни. Хоть внешне ты пытаешься быть равнодушной ко всему, холодной, как и Изабелла, я знаю, что в тебе есть огонь, который нужно направить в правильное русло. Иначе будет пожар. За тебя, Рикарда.
Харви: За Рикарду!
Раздался звон бокалов. По телу девушки разливалось приятное непривычное ей тепло то ли от алкоголя, то ли от слов парней.
Рикарда: Спасибо вам за поздравления.
Харви: Надеюсь, тебе не стало неловко?
Он хмыкнул, зная заранее ответ на свой вопрос.
Рикарда: Я не стесняюсь правды, Харви.
После недолгого разговора по душам и ещё одной партии в карты, они отправились домой. Направляясь в гостиную, ребята мысленно придумывали своё оправдание за такую большую по времени задержку. На кожаном молочного цвета диване сидела Элеонор, а за её спиной Логан с Биатрис. Изабелла стояла у окна спиной к вошедшим, и Рикарда чувствовала, какое напряжение висит в воздухе. Она извинилась за долгое ожидание.
Рикарда: Изабелла, извини, что мы так долго. Не сердись на них, это полностью моя вина.
Изабелла: Присаживайся.
Рикарда села в кресло напротив Элеонор и Изабеллы. Харви встал рядом с ней, поклонившись королеве.
Изабелла: Эрни, ты и так в курсе сегодняшнего плана, поэтому я попрошу тебя пройти в главный зал и проконтролировать работу других.
Эрни: Будет исполнено.
Молодой человек откланялся и покинул комнату. Рикарду всегда поражало то, как меняется его взгляд чёрных, как пара угольков, глаз, когда он исполняет поручения, из доброго, лучистого становится серьёзным, решительным. Он был для неё, как старший брат, который всегда был готов помочь и поддержать.
Изабелла: Так, начнём с того, что вечером к нам придут жители королевства, поэтому мы обязаны гостеприимно принять их. Девочки, ведите себя, как полагается леди. Вы должны показать себя с лучшей стороны. Не забывайте про манеры. Сегодня вы сможете потанцевать под классическую музыку и отведать вкусностей с нашего банкета. И конечно же побеседовать с нашими гостями.
Рикарда: Жители королевства Эснос будут на вечере?
Элеонор: Кстати, мне всегда хотелось узнать поближе народ отца.
В комнате воцарилась гробовая тишина и девушки несколько раз пожалели, что затронули эту тему.
Изабелла: Их не будет. Разговор окончен, вы можете быть свободны.
Она отвернулась в сторону камина, на котором стояли в рамках их семейные фотографии. Изабелла чаще всего проводила время либо в своём кабинете, чтобы разгребать сотни проблем, которые наваливались грудой камней на её хрупкие плечи, либо в этой гостиной. Здесь королева могла побыть наедине со своими мыслями. Хоть девушка и была реалистом, но всем сердцем и душой верила, что родители рядом с ней, особенно, когда ей тяжело. Рикарда с Элеонор и их слуги поспешно ушли из её поля зрения. Своенравная принцесса Рикарда хотела всё же остаться со старшей сестрой, но Харви убедил её, что никакие слова не помогут, что лучше оставить её и не злить больше. Оставшийся день до бала девушки провели каждый сам по себе. Настроение было отвратительным и даже Элеонор отказалась от времяпровождения с Биатрис в саду, где сегодня главным подарком принцессы была лошадь, на которой та должна была прокатиться. Поэтому она решила запереться на ключ в своей спальне и никого к себе не пускать. А Рикарда вымещала весь скопленный стресс на мишенях, стреляя в них из лука. Она с годами стала настоящим профессионалом, повысила точность попадания до идеала, даже иногда выезжала на своём коне в другой лес, находящийся за королевством, принося с собой трофеи в виде мелкой дичи. Чёрное небо покрывалось миллионом сверкающих, как бриллианты, звёзд. Элеонор командным тоном позвала к себе свою служанку, постоянно поторапливая её. Биатрис укладывала нежно-розовые волосы принцессы, чтобы они были гладкими и прямыми, тщательно подбирала блестящие дорогие украшения под её пышное бело-розовое платье с рюшками. Элеонор по итогу выглядела так нежно и воздушно, как зефирка.
Биатрис: Моя госпожа, вы сегодня затмите всех своей красотой и изысканностью.
Принцесса внимательно рассматривала в большом зеркале с серебряным обрамлением каждую деталь в своём образе и, к счастью прислуги, была достаточно удовлетворена.
Элеонор: Не идеал, но выглядит мило.
Биатрис: Элеонор, можно вас спросить?
Через отражение зеркала юная леди, вопросительно изогнув бровь, посмотрела на сомневающуюся в правильности своего вопроса Биатрис.
Элеонор: Спрашивай, но помни, что сегодня я не в настроении.
Принцесса специально сделала акцент на конце фразы, дабы показать некую строгость. Служанка немного склонила голову.
Биатрис: Я слышала, что принцесса Рикарда разрешила Вероне пойти на вечер в качестве гостя. Могу ли я тоже там оказаться в такой роли?
Элеонор почти сразу ей ответила, но всё же выдержала нагнетающую паузу.
Элеонор: Ты очень хорошо работала в последнее время, прекрасно владеешь знаниями манер на таких светских вечерах. Но меня очень оскорбляет тот факт, что ты лезешь не в своё дело и обижаешь близкую к моей сестре служанку. Если ты обещаешь, что будешь вести себя, как подобает слуге, которая состоит в свите принцессы Элеонор, то я разрешу тебе пойти повеселиться на балу.
