bannerbannerbanner
полная версияМоя принцесса

Элтэнно. Хранимая Звездой
Моя принцесса

Полная версия

Часть

III

Глава 1

Лиза Райли едва помнила своё имя. Оно казалось ей чужим. Ушедшее время превратило прелестную девушку в первобытную дикарку с волосами подобными пакле. Её нежное лицо до неузнаваемости изменили сухой горный ветер и беспощадное солнце. Никогда не знавшие труда руки огрубели так, что пальцы едва сгибались. Тело её иссохло от голода и было полностью покрыто грязью от макушки до кончиков пальцев ног. О, Лиза едва помнила те благословенные дни, когда её кожа была чиста и когда у неё нигде не чесалось от зудящих укусов насекомых! Правда, с наступлением осени кровососущих тварей стало намного меньше, но это так себе перемены.

Перемены…

Как много всего изменилось! Столько, что почти невозможно принять – когда-то всё было совсем иначе и именно с ней, с Лизой. Порой она даже сомневалась, что из её воспоминаний правда, а что ложь. Иногда ей чудилось, что беззаботное прошлое всего лишь чудесный сон, позволивший на краткую ночь вырваться из тягостного монотонного существования. Но Лиза знала, так только кажется. Доставшаяся ей от отца способность здраво оценивать любую ситуацию не давала ускользнуть разуму в блаженное небытие, хотя на память от себя прежней ей, пожалуй, остались только глаза – по-прежнему голубые и ясные, как небесная лазурь. Она даже человеческой речи не разучилась только потому, что привыкла разговаривать сама с собой.

– Лиза. Я Лиза Райли, – хрипловато произнесла девушка (теперь скорее даже женщина, а то и старуха) и, машинально откусив от кустика щавеля очередной пожухлый лист, заёрзала на большом валуне, сплошь покрытом оранжевым лишайником. На нём было не очень-то приятно сидеть из-за того, что камень сильно холодил тело. Зато в остальном удобно. На валуне имелась выемка, делающая его похожим на своеобразное кресло, созданное самой природой.

Когда в голове Лизы возникла ассоциация с креслом, она не смогла удержаться от того, чтобы сесть на камень с гордо, даже по-королевски выпрямленной спиной. А там её глаза сами собой устремились к небу, и после отвести взгляд от небосвода стало почти невозможно. Нынче закат был волшебно прекрасен. Серо-розовую дымку рассекали тонкие золотые нити. Облаков, как таковых, считай и не было. Закат не портили даже драконы. Их было много, целая дюжина, и они немыслимо ловко извивались в небе. Властелины небес ждали, когда солнце полностью скроется за горизонтом, чтобы при свете ярких звёзд начать традиционные для этого времени года брачные игры. Всю ночь до утра им предстояло танцевать и искать себе пару.

– Ненавижу драконов, – вдруг сварливо произнесла Лиза и со злостью откусила от кустика щавеля так, как если бы она была великаном-людоедом, решившим поужинать надоевшим ему до смерти рыцарем.

Здесь стоит признать, что ненавидеть драконов девушке было за что. И дело заключалось не только в том, что Рёйель так и не стал ей другом. Склонный пофилософствовать дракон зачастую говорил о вещах нисколько не понятных Лизе, вот она и считала его странным. Но причиной ненависти стало иное.

Прежде всего – тот жуткий день, когда к башне подошёл вооружённый отряд. Ведь ни до, ни после Лизе не доводилось видеть на что способны разъярённые драконы. А увиденное ею было ужасно. Драконы во многом невосприимчивы к магии, а потому даже сплочёнными усилиями трёх опытных чародеев спастись никому не удалось. И Рёйель, прекрасно понимающий, что он здесь полноправный хозяин и владыка, издевательски игрался, словно сытая охотница‑кошка с пойманной мышью. Он не торопил смерть. Из его пасти сгустками, похожими на огромные шары, вырывался огонь, и это пламя опаляло землю. Землю, а не людей. Поэтому сквозь истошные крики Лиза слышала голос надежды на спасение. Но это была всего лишь драконья игра. Никто не ушёл от расплаты. Все гвардейцы сгорели заживо, даже кожа магов пузырилась и слезала, обнажая скрывающуюся под ней плоть. Но опьянённому могуществом дракону этого было мало. Он взвился под самые небеса, а затем, с грозным рёвом, вновь устремился к земле. Из глотки его при этом вырвалось особенное пламя. Нестерпимо яркое. Такое, что Лиза даже была вынуждена ненадолго закрыть глаза руками. А после, казалось, не осталось ничего. Начался лесной пожар небывалой силы. Всё сущее превратилось в дым и пламя! Не было видно даже солнца.

