bannerbannerbanner
полная версияЧерная плакальщица

Александра Фартушная
Черная плакальщица

Полная версия

Генри схватил чемоданчик с красками и кистями, аккуратно снял картину с холста и вынес мольберт на улицу, точно под окна гостиной. Каменная дорожка здесь была не такой заросшей, а дом удачно прикрывал от ярких солнечных лучей, отбрасывая тень. Идеальное место для работы.

Не прошло и нескольких минут, как Генри, подхваченный вдохновением, творил не покладая кисти. Мазок за мазком на холсте появлялись черты незнакомых ему людей. Серьезный взгляд мистера Монтгомери был передан безупречно, хоть Генри и никогда его не видел.

Рука порхала, вырисовывая всё больше и больше деталей. Генри не помнил, когда он вообще в последний раз так самозабвенно писал. Без преувеличения, это была одна из лучших его работ.

– А у вас неплохо получается, мистер Блейк!

Голос за спиной заставил Генри вздрогнуть от неожиданности, отчего тот чуть не поставил жирную кляксу.

– Энни! – в его голосе смешалась досада и радость.

– Я не помешала? – как и всегда, она катила велосипед перед собой. – У вас лицо злое, словно вы меня убить хотите.

Девушка говорила всё, что приходило в голову, отчего её слова вызывали невольную улыбку. Лёгкое раздражение мистера Блейка как рукой сняло. Разве он не хотел снова увидеть её?

– Не хотите прогуляться? – неожиданно предложил Генри, удивляясь собственной наглости.

Энни смутилась лишь на долю секунды. Девушка согласилась, но оставлять велосипед она наотрез отказалась, продолжая катить его рядом. Так они и шли по мощеной дорожке, неспешно переговариваясь под скрип и лязганье старой цепи.

– Энни, что вы слышали про чёрную плакальщицу?

– Да, как и все – что в этом доме заживо замуровали в стене девушку. – Энни лениво пожала плечами. – Но вы не верьте этому, мистер Блейк. Никого в доме нет.

– А я вот не уверен… – признался он наконец-то. – Ночью я слышу шаги, иногда плач, и мне снятся кошмары. Кажется, я даже её видел…

Энни резко остановилась. Девушка была взволнована и покусывала губы, словно желая что-то сказать.

– Мистер Блейк, я хочу вам кое в чём признаться, – начала она, робко заглядывая ему в глаза. И, понизив голос, продолжила: – Как-то раз я вступила в глупый спор, и мне пришлось пробраться в дом к миссис Монтгомери. Вы не подумайте, это без злого умысла! Просто ребята дразнили, что я слишком труслива, и не смогу провести ночь в старом доме. Я всю ночь просидела на чердаке, но, кроме парочки крыс никого не видела.

Её рассказ поверг Генри Блейка в шок. Вот это прелестное создание вломилось в чужой дом из-за дразнилки? Хотя, с другой стороны, не самая страшная забава.

– Вы хотите сказать, что мне не о чем беспокоится? – спросил мужчина, глядя в пленяющие ореховые глаза. – Ну, кроме того факта, что вы превосходно умеете лазать в чужие дома.

От возмущения девушка набрала в рот воздуха, но так и не смогла вымолвить и слова. Её плечи то поднимались, то опускались. Энни раскрыла ему свой постыдный секрет, а Генри лишь посмеялся над ней.

– Простите великодушно, я не хотел вас обидеть. – Генри начал давать заднюю, видя, как на юном лице проступила грусть.

– Ничего, мистер Блейк, – вымученно улыбнулась Энни и взобралась на велосипед. – Спасибо за беседу, мне пора. Хорошего вам дня.

Генри не заметил, как они прошли через всё поместье к его границе. Здесь была заросшая каменная стена, сохранившаяся ещё с прошлого века. В ней был узкий лаз, образовавшийся от времени и сильных дождей. Именно туда юркнула девушка и тотчас пропала из вида, укрытая ветвями деревьев. Только в воздухе витал тонкий аромат жасмина.