Переступая через свою гордость, она дала обещание.
Биатрис: Я вас не подведу, моя госпожа. Обещаю, что с этого дня вы больше не услышите обо мне плохих изречений.
Элеонор: Я надеюсь на твою благоразумность. Надень лучшее своё платье, чтобы не опозорить меня. Можешь быть свободна.
Тема временем Рикарда сидела на краешке кровати вся наряжённая, ожидая прихода Вероны. Лунный свет, проглядывающий в комнату, красиво освещал её печальное лицо. В дверь постучали.
Рикарда: Войди.
К её удивлению вместо служанки на пороге появился Харви. Парень был элегантно причесан, в костюме, состоящем из чёрных классических брюк прямого кроя, белой рубашки с бантиком, поверх которой надет темно-синий жилет. Принцесса поднялась, неловко смотря на него. Но а его темно-серые глаза были полны восхищения её неземной красотой.
Харви: Не ожидала меня увидеть?
Рикарда: Вообще-то нет.
Харви подошёл к ней ближе, его взгляд остановился на плечах принцессы, которые оголялись из-за спущенных рукавов платья.
Харви: Выглядишь изумительно. Верона не смогла прийти, потому что у неё появились некоторые сложности.
Рикарда: Что с ней?
Харви: Кто-то порезал её платье. Но я подсуетился и ей уже подбирают новое.
Рикарда кратко кивнула в знак благодарности.
Харви: Я помогу тебе с корсетом и причёской.
Она повернулась к нему спиной, убирая волосы набок, нервно сглотнула.
Харви: Волнуешься?
Рикарда бросила смешок, который получился немного сдавленным.
Рикарда: Вовсе нет, из-за чего мне волноваться-то?
Харви: Ну не знаю, для девушек довольно волнительны такие мероприятия. Но ты не переживай, я буду всегда рядом. Ты же подаришь мне танец?
Он аккуратно затянул корсет, чтобы не было туго, начал завязывать. По рукам принцессы прошла волна мурашек, она глубоко вздохнула.
Харви: Ты чего? Я сделал тебе больно?
Рикарда: Нет, я сама не понимаю. Жарко и одновременно холодно как-то стало.
Он медленно развернул её лицом к себе. Самодовольно ухмыльнулся.
Харви: Принцесса, неужели я смог разбудить ваши чувства?
Девушка отпрянула, оттолкнув его, и безразлично смотря в глаза, сказала.
Рикарда: Я потанцую с тобой, но это всё не значит, что я испытываю к тебе чувства. Мы максимум друзья, Харви. И навсегда ими останемся.
Он изменился в лице, оно стало более грубым, в глазах читалось недовольство её ответом, он сжал кулаки.
Харви: С чего это ты взяла, что мне нужны отношения с тобой? Можешь обманывать кого угодно, но только не меня и тем более не себя. Ты просто боишься простых человеческих эмоций и чувств, Рикарда. И это кстати далеко не показатель силы. Выглядит глупо и наигранно.
Рикарда: Просто расчеши мои волосы. Не собираюсь с тобой спорить.
Сдерживая порывы злости, оба успокоились. Девушка села перед столиком с зеркалом, а парень, встав сзади неё, взял в правую руку гребешок и принялся за работу. Они провели это время в молчании, каждый думая о своём. Их внутреннюю гордыню очень задел этот непонятно откуда взявшийся разговор. Её волосы стали более пушистыми, придавая причёске объем. Платье сидело по фигуре, подол которого тянулся шлейфом, а чёрные перчатки придавали загадочности.
Харви: Пойдём?
Он подал ей руку. Девушка, не смотря на него, положила на неё свою. Парень повёл принцессу в зал. Богато одетые гости постепенно заполняли помещение. Они любовалась роскошью декора, девушки кидали завистливые взгляды на друг друга, каждая хотела быть самой лучшей и красивой, ну и некоторые, которые пришли без пары кокетничали с молодыми джентльменами в изысканных костюмах. Рикарда со второго этажа наблюдала за ними, ей было отвратно это общество, наполненное грязной фальшью и погоней за место под солнцем. Девушка встретилась взглядом с Изабеллой. Та сидела в конце зала на троне, своим выражением лица, давая понять, что младшим сёстрам стоит поторопиться спускаться к гостям. Королева была не в платье в отличие от других девушек, а в синем классическом костюме с длинной накидкой. Харви заметил беспокойство своей принцессы, взял за руку. От его неожиданного прикосновения Рикарда, как от кипятка, отбросила руку, озадачено приоткрыв рот, посмотрела на него. И во взгляде девушки молодой человек с лёгкостью смог разглядеть страх и переживания, но не мог понять, что её так взволновало.
Харви: Не бойся. И, пожалуйста, давай поговорим по душам после бала. Я начинаю волноваться за твоё здоровье.
Рикарда: Да чего ты пристал! Всё нормально, я просто отвыкла от таких мероприятий.
В этот момент к ним подошла Элеонор с Логаном. Парень выглядел тоже великолепно и стильно, даже пригладил свои чёрные волосы, подстриженные под длинное каре по плечи, так, что они прям блестели, но передние две прядки всё-таки не стал заправлять за уши.
Элеонор: Ты будто призрака увидела, сестра. Харви, с ней всё хорошо?
Рикарда нахмурилась от надоедливого беспокойства окружающих, которое уже начинало будить бурю гнева, который та тщательно прятала от всех, дабы не разочаровать сегодня старшую сестру.