О, как Лиза тогда перепугалась!

Но хуже было другое. Отнюдь не пламя и смог, а то, что в какой-то момент Рёйель словно опомнился. Он вдруг уставился на башню своими непостижимыми оранжевыми глазищами и юркнул к самому окну. Испуганная Лиза попыталась скрыться в комнатах, но впервые Рёйель не дал ей этого сделать. Его мощные лапы без труда разворотили оконный проём, как горячий нож рассекает масло, а после он насильно вытащил Лизу из башни, ухватил её тело поперёк своими острыми когтями и, нисколько не внимая истошным крикам пленницы, перенёс её сюда – на земли своего народа, в эти ненавистные ей горы.

Зачем он это сделал?

Лиза могла над этим только гадать. Драконы всегда презирали людей, а тут… Рёйель решил помочь ей? Тогда почему все здесь относятся к ней как к вещи? Нужно смотреть правде в глаза. Драконы напрочь игнорируют любые её попытки к общению, и никогда ни о чём не заговаривают сами! Поэтому какая помощь? Наказание это, издевательство!

… Бесконечная тишина.

Словно в опровержение этой мысли на куст неподалёку присела пичужка и завела весёлую трель. Однако угрюмый взгляд Лизы заставил её прервать свою счастливую песню. Птичка улетела, и девушка нисколько не пожалела об этом. Под тишиной она понимала невозможность общаться с кем-либо. В молчании для неё прошли целые годы!

Кстати да, сколько их уже прошло?

Мысленно Лиза постаралась подсчитать, сколько раз наступала осень за то время, что она провела в этих горах. И выходило, что восемь. Восемь лет одиночества подарил ей Рёйель. Восемь лет бесконечной ненависти.

Безысходность. Бесконечность. Бессмысленность!

Вот, что досталось маленькой принцессе из башни! Нежная красавица, никогда не знавшая никаких тягот жизни, вдруг оказалась вынуждена строить кров из подручных материалов и искать пищу подобно первобытному человеку. Её руки загрубели, кожа иссохла. Тело стало тонким, как тростинка. Лизу часто шатало от голода, но не потому она никак не могла сбежать. Сбежать ей не давали драконы.

С грустью девушка перевела взгляд на равнину, что с этого утёса была очень и очень хорошо видна. Там, вдалеке, находилось крошечное поселение оседлых орков. Над крышами их лачуг поднимался из труб дым. Вот отару овец начал загонять обратно пастух… Жаль, что туда ей хода как не было, так и нет. За восемь лет Лиза уверилась, что драконы не обращают на неё внимания лишь до той поры, покуда она не предпринимает очередную попытку сбежать от них. Они охраняли свою живую собственность так, что ни один принц никогда не смог бы спасти её. Даже если бы он шёл во главе армии, всё было бы бесполезно.

«Нет, никто не поможет мне. Не в этой жизни», – по новой сделала вывод Лиза и, смахнув с ладоней налипший от кустика щавеля сор, встала с камня.

Сидеть и созерцать было очень хорошо, но ей требовалось не лениться, а работать. Иначе в драконьих горах не выжить. Так что, тяжело вздыхая, девушка подошла к сухому поваленному дереву. Сущая удача, что она наткнулась на него. В этих краях добывать дрова было очень сложно, а зимы завсегда оказывались суровыми. Это поваленное дерево могло помочь пережить ей ещё один год, и потому, оглядывая его огромные корни, по капризу природы покинувшие уютный плодородный слой земли, Лиза приступила к работе с улыбкой. Хотя, честно-то сказать, приходилось ей совсем непросто. Не имея никакого инструмента, кроме острого камня, девушке её телосложения с трудом удавалось отвоёвывать от дерева очередной кусок. Она быстро вспотела. Дыхание её сбилось, а щёки раскраснелись. Поэтому, чтобы облегчить себе труд, Лиза начала говорить то, что привыкла повторять изо дня в день.