Настроение стремительно портилось, как, собственно, и погода. Свинцовые тучи заполонили небо, грозясь обрушиться разрушительной стихией. Генри, костеря себя на все лады, быстрым шагом направился к дому. Ему было неважно, даже если сейчас разразится гром и труды его последних дней смоет ливень. Он корил себя за несдержанность – ему нравилась Энни. Возможно, он ещё не осознавал этого в полной мере, но неудача больно ранила мужчину.

Едва мистер Блейк успел перешагнуть порог дома вместе с картиной, как яркая вспышка молнии ослепила тёмный коридор. На другом его конце появилась нечёткая, смазанная фигура.

– Миссис Монтгомери? Дебора? – крикнул он, но, как назло, никто не отозвался.

А тем временем фигура зарябила, как дым из печной трубы и… послышался плач. Заунывный, под звуки бушующей стихии он пробирал до костей, забираясь глубоко в голову и скребущимися когтями устремляясь к сердцу.

– К-кто т-ты? – голос Генри сильно дрожал.

Все вокруг ему твердили, что призраков не существует и чёрная плакальщица – всего лишь выдумка. Но вот он видит перед собой что-то странное и потустороннее. Неясный сгусток то уплотнялся, приобретая женский силуэт, то растворялся, превращаясь в размытое пятно. Генри прислонил картину к стене и убрал чемоданчик.

Стоило ему сделать шаг, как видение исчезло. Мужчина сорвался с места, но, кроме него в коридоре никого не было. Лишь старая скрипучая лестница вела на второй этаж.

Как ни странно, но в этот момент страх куда-то исчез. Ведомый любопытством, мистер Блейк поднялся этажом выше. В то самое, заброшенное крыло. Тихий, потусторонний плач холодил кровь. Генри был готов поклясться, что слышал шёпот, но совершенно не мог разобрать слов.

На стене он заметил следы ногтей – именно здесь миссис Монтгомери рвала обои, пытаясь что-то найти. Или кого-то.

Непогода за окном бушевала вовсю, отчего свет в поместье лишний раз не включали, довольствуясь свечами и керосиновыми лампами. Гнетущая атмосфера навевала тоску, но Генри Блейк, наоборот, был полон решимости. Ему нужно было поговорить с миссис Монтгомери.

– Входите, – из-за двери раздался скрипучий старческий голос.

Спальня хозяйки поместья мало чем отличалась от других комнат. Та же сырость и обветшалость, плотно задернутые шторы, стойкий запах старости и лекарств.

– Мисс Монтгомери, у меня к вам вопрос. – Генри подошёл к креслу, в котором сидела женщина. – Что вы искали на втором этаже?

Мутные, словно рыбьи глаза забегали, на морщинистом лице появился страх. Но женщина игнорировала его слова, бормоча под нос что-то несвязное. Она покачивалась, добела сжимая шишковатыми пальцами выцветшие подлокотники.

– …клятая дверь ведь заперта! – Генри всё же удалось разобрать несколько слов.

– Вы сказали дверь? – Он ухватился за эту соломинку. – Бордовая, с круглой ручкой?

Именно она снилась ему каждую ночь, вызывая приступы необъяснимого страха. Он одновременно боялся её и хотел заглянуть по ту сторону.

– Что за той дверью? – Мистер Блейк не унимался, наседая на женщину. Она вертела головой и морщилась, как маленький капризный ребенок. – Ну же, миссис Монтгомери, отвечайте!

От его крика пламя свечей дёрнулось. Оранжевые язычки принялись плясать, отбрасывая жутковатые тени. Старуха тряслась в кресле, изрыгая проклятия, а Генри нависал над ней, снедаемый злостью.

Порыв ветра распахнул неплотно закрытое окно, врываясь вихрем и задувая свечи. Холодный воздух резко выбил из легких весь кислород. Полыхнувшая молния ярким росчерком осветила комнату. Но, прежде чем та погрузилась в непроглядный мрак, Генри увидел её. Призрак чёрной плакальщицы взмыл вверх, расползаясь чернильным пятном на потолке.

– Освободи меня… – звенящий, потусторонний голос ввинчивался в голову и оседал горечью на языке.

Пронзительный звон колокольчика вывел Генри из оцепенения. Старуха чудом нащупала его в темноте и трясла что есть силы. Дебора не заставила себя долго ждать, вскоре дверь распахнулась, впуская слабый свет.

Рейтинг@Mail.ru