– Лиза. Меня зовут Лиза Райли. Мне тридцать лет или около того. Я родилась в семье Джонатана и Анны Райли в сто тридцать девятом году от падения империи Айнгус. Я долго жила в особняке в Ярмарской губернии, а после, едва мне исполнилось пять, вместе с семьёй переехала в город Эндфэлл. И там было хорошо, пока не умерла моя мать. Я долго плакала и, чтобы мне было не так тоскливо, отец перестал постоянно уезжать. Он даже подарил мне щенка, которого я назвала Эрн…

Речь Лизы была монотонной. Она говорила так, как будто произносила строгую молитву. И действительно, каждое слово стояло на своём месте и не меняло своего положения годами. Но, главное, работу привычные слова облегчили. Вскоре горка дров стала такой, что больше за одну ходку и не донести до пещеры, где Лиза обосновалась. А потому девушка смахнула пот со лба и, подумав, решила посидеть на камне ещё немного.

Сутулясь, Лиза прошла немного вперёд, вновь села на огромный валун. Затем, начиная массировать грязные босые ступни, она уставилась на розово-золотое небо. Теперь на нём засверкали первые звёздочки, и драконья чешуя в последних лучах собирающегося на покой солнца начала переливаться бриллиантовым блеском.

– Живой человек и здесь? Откуда?

Неожиданный вопрос заставил глаза Лизы округлиться. Она не слышала человеческой речи годами, а потому сперва оторопела и лишь потом недоверчиво обернулась. Поверить, что голос ей не мерещится, было сложно, но нет, это был не мираж. Перед ней стоял настоящий живой человек – какой-то лопоухий веснушчатый мальчишка‑подросток. Кажется, он поднялся на этот утёс по вон тому склону.

– Я… Я здесь живу, – кое-как пролепетала Лиза и с беспокойством замяла руки.

О, сколько лет никто не приближался к ней!

– Но это же драконий край. Учитель говорил, что здесь люди не живут.

– Тогда… – нервно сглотнула она. – Тогда, наверное, я не человек.

Сказанное ввело мальчишку в ступор. В его карих глазах мелькнул неподдельный испуг, а затем он сделал пасс рукой и вокруг его тела замерцали искорки.

 

«Маг», – сообразила Лиза, но на лице её не дрогнул ни один мускул. Она выглядела бесстрастно, как дракон. Это было то немногое, что ей довелось перенять от Рёйеля.

– Что ты туда забрался, Джим? – ни с того ни с сего раздался откуда-то снизу недовольный старческий голос. – Вот же несносного ученика ниспослала мне судьба. Я же запретил тебе подниматься выше, негодник! Так что давай, спускайся шустрее и не вздумай переломать себе ноги!

– Но, мастер Ганс, я не могу, – жалобно заблеял парнишка.

– Что значит «не могу»?

– Я всего-то хотел драконов получше рассмотреть, а тут какая-то женщина странная. А, может, и не женщина вовсе, а нелюдь. Да-да, вампирша это!

Говоря, парень ни разу не обернулся назад себя. Предполагал, видимо, что стоит ему отвернуться, как Лиза какую‑либо пакость учудит. Укусит ещё.

«Он меня боится», – подумала девушка и удивилась тому, что не знает, как воспринять этот факт. С насмешливым восторгом? С раздражением?

Увы, мысль прозвучала в голове холодно, сродни чему-то незначительному. Сделать вывод Лизе никак не удавалось.

– Какая ещё женщина, олух? Какая вампирша? – между тем заворчал голос ещё громче. – Пф-ф, мы здесь одни. На десятки километров вокруг людей нет и быть не может! Так откуда здесь взяться вампиру, коли пищи ему нигде не сыскать?

От этих слов сердце девушки ёкнуло, и кровь отлила от её лица.

«Да, я не вампирша. Но, быть может, я призрак? Быть может, я давно мертва? – впервые предположила Лиза. – Вдруг настоящее мне только чудится?».

В этот момент она засомневалась в правдивости некогда сказанного Рёйелем. Ей показалось – а почему бы нет? Да, пусть дракон говорил, что после смерти люди уходят в землю, но почему бы ей, именно ей, вдруг не застрять между небом и землёй так же, как при жизни?

Она по-прежнему в башне. Только иначе.

Тем временем некий маг по имени Ганс, продолжая непрерывно ворчать, всё же смог подняться на утёс. И, судя по его длинной седой бороде, это стало для него героическим поступком. Маг был очень стар. Пожалуй, только некие укрепляющие тело чары не давали ему чинно лежать в постели, ворчливо требуя от родных подать немощному старику то вон ту бутыль с лекарством, то вот эту книгу.

– Ох ты ж, ничего себе. Кажется, ты мне не солгал, Джим, – искренне изумился он увиденному.

– Я ещё никогда вас не обманывал, – насупился парнишка, но старик его словно не услышал. Он подошёл ближе к Лизе и, перестав щуриться, наконец-то разглядел, что это не причудливые очертания камня, а на валуне действительно сидит женщина.

– Великие чудеса, вы ж даже не волшебница. Да как это драконы вас сюда пропустили, за какие заслуги? Они ведь уже как восемь лет с человечеством все дружеские связи разорвали. Только иногда, самым уважаемым ими магам дозволяют посетить свои земли.

– Дозволяют посетить свои земли? – безэмоционально сказала Лиза, прежде чем подняла голову к небу, где летало уже девятнадцать драконов.

– Ну да, посторонних они сюда не пускают.

– Смешно, – криво улыбнулась Лиза старику и вдруг прокричала гневно. – Смешно, потому что моя мечта, чтобы эти твари выпустили уже меня за пределы своих проклятых земель!

– Нет-нет, быть такого не может и нечего так кричать. Я вам ни за что не поверю, так как знаю о драконах больше, чем достаточно, – смешно грозя указательным пальцем, с недовольством сообщил старик. – Я посвятил их изучению всю жизнь, и потому вы ни за что не убедите меня в том, что драконы могут удерживать людей силой. Им это ни к чему, поэтому что за вздор? Что за глупости вы несёте?

Вопрос повис в воздухе, так как Лиза не знала, что ей ответить на такую жаркую речь. Мысли путались и ворочались так же тяжело, как язык во рту. Разговаривать было крайне непривычно.

– И в целом скажу так. Вместо того, чтобы потчевать меня всей этой чепухой, – свысока продолжил маг, – лучше скажите правду. Кто вы такая и что вы здесь делаете?

– Лиза. Меня зовут Лиза Райли. Мне тридцать лет или около того. Я родилась в семье Джонатана и Анны Райли в сто тридцать девятом году от падения империи Айнгус, – начала привычно произносить Лиза, но не сумела закончить. Её перебили.

– Как Лиза Райли? – вдруг изменился в лице маг. Он побледнел, а затем широко улыбнулся, как если бы искренне обрадовался встрече. – О великие силы, да неужели это не сон? Джим, Джим! Да хватит стоять истуканом, болван ты эдакий! Слышишь, Джим, мы встретили не кого-то, а саму Лизу Райли! Ох, никак не верится, но надо же – это она. Да-да, я узнаю эти глаза. С ума сойти, Лиза Райли ещё жива оказывается!

Старик ни с того ни с сего по-доброму рассмеялся. Он даже похлопал по плечу подошедшего к нему ученика и что-то счастливо шепнул ему. Но что именно Лиза не расслышала, её внимание было занято другим – драконами. Они заметили, что она не одна и из-за этого даже прервали свои ритуальные танцы. Движения их сделались резкими, хищными. И вскоре двое драконов, в одном из которых Лиза к своему удивлению узнала Рёйеля, бросились в её сторону.

Страх сковал губы, однако Лиза смогла превозмочь себя и прошептала:

– Бегите. Они увидели вас.

То ли говорила она слишком тихо, то ли ещё что, но маг и его ученик никак не отреагировали на её слова. Поэтому она сжала руки в кулачки и, что было мочи закричала.

– Бегите! Да что вы стоите? Спасайтесь!

Вся радость тут же спала с лица старика. Он испуганно завертел головой, а затем, не по возрасту ловко спрятав своего ученика за спину, резким движением поднял посох и создал энергетический щит. Такой Лизе уже доводилось видеть, и она знала – против драконьего пламени он практически бесполезен.

– Рёйель, пожалуйста, не тронь их! – умоляюще завизжала девушка, поднимая взгляд к небу. – Рёйель, пожалуйста. Они не знали, что им нельзя ко мне приближаться! Они не знали!

Похоже дракон был в очень хорошем настроении, раз мольба Лизы возымела действие. Рёйель и его товарищ не начали плеваться пламенем. Вместо этого они приземлились и сложили крылья. А затем Рёйель, выпустив из ноздрей дым и недобро сощурив бездонные оранжевые глаза, двинулся вперёд. На Лизу он при этом не смотрел. Взгляд его был сосредоточен на старом маге.

– Людям запрещено приближаться к собственности стаи, – угрожающе изогнув шею, прошипел Рёйель. – Уходите отсюда прочь!

– Да-да, я и мой ученик сейчас уйдём, – поспешно согласился маг, но, напоказ снимая защитные чары, всё же спросил. – Только прошу вас, уважаемый Рёйель, объясните – отчего эта женщина ваша собственность? Понимаете, это так необычно звучит…

– Этого требовала справедливость, – снизошёл до объяснения крылатый исполин. – Вы сами видели, как люди нарушили данное драконам слово и не заплатили мне! Поэтому драконы забрали себе сокровище, что люди хотели хранить.

«Вот почему они никогда не разговаривали со мной, – осознала погрустневшая Лиза. – Я оказалась права, для них я действительно только вещь. Что-то сродни драгоценному камню, который должен лежать на своём месте».

– Эм-м, – между тем задумчиво промычал маг. После чего, оценивающе посмотрев на Лизу, с явной хитринкой во взгляде вновь обратился к дракону. – Уважаемый Рёйель, не поймите меня превратно, но до этого момента я был уверен, что Лиза Райли погибла в пламени, уничтожившим её башню. Так бы я намного раньше предложил вам плату за неё.

– Сделка? Нет! – презрительно фыркнул Рёйель так, что из его ноздрей показалось яркое пламя. – Люди уже осознали, какими глупцами они были. Люди уже предпринимали попытки купить мир между нашими народами и не раз. Они даже хотели заплатить в разы больше, чем требовалось, но драконы больше не верят людям! Покуда моя память хранит ваше предательство, покуда мои крылья несут меня на потоках ветра, никакого мира между нашими народами не будет. Так что уходи прочь, маг! Тебе дозволили увидеть красоты и силу наших земель, но ничего больше тебе не было обещано. Прочь от нашего сокровища!

– Да-да, уважаемый. Ничего большего мне не было обещано и ничего большего я не просил, но, должен сказать, я глубоко благодарен за разрешение посетить ваши земли, – низко поклонился старик, прежде чем отступил на несколько шагов. – А ещё вы не вполне верно меня поняли. Я нисколько не вёл речь о мире между нашими народами. Не мне о том просить, увы! Но эта женщина… Видите ли, я не намерен ожидать чего-то большего, поэтому говорю о сущей мелочи. Пусть бы ваша благородная стая хранила куда как более ценное для себя сокровище нежели человек Лиза Райли.

– Хм, – задумчиво посмотрел Рёйель на старика.

– Да, зачем вам такая сущая ерунда? Я бы мог обменять её свободу на все те рубины, что вам задолжал мистер Райли. Я об этом вёл речь и всего-то.

«И всего-то», – повторила про себя Лиза и от испытываемых ею чувств едва не зарыдала в голос.

***

– Ох, как же вам повезло, мисс! Очень повезло. Понимаете, я хорошо знал вашего отца. Можно сказать, мы с ним крепко дружили, – прокряхтел старик, прежде чем, глубоко втянув в себя запах бурлящей в котле похлёбки, удовлетворённо помешал её в последний раз. Затем он искоса поглядел на никак не реагирующую Лизу и, устало вздохнув, приказал Джиму разливать наваристый суп по мискам.

Однако девушка не пошевелилась даже тогда, когда он буквально-таки сунул еду ей прямо под нос. Лиза в настоящий момент была похожа на каменную статую и лишь изредка украдкой поднимала взгляд, не в силах преодолеть желания рассмотреть убранство скромной хибары во всех подробностях. При этом она невольно вспоминала, как некогда проклинала свои роскошные комнаты в башне да вовсю мечтала пройтись по настоящей земле. Смех и грех, в горах драконов, всё стало ровно наоборот! И вот теперь, когда ей вновь довелось оказаться в четырёх стенах, Лиза не знала, что думать и делать. Ей было никак не определиться в своих мыслях.

– Эй, вы меня совсем слышите, мисс? – начал злиться маг. Кажется, его всё-таки допекло, что всю дорогу до его непримечательного домишки девушка молчала и вела себя сродни живой кукле. – Хватит уже! Прекратите делать вид, будто потеряли разум. Меня таким не обманешь, видал я по-настоящему сумасшедших.

– Я… – всё же подняла взгляд на мага растерянная донельзя Лиза. – Я… Мне тяжело говорить, мастер Ганс. Я плохо умею говорить.

Сказав это, девушка вновь опустила глаза к тарелке. Смотреть на лица других людей ей было непривычно. Ей было странно наблюдать за их живой мимикой и ещё больше ей было страшно, когда кто-то находился так рядом, так близко.

– Тогда уж попробуйте слушать так, чтобы я видел ваш интерес, – подняв указательный палец, наставительно произнёс маг. – Или что, вам совсем неинтересно узнать об единственном родном для вас человеке? Слышать не хотите ничего про отца, что ли?

– Нет-нет. Знать о папе я хотеть… хочу.

Из-за оговорки Лиза испуганно сглотнула слюну и вжала голову в плечи, но, конечно, никто не стал её ругать. Вместо этого старый маг тяжело вздохнул и беззлобно проворчал.

– Эх, вот же испытание досталось мне на мои седины, – тут он решительно отодвинул от себя миску с похлёбкой и, никак не реагируя на удивлённый взгляд Джима, уплетающего суп за обе щёки, принялся говорить со всей серьёзностью. – Я действительно хорошо знал вашего отца, мисс. Быть может, если я скажу вам своё полное имя, то вы поймёте почему. Я магистр второй ступени Ганс Шемрок.

Это имя ничего не значило для Лизы. В своих письмах отец никогда не писал о таком человеке, и старый маг быстро понял, что долгого объяснения ему не избежать.

– Эх-хе-хех, плохо. Видите ли, это через меня Джонатан Райли нанял Рёйеля, и это я был тем магом, в чью обязанность входило следить, чтобы вы оставались в своей башне.

– Но я никогда не видела вас возле башни.

– Ну да, туда я не хаживал. Так как куда бы вы оттуда сбежали, мисс? – с улыбкой хмыкнул он. – А вот за вашим отцом был нужен глаз да глаз. Джонатан был буквально одержим идеей устроить благополучие своей маленькой принцессы. И, в конце концов, это его сгубило.

– Мой… мой папа умер?

– И давно, – старик с сочувствием посмотрел на Лизу, а затем, пододвинув к ней ложку, потребовал. – Ешьте, а то смотреть на вас страшно. Одна кожа и кости.

Она начала есть. Скорее машинально, нежели благодаря аппетиту. Несмотря на голод, не отпускавший её все эти восемь лет, в настоящий момент Лиза есть не хотела. Её нервы были напряжены до предела, а разум упорно работал над тем, как правильнее составить из слов предложения.

– Почему папа умер? – наконец смогла она задать вопрос.

– Потому что он был гордецом. Всерьёз рассчитывал выдать дочку замуж за особу королевской крови, – печально улыбнулся маг. – Да, он хотел устроить для своего единственного ребёнка настоящую сказку, и, право, не знаю по какой причине больше – то ли из‑за любви к вам, то ли из-за чувства вины. Но по итогу… Что говорить? Я пытался втолковать ему, что выше своей головы не прыгнешь, однако он был таким упрямцем этот мистер Райли! Всегда такой упёртый. Сущий болван порой! Он искренне считал, что если у него получается баснословно быстро копить монеты, то получится и всё на свете. Вот только куда ему идти против мнения родовитых семейств с его купленным дворянством? Поняв, что он может достичь своей цели, истинные аристократы без сожаления подставили его. Они выставили его предателем родины, а имущество в отсутствие притязаний наследников поделили. Те, кто ещё вчера клялся ему в вечной дружбе, устроили шикарный пир на его костях.

 

– Вы тоже были среди них?

Рейтинг@Mail.